Здавалка
Главная | Обратная связь

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ



Маркиз, потом граф.

 

МЪаЪрЪкЪиЪз. Если я отберу флакон у синьоры графини,

то поставлю себя в смешное положение. Если Мирандолина узнает, что он был уменя в руках,Ъ-. Я должен платить. А денег

нет.

ГЪрЪаЪф (входя). Какая потрясающая новость, синьор маркиз! А?

МЪаЪрЪкЪиЪз. Какая новость?

ГЪрЪаЪф. Наш нелюдим, гонитель женщин, кавалер наш влюблен вМирандолину.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Очень рад. Пусть узнает, хочет не хочет, каковы еедостоинства. Пусть увидит, что я не увлекаюсь теми, кто этого не стоит.Пусть мучается и треснет от мук в наказание за свою наглость.

ГЪрЪаЪф. А вдруг Мирандолина ответит на его чувство?

МЪаЪрЪкЪиЪз. Этого не может быть. Она не захочет обидеть меня. Оназнает, что я для нее сделал.

ГЪрЪаЪф. Я сделал для нее побольше вашего. Но все зря. Мирандолинапринимает ухаживания кавалера, оказывает ему такие знаки внимания, каких неполучали ни вы, ни я. Очевидно, чем больше делаешь для женщин, тем меньшеэто ценится. Они издеваются над теми, кто их обожает, и бегают за теми, кто

презирает их.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Неужели она такая? Не может быть!

ГЪрЪаЪф. Почему не может?

МЪаЪрЪкЪиЪз. Не станете же вы сравнивать кавалера со мной.

ГЪрЪаЪф. Да разве вы не видели своими глазами, что она сидела у него застолом? Была ли она с нами хоть раз настолько близка? Ему дают особенноебелье. Ему подают на стол первому. Его кушанья готовятся собственноручно.Слуги все видят и болтают. Фабрицио трясется от ревности. И потом этот

обморокЪ- настоящий или притворный, все равноЪ- разве не явноедоказательство любви? А я! Сколько истратил на нее!

МЪаЪрЪкЪиЪз. А я! Сколько угощал ее то и дело! Поил ее моим драгоценнымкипрским вином! Кавалер не сделал для нее и малой доли того, что сделали мыс вами.

ГЪрЪаЪф. Ну, он тоже делал ей подарки.

МЪаЪрЪкЪиЪз. А что он ей подарил?

ГЪрЪаЪф. Золотой флакончик с мелиссовой водой.

МЪаЪрЪкЪиЪз (Откуда вы это знаете?

ГЪрЪаЪф. Его слуга сказал моему.

МЪаЪрЪкЪиЪз (в сторону). Час от часу не легче.

ГЪрЪаЪф. Я вижу, она неблагодарная женщина. И я решил порвать с ней.Немедленно покину эту отвратительную гостиницу!

МЪаЪрЪкЪиЪз. И сделаете совершенно правильно.

ГЪрЪаЪф. И вы, дворянин такого славного рода, вы должны уехать вместесо мной.

МЪаЪрЪкЪиЪз. То есть... Куда я должен уехать?

ГЪрЪаЪф. Я найду вам помещение. Предоставьте это мне...

МЪаЪрЪкЪиЪз. Это помещение... оно, например...

ГЪрЪаЪф. Мы переедем к одному из моих земляков. И это не будет намстоить ничего.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Довольно! Мы с вами такие друзья, что я не могу отказать.

ГЪрЪаЪф. Уедем и отомстим этой неблагодарной!

МЪаЪрЪкЪиЪз. Уедем, уедем! Скажу вам по секрету, так, чтобы никто не слышал. Мойприказчик все время задерживает мне присылку денег.

ГЪрЪаЪф. Вы хозяйке что-нибудь должны?

МЪаЪрЪкЪиЪз. Да, двенадцать цехинов.

ГЪрЪаЪф. Двенадцать цехинов! Что же, вы не платили ей целыми месяцами,что ли?

МЪаЪрЪкЪиЪз. Вот именно. Я должен ей двенадцать цехинов. Не могууехать, не заплатив. Если вы будете любезны...

ГЪрЪаЪф. С удовольствием. Вот вам двенадцать цехинов.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Я вам верну их очень скоро.

ГЪрЪаЪф. Не торопитесь, пожалуйста. У меня денег хватит. Чтобыотомстить Мирандолине, я не пожалел бы тысячи дублонов.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Действительно, неблагодарная женщина. Сколько я на нееистратил, а она так со мной обошлась!

ГЪрЪаЪф. Я разорю ее гостиницу. Я уговорил уехать и тех двух актрис.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Каких таких актрис?

ГЪрЪаЪф. Да тех, что были здесь. Ортензию и Деяниру.

МЪаЪрЪкЪиЪз. Как! Разве они не дамы из общества?

ГЪрЪаЪф. Какие там дамы! Просто актрисы. Теперь приехала вся их труппа,и хитростям конец.

МЪаЪрЪкЪиЪз (в сторону). А как же флакон? (Громко.) Куда они переехали?

ГЪрЪаЪф. Куда-то рядом с театром.

МЪаЪрЪкЪиЪз (в сторону). Бегу скорее выручать мой флакон! (Уходит.)

ГЪрЪаЪф. Ну, Мирандолина, я отомстил. А с кавалером за то, что онпритворялся, чтобы обмануть меня, я сосчитаюсь иначе.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.