Здавалка
Главная | Обратная связь

Standard organizational phrases

STANDART MARINE NAVIGATIONAL VOCABULARY

СТАНДАРТНЫЙ МОРСКОЙ НАВИГАЦИОННЫЙ СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК

GENERAL 1 Procedure When it is necessary to indicate that the SMCP are to be used, the following message may be sent: "Please use Standard Marine Communication Phrases." "I will use Standard Marine Communication Phrases." 2 Spelling When spelling is necessary, only the following spelling table should be used:
A = Alfa B = Bravo C = Charlie D = Delta E = Eho F = Foxtrot G = Golf H = Hotel I = India J = Juliet K = Kilo L = Lima M = Mike N= November O = Oscar P = Papa Q = Quebec R = Romeo S = Sierra T = Tango U = Uniform V = Victor W = Whisky X = X-ray Y = Yankee Z = Zulu

Spelling of digits and numbers

A few digits and numbers have a modified pronunciation compared to general English:

number spelling pronunciation
zero one two three four five six seven eight nine thousand ZEERO WUN TOO TREE FOWER FIFE SIX SEVEN AIT NINER TOUSAND

Message Markers

In shore-to-ship and ship-to-shore communication or radio communication in general, the following eight Message Markers may be used ( also see "Application of Message Markers" given in PART AI/6 "Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases" ):

(i) Instruction

(ii) Advice

(iii) Warning

(iv) Information

(v) Question

(vi) Answer

(vii)Request

(viii)Intention

Responses

4.1 When the answer to a question is in the affirmative, say: "Yes, .... " - followed by the appropriate phrase in full.

4.2 When the answer to a question is in the negative, say: "No, ..." - followed by the appropriate phrase in full.

4.3 When the information requested is not immediately available, say: "Stand by ..." - followed by the time interval within which the information will be available.

4.4 When the information requested cannot be obtained, say: "No information."

4.5 When an INSTRUCTION (e.g. by a VTS-Station, Naval vessel or other fully authorized personnel ) or an ADVICE is given, respond if in the affirmative:

"I will/can ... " - followed by the instruction or advice in full; and, if in the negative, respond:

 

"I will not/cannot ... " - followed by the instruction or advice in full.

Example:

"ADVICE. Do not overtake the vessel to the North of you."

Respond: "I will not overtake the vessel to the North of me."

4.6 Responses to orders and answers to questions of special importance both in external and on-board communication are given in wording in the phrases concerned.

Distress, urgency and safety signals

5.1 MAYDAY to be used to announce a distress message

5.2 PAN - PAN to be used to announce an urgency message

5.3 SECURITE to be used to announce a safety message

Standard organizational phrases

 

6.1 "How do you read (me)?"

6.1.1 "I read you ...

bad/one = with signal strength one (i.e. barely perceptible)

poor/two = with signal strength two (i.e. weak)

 

fair/three = with signal strength three (i.e. fairly good)

 

good/four= with signal strength four (i.e. good)

excellent/five = with signal strength five (i.e. very good)

 

6.2 When it is advisable to remain on a VHF Channel / frequency say: "Stand by on VHF Channel ... / frequency ... "

6.2.1 When it is accepted to remain on the VHF channel / frequency indicated, say: "Standing by on VHF Channel ... / frequency ... "

6.3 When it is advisable to change to another VHF Channel / frequency, say: "Advise (you) change to VHF Channel ... / frequency ... ." "Advise(you) try VHF Channel .. / frequency... ."

 

6.3.1 When the changing of a VHF Channel / frequency is accepted, say: "Changing to VHF Channel ... / frequency .. ."

Corrections

When a mistake is made in a message, say: "Mistake ..." - followed by the word: "Correction ... " plus the corrected part of the message.

Example: "My present speed is 14 knots - mistake. Correction, my present speed is 12, one-two, knots."

Readiness

"I am / I am not ready to receive your message".

Repetition

9.1 If any part of the message are considered sufficiently important to need safeguarding, say: "Repeat ... " - followed by the corresponding part of the message.

 

Example: "My draft is 12.6 repeat one-two decimal 6 metres." "Do not overtake - repeat - do not overtake."

9.2 When a message is not properly heard, say: "Say again (please)."

Numbers

Numbers are to be spoken in separate digits: "One-five-zero" for 150 "Two decimal five" or "Two point five" for 2.5

Note: Attention! When rudder angles e.g. in wheel orders are given, say: "Fifteen" for 15 or "Twenty" for 20 etc..

Positions

11.1 When latitude and longitude are used, these shall be expressed in degrees and minutes (and decimals of a minute if necessary), North or South of the Equator and East or West of Greenwich.

 

Example: "WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34 minutes North 061 degrees 29 minutes West."

11.2 When the position is related to a mark, the mark shall be a well-defined charted object. The bearing shall be in the 360 degrees notation from true north and shall be that of the position FROM the mark.

 

 

Example: "Your position bearing 137 degrees from Big Head lighthouse distance 2.4 nautical miles."

Bearings

The bearing of the mark or vessel concerned, is the bearing in the 360 degree notation from north (true north unless otherwise stated), except in the case of relative bearings. Bearings may be either FROM the mark or FROM the vessel.

Example: "Pilot boat is bearing 215 degrees from you."

Note: Vessels reporting their position should always quote their bearing FROM the mark, as described in paragraph 11.2 of this section.

 

12.1 Relative bearings Relative bearings can be expressed in degrees relative to the vessel's head. More frequently this is in relation to the port or starboard bow.

 

Example: "Buoy 030 degrees on your port bow." (Relative D/F bearings are more commonly expressed in the 360 degree notation.)

Courses

Always to be expressed in 360 degree notation from north (true north unless otherwise stated). Whether this is to TO or FROM a mark can be stated.

Distances

Preferably to be expressed in nautical miles or cables (tenths of a mile) otherwise in kilometres or metres, the unit always to be stated.

Speed

To be expressed in knots:

without further notation meaning speed through the water; or, "ground speed" meaning speed over the ground.

Times

Times should be expressed in the 24 hour UTC notation; if local time will be used in ports or harbours it should clearly be stated.

Geographical names

Place names used should be those on the chart or in Sailing Directions in use. Should these not be understood, latitude and longitude should be given.

Ambiguous words

Some words in English have meanings depending on the context in which they appear. Misunderstandings frequently occur, especially in VTS communications, and have produced accidents. Such words are:

 

1. The Conditionals "May", "Might", "Should" and "Could".

May: Do not say: "May I enter the fairway?"

 

Say: "QUESTION. Do I have permission to enter the fairway?"

Do not say: "You may enter the fairway."

Say: "ANSWER. You have permission to enter the fairway."

Might Do not say: "I might enter the fairway."

 

Say: "INTENTION. I will enter the fairway."

Should: Do not say: "You should anchor in anchorage B 3."

 

Say: "ADVICE. Anchor in anchorage B 3."

Could: Do not say: "You could be running into danger."

Say: "WARNING. You are running into danger."

The word "Can" either describes the possibility or the capability of doing something. In the SMCP the situations where phrases using the word "Can" appear make it clear whether a possibility is referred to. In an ambiguous context, however, say, for example:

 

"QUESTION. Do I have permission to use the shallow draft fairway at this time?", do not say: "Can I use the shallow draft fairway at this time?", if you ask for a permission. (The same applies to the word "May")

Note: In all cases the radiotelephone procedures as set out in the ITU - Radio Regulations have to be observed.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1 Процедура Когда необходимо указать, что будут использоваться Стандартные фразы, может быть передано следующее сообщение: «Прошу использовать Стандартные фразы ИМО для общения на море» «Я буду использовать Стандартные фразы ИМО для общения на море» 2 Произнесение букв, цифр и чисел Когда необходимо произнести слово по буквам, следует пользоваться только следующей фонетической таблицей:   Произнесение цифр и чисел Некоторые цифры и числа произносятся иначе, чем в общем английском языке: 3 Слова-указатели характера сообщения Связь «берег—судно" и «судно—берег», или радиосвязь вообще, может осуществляться с применением следующих восьми слов-указа-телей (см. также «Применение слов- указа-телей» в части А1/6 «Служба управления движением судов (СУДС). — Стандартные фразы»): і) Приказание іі) Совет iii) Предупреждение iv) Информация v) Вопрос vi) Ответ vii) Просьба vііі)Намерение 4 Ответы 4.1 Когда на вопрос дается утвердительный ответ, говорят: «Да, ...» и далее - соответствующую фразу полностью. 4.2 Когда на вопрос дается отрицательный ответ, говорят: «Нет, ...» и далее — соответствующую фразу полностью. 4.3 Когда запрашиваемую информацию невозможно предоcтавить немедленно, говорят: «Ждите» и указывают промежуток времени, в течение которого информация будет получена. 4.4 Когда запрашиваемая информация не может быть по­лучена, говорят: «Нет информации.» 4.5 Когда получены приказание (например, от поста УДС, военного корабля или иного уполномоченного персонала) или совет, то, отвечая утвердительно, говорят: «Я буду/могу ...» — и далее повторяют приказание или совет полностью, а отвечая отрицательно, говорят: «Я не буду/не могу ...» — и далее повторяют приказа­ние или совет полностью. Пример: «Совет. Не обгоняйте судно, идущее севернее вас.» Ответ: «Я не буду обгонять судно, идущее севернее меня.» 4.6 В ответе на распоряжение или вопрос особой важнос­ти, как при внешней, так и при внутрисудовой связи, при­меняются форму-лировки этого распоряжения или вопроса.   5 Сигналы бедствия, срочности и безопасности 5.1 МЭДЭ должен использоваться при передаче сообщения о бедствии. 5.2 ПАН-ПАН должен использоваться при передаче срочного сообщения. 5.3 СЭКЮРИТЭ должен использоваться при передаче сообщения, касающегося обеспечения безопасности. 6. Стандартные фразы организационного характера 6.1 «Как слышите (меня)?» 6.1.1 «Я слышу вас ... плохо/ с силой сигнала (т.е. едва на единицу 1 балл различимо ) слабо/ с силой сигнала (т.е. слабо) на двойку 2 балла посредственно/ с силой сигнала (т.е. довольно на тройку 3 балла хорошо) хорошо/ с силой сигнала (т.е. хорошо) на четверку 4 балла прекрасно/ с силой сигнала (т.е. очень на пятерку 5 баллов хорошо)   6.2 Когда желательно оставаться на канале УКВ/частоте, говорят: «Слушайте на канале ... УКВ/частоте ...» 6.2.1 Если решено оставаться на указанном канале УКВ/ частоте, говорят: «Я слушаю на канале ... УКВ/частоте ...» 6.3 Когда желательно перейти на другой канал УКВ/частоту, говорят: «Советую (вам) перейти на канал ... УКВ/частоту ...», «Советую (вам) попытаться использовать канал ... УКВ/ частоту ...» 6.3.1 Если совет о переходе на другой канал УКВ/частоту принят, говорят: «Перехожу на канал ... УКВ/частоту...» 7 Исправления Если в сообщении допущена ошибка, говорят: «Ошибка ...» - затем произносят слово: «Поправка ...» и передают исправленную часть сообщения. Пример: Моя скорость 14 узлов — ошибка. Поправка: моя скорость 12, один—два, узлов. 8 Готовность «Я готов/я не готов принять ваше сообщение» 9 Повторение 9.1Если какая-то часть сообщения считается достаточно важной и нуждается в гарантии ее правильного восприя­тия, то говорят: «Повторяю ...» и повторяют соответствующую часть со­общения. Пример:«Моя осадка 12,6. Повторяю: один—два-запятая—шесть метров.» «Не обгоняйте. Повторяю: не обгоняйте.» 9.2 Если сообщение не расслышано надлежащим образом, говорят: «Повторите еще раз (пожалуйста).» 10 Числа Числа должны произноситься раздельно, по цифрам: «Один-пять-ноль» (150) «Два-запятая-пять» (2,5) Примечание. Внимание! Об углах перекладки руля, например при подаче командна руль, говорят: «Пятнадцать» (15) или «Двадцать» (20) и т.п. 11 Местоположение 11.1 При использовании в сообщении значений широты и долготы их следует выражать в градусах и минутах (и в десятых долях минуты, если необходимо) к северу или югу от экватора и к востоку или западу от Гринвича. Пример: Предупреждение.Опасное затонувшее судно в точке 15 градусов 34 минуты северной 061 градус 29 минут западной.» 11.2 Если местоположение указывается относительно ориентира, то этот ориентир должен быть приметным и показанным на карте объектом. Пеленг должен быть в круговой системе (0—360°), отсчитываться от направления на истинный север и указывать направление от ориентира Пример:«Вы находитесь в 2,4 мили по пеленгу 137 градусов от маяка Бигхед.» 12 Пеленги Пеленг ориентира или судна должен быть в круговой системе (0—360°) и отсчитываться от направления на север (истинный север, если не оговорено иначе). Пеленги могут быть как от ориентира, так и от судна на ориентир. Пример:«Лоцманский бот находится по пеленгу 215° от вас.» Примечание: Судам, сообщающим свое местоположение, следует всегда указывать свой пеленг от ориентира, как это предусмотрено в пункте 11.2 этого раздела. 12.1 Курсовые углы Курсовые углы могут быть выражены в градусах отно­сительно носовой части диаметральной плоскости судна Чаще они отсчитываются на левый или правый борт. Пример:«Буй находится на вашем курсовом угле левого борт 030°.» (Радиокурсовые углы, как правило, отсчитываются вкруговой 360-градусной системе.) 13 Курсы Курсы всегда выражаются в круговом 360-градусном счете от направления на север (истинного, если не оговаривается иначе). Можно также указать, что это курс на объект или от объекта. 14 Расстояния Должны выражаться в морских милях или кабельтовых (десятых долях мили); единица измерения всегда должна быть указана. 15 Скорость Скорость должна выражаться в узлах: отсутствие дополнительных сведений означает, что это скорость относительно воды; ground speedозначает скорость относительно грунта. 16 Время Время должно указываться Всемирное координирован­ное, в 24-часовом счете; при использовании в портах или гаванях местного времени это следует ясно констатировать. 17 Географические названия Должны использоваться названия с карты или из лоции. Если они не будут поняты, следует указать широту и долготу. 18 Слова с двойным значением Значение некоторых слов в английском языке зависит от контекста, в котором они употребляются. Часто имеет место ошибочное понимание значения, особенно при связи со службой УДС, что приводило к авариям. Такими словами являются: 1. Слова, которые могут выражать условное наклонение: Мау, Might, Should, Could. Мау Не говорите так, что можно понять: «Есть ли у меня возможность войти на фарватер?» Говорите: «Вопрос. Мне разрешается войти на фарватер?» Не говорите так, что можно понять: «Есть возможность вашего входа на фарватер.» Говорите: «Ответ, Вам разрешено войти на фарватер,» Мight Не говорите так, что можно понять: "Я, возможно, войду на фарватер.» Говорите: «Намерение. Я войду на фарватер.» Should Не говорите так, что можно понять: «Вам следовало бы стать на якорь на якорной стоянке ВЗ (а вы не сделали этого).» Говорите: «Совет.Становитесь на якорь на якорной стоянке В3,« СouldНе говорите так, что можно понять: «Вы, возможно, шли к опасности.» Говорите: «Предупреждение, Вы идете к опасности.» Слово Сап выражает возможность или способность сделать что-либо. В Стандартных фразах, слово Сап употребляется применительно к конкретным ситуациям, которые не оставляют сомнений в том, что именно имеется в виду. Однако в не столь ясных случаях говорите, например: «Вопрос. Разрешено ли мне использовать сейчас мелководный фарватер?» Не говорите так, что можно понять: «Есть ли у меня сейчас возможность использовать мелководный фарватер?», если обращаетесь за разрешением. (То же относится к слову Мау.) Примечание: Всегда должны соблюдаться процедуры радиотелефонного обмена, изложенные в Регламенте радиосвязи МСЭ.    

 

1 Warnings 1.1 You are running into danger. (Shallow water ahead of you) (Submerged wreck ahead of you) (Risk of collision imminent) (Fog bank ahead of you) (Bridge will not open) 1.2 Dangerous obstruction/wreck reported at...   1.3 Unknown object(s) in position...   1.4 Floating ice in position... (Considered hazardous to navigation).   1.5 Mine(s) reported in position...   1.6 Navigation is closed (prohibited) in area... 1.7 There has been a collision in position... (keep clear) (stand by to give assistance). 1.8 It is dangerous to... (stop) (remain in present position) (alter course to starboard) (alter course to port) (approach close to my vessel) 1.9 Vessel… is aground in position... 1.10 Vessel... is on fire in position...   1.11 Large vessel leaving. Keep clear of approach channel.   1.12 Go to emergency anchorage.   1.13 Your navigation lights are not visible.   1.14 You are running aground. 1.15 Keep clear... (I am jettisoning dangerous cargo) (vessel is leaking inflammable cargo in position... )   (vessel is leaking noxious cargo in position.. . ) (vessel is leaking poisonous cargo in position. .. ) (you are crossing my nets) (I have a long tow) (you are heading towards my tow) (you are heading towards a towing line) 2 Assistance 2.1 I need help... (I am sinking) (I am on fire) (I have been in collision) (I am aground) 2.2 I am on fire and have dangerous cargo on board. 2.3 I am on fire... (in the engine-room) (in the hold) (in the cargo tanks) (in the accommodation) (in the living spaces) 2.4 I have lost a man overboard (at... ). Help with search and rescue. 2.5 What is your position? What is the position of the vessel in distress? 2.6 What assistance is required? 2.7 I require... (a lifeboat) (a helicopter) (medical assistance*) (fire fighting assistance) (a tug) (tugs) 2.8 I am coming to your assistance. 2.9 I expect to reach you at... hours.   2.10 Send a... (boat) (raft). 2.11 I am sending a boat to you. I am sending a raft to you. 2.12 Make a lee for... (my vessel) (the boat) (the raft). 2.13 I will make a lee for... (your vessel) (the boat) (the raft). 2.14 I cannot send a... (boat) (raft). 2.15 I will attempt rescue by breeches-buoy. 2.16 Is it safe to fire a rocket?   2.17 It is safe to fire a rocket. It is not safe to fire a rocket. 2.18 Take command of search and rescue.   2.19 I am in command of search and rescue. Vessel.., is in command of search and rescue. 2.20 Assistance is not required. You may proceed. Assistance is no longer required. You may proceed. 2.21 You must keep radio silence in this area unless you have messages about the casualty. 3 Anchoring 3.1 I am at anchor (at...). 3.2 I am heaving up anchor. 3.3 My anchor is clear of the bottom. 3.4 You may anchor... (at... hours) (in . . . position) (until pilot arrives) (until tug(s) arrive(s)) (until there is sufficient depth of water) You must anchor... (at... hours) (in... position) (until pilot arrives) (until tug(s) arrive(s)) (until there is sufficient water)     3.5 Do not anchor (in position... 3.6 Anchoring is prohibited. 3.7 I will anchor (at... 3.8 Vessel. . . is at anchor (at...). 3.9 Are you dragging anchor? Are you dredging anchor? 3.10 My anchor is dragging. Your anchor is dragging. 3.11 Do not dredge anchor.   3.12 You must heave up anchor. 3.13 You must shorten your cable to... shackles. 3.14 My anchor is foul. 3.15 You are obstructing... (the fairway) (other traffic) 3.16 You must anchor in a different position... 3.17 You must anchor clear of the fairway.   3.18 What is the anchor position for me? 3.19 You are at anchor in the wrong position. 3.20 I have slipped my anchor (and cable) (and buoyed it) in position... I have lost my anchor (and cable) (and buoyed it) in position...   4 Arrival, berthing and departure 4.1 Where do you come from? What was your last port of call? 4.2 From what direction are you approaching? 4.3 What is your ETA (at...)? What is your ETD (from...)?     4.4 My ETA (at... ) is .. . hours. My ETD (from... ) is ... hours.   4.5 Do not pass receiving point.., until.., hours. 4.6 What is your destination? 4.7 My destination is... 4.8 What are my berthing instructions? What are my docking instructions?     4.9 Your berth is clear (at... hours). Your berth will be clear (at. . . hours). 4.10 You will berth at... 4.11 You will dock at... 4.12 May I enter? 4.13 You may enter (at... hours). 4.14 May I proceed? 4.15 You may proceed (at... hours). 4.16 Is there any other traffic? 4.17 There is a vessel turning at... There is a vessel maneuvering at... 4.18 Vessel… will turn at,... 4.19 Vessel… will leave.., at... hours. 4.20 Vessel... is leaving... 4.21 Vessel ... has left. 4.22 Vessel ... has entered the fairway at... 4.23 Your orders are to... Your orders are changed to.. 4.24 Vessel.., inward in position... Vessel.., outward in position... 4.25 Are you underway? 4.26 I am underway. 4.27 I am ready to get underway. 4.28 I am not ready to get underway. 4.29 You must get underway. 4.30 I am making way through the water. 4.31 I have steerage way. I do not have steerage way.   4.32 Vessel is moored (make fast) in position. 4.33 Move ahead/astern (…feet/metres)   4.34 Let go head/stern/spring/towing line.   5 Course 5.1 What is your course? 5.2 My course is... 5.3 Your course is correct. 5.4 What course do you advise? 5.5 Advise you make course... 5.6 Advise you keep your present course. 5.7 You are steering a dangerous course... —to be followed by indication of danger or advice for further action. 5.8 I am keeping my present course. 5.9 I cannot keep my present course. 5.10 I am altering course to... 5.11 I am altering course to... (port/starboard) (left/right). 5.12 Advise you alter course to... (at...   6 Draught and height 6.1 What is your draught? 6.2 My draught is... 6.3 What is your draught forward? What is your draught aft? 6.4 My draught forward is... My draught aft is... 6.5 Vessel.., is of deep draught. 6.6 Do you have any list? 6.7 I have a list to port of... degrees. I have a list to starboard of... degrees. 6.8 Maximum permitted draught is... 6.9 What is your freeboard? 6.10 My freeboard is... 6.11 What is your air draught?   6.12 My air draught is...   6.13 Are you trimmed by the head/stern?   6.14 Are you on even keel? 6.15 What is your maximum draught now?     7 (a) Fairway navigation 7.1 There is a vessel entering the fairway (at...). 7.2 There is a vessel leaving the fairway (at...). 7.3 I will proceed by... fairway. I will proceed by... route. 7.4 Proceed by... fairway. Proceed by... route. 7.5 I will turn to port (left) before anchoring at...   I will turn to starboard (right) before anchoring at...   I will turn to port (left) before berthing at...   7.6 I am proceeding at reduced speed. 7.7 I am crossing the fairway from.., to... 7.8 I am passing... 7.9 Buoy (name).. . distance ahead.   Buoy (number).., distance ahead. Other mark (name).., distance ahead. Other mark (number).., distance ahead. 7.10 I am stopped (at...). 7.11 The vessel ahead of you is stopping.   The vessel ahead of you is turning.   The vessel ahead of you is.. The vessel astern of you is stopping. The vessel astern of you is turning. The vessel astern of you is... 7.12 The vessel to port of you is stopping.   The vessel to port of you is turning.   The vessel to port of you is...   The vessel to starboard of you is stopping. The vessel to starboard of you is turning. The vessel to starboard of you ~...   7.13 Fairway speed is ... knots. 7.14 You must keep to the... side of the fairway (... meters/cables). You must keep to the.., side of the leading line (...meters/cables)   7.15 You are in the center of the fairway. 7.16 You are in the leading line. 7.17 You are,., side of the fairway. 7.18 You must stay clear of the fairway.   7.19 Do not overtake. 7.20 Do not cross the fairway. (b) Canal and lock operations 7.21 What are the details of commencement of transit? What are the details of convoy? What are the details of station in convoy? 7.22 You will join convoy.., at... hours.   7.23 I cannot join convoy...   7.24 Transit will begin at... hours. 7.25 Your station in convoy will be number... 7.26 Transit speed is... knots. Convoy speed is... knots. 7.27 You must close up on vessel ahead of you.   7.28 Convoys will pass in area... Vessels will pass in area.. 7.29 You.. . must wait at... You... must moor at... Convoy.., must wait at... Convoy.., must moor at... 7.30 What time may I enter the canal? What time may I enter the lock? 7.31 You will enter canal at... hours. You will enter lock at... hours. 7.32 You must wait for lock clearance at. .. (until… hours). 8 Maneuvering 8.1 I am altering my course to port. I am altering my course to starboard. 8.2 I am keeping course and speed. 8.3 I am going astern. 8.4 I am not making way through the water. 8.5 What are your intentions? 8.6 Keep well clear of me. 8.7 I wish to overtake (...). 8.8 Do not overtake (...). 8.9 Ship astern... wishes to overtake (on your port side). Ship astern.., wishes to overtake (on your starboard side). Vessel... wishes to overtake (on your port side). Vessel.., wishes to overtake (on your starboard side). 8.10 You may overtake (...). 8.11 Vessel.., nearing an obscured area (... ) approaching vessels please acknowledge. 8.12 I am not under command. 8.13 I am hampered vessel. 8.14 I am maneuvering with difficulty. Keep clear of me. 8.15 Advise you alter course to port. Advise you alter course to starboard. 8.16 I will alter course to port. I will alter course to starboard. 8.17 I cannot alter course to port. I cannot alter course to starboard. 8.18 Advise you stop engines. 8.19 I will stop engines. 8.20 Do not pass ahead of me. Do not pass astern of me. 8.21 Do not pass on my port side. Do not pass on my starboard side. 8.22 I... will overtake (...). Vessel... will overtake (...). 8.23 Advise you pass ahead of me...   Advise you pass astern of me... Advise you pass ahead of vessel... Advise you pass astern of vessel... 8.24 I will pass ahead of you... I will pass astern of you... I will pass ahead of vessel... I will pass astern of vessel... 8.25 Wait for... to cross ahead of you. 8.26 I will wait for.., to cross ahead of me. 8.27 Advise you pass north of ... vessel. Advise you pass south of... vessel. Advise you pass east of... vessel. Advise you pass west of... vessel. Advise you pass north of... mark. Advise you pass south of... mark. Advise you pass east of... mark. Advise you pass west of... mark. 8.28 I will pass north of... vessel. I will pass south of... vessel. I will pass east of... vessel. I will pass west of... vessel. I will pass north of... mark. I will pass south of.. . mark. I will pass east of... mark. I will pass west of. . . mark. 8.29 Wait for... to clear (. . . mark/position) before entering fairway/getting underway/ leaving berth 8.30 I will wait for… to clear (. . . mark/ position) before entering fairway/ getting underway/ leaving berth.   9 Pilotage 9.1 I require a pilot. 9.2 Do you require a pilot? 9.3 Is the pilot boat on station? 9.4 At what position can I take pilot? 9.5 You can take pilot at point... (at... hours). You can take pilot near... (at. .. hours). 9.6 At what time will the pilot be available? 9.7 Must I take a pilot? 9.8 You may navigate by yourself or wait for pilot at... 9.9 Pilot is coming to you. 9.10 Pilot boat is approaching your vessel.   9.11 You must rig pilot ladder on port side. You must rig pilot ladder on starboard side. 9.12 Pilot ladder is rigged on port side. Pilot ladder is rigged on starboard side. 9.13 Pilotage suspended for all vessels. Pilotage suspended for small vessels. Pilotage resumed for all vessels. Pilotage resumed for small vessels. 9.14 You must rig gangway combined with pilot ladder.   10 Position 10.1 What is your position? 10.2 What is my position? 10.3 My position is...Your position is... 10.4 Your position is... degrees... miles from... 10.5 You are passing... 10.6 You are entering area... 10.7 What is your present position, course and speed? 10.8 My present position, course and speed is...   10.9 What is the course to...? 10.10 The course to... is 10.11 What is the course to reach you? 10.12 The course to reach me is...   10.13 Do not arrive at... before.., hours. 10.14 Do not arrive at... after... hours. 10.15 Say again your position for identification.   10.16 Has your position been obtained by radar/ Decca/ astronomical observation…?   10.17 My position has been obtained by radar/ Decca/ astronomical observation …   11 Radar—ship-to-ship/shore-to-ship/ship-to-shore 11.1 Is your radar working? 11.2 My radar is working. My radar is not working. 11.3 I do not have radar. 11.4 I have located you on my radar (your position is... degrees... miles from. . . 11.5 I cannot locate you on my radar.   11.6 You must alter course/ speed for identification. 11.7 I have altered course/speed to... for identification. 11.8 I have lost radar contact. 11.9 Have your altered course? 11.10 Report your position for identification. 11.11 Vessel ahead of you is on the same course. 11.12 You are getting closer to the vessel(s) ahead.   11.13 Your position is... 11.14 My position is... 11.15 What range scale are you using? 11.16 I am using... mile range scale. 11.17 Advise you change to larger/smaller range scale. 11.18 I require shore-based radar assistance. 11.19 Is shore-based radar assistance available?   11.20 Shore-based radar assistance is available/is not available. 11.21 I am at/approaching way point/ reporting point/С.I.P ...., course...,speed... 11.22 I will stop at position.., at... hours. 11.23 You are in the fairway. 11.24 Vessel on opposite course passing your port/starboard side. 11.25 Vessel is... miles/meters ahead on port/starboard bow. 11.26 Vessel ahead of you is on opposite course. 11.27 Vessel following will overtake you on port/starboard side. 11.28 You are leaving my screen.     12 Navigational warnings 12.1 There is a dangerous wreck/rock/shoal in position... (marked by... showing...). 12.2 There is a drifting mine reported in position... 12.3 There is a gas leakage (from fractured pipeline) in position... 12.4 There is a slick of oil in position... (extending...). 12.5 There are pipe laying/cable-laying operations in position... 12.6 There are salvage/oil clearance operations in position... 12.7 There are tankers transferring... in position...   12.8 There are current/ meters oceano-graphic instruments moored in position... 12.9 There is a derelict adrift in position... (at... hours). 12.10 There is a vessel with a difficult tow on passage from.., to... 12.11 There is a drilling rig/offshore installation... (name) established in position... 12.12 There is a... buoy/other mark in position. . . unlit/off station..   12.13 There is a... buoy/another mark (showing... ) established in position. 12.14 There is a... light/buoy/another mark in position... now showing... 12.15 There is a vessel carrying out hydrographic/seismic survey in posi­tion/ area... 12.16 Abnormally low tides expected in... at/around.. . hours. 12.17 Decca Chain.., red/green/purple transmissions interrupted at... ,check all lane numbers. 12.18 Vessels must keep clear of/avoid this area/area indicated. 12.19 Vessels are advised to keep clear of/ avoid this area. 12.20 Vessels must navigate with caution. 12.21 There is a vessel not under command in position/area... 12.22 There is a hampered vessel in position/area...   12.23 Radio beacon service.., has been discontinued. 12.24 Advise you keep clear of sea area,., search and rescue in operation.   12.25 Route/ Traffic lane… has been suspended/discontinued/diverted.   13 Routing 13.1 May I enter traffic lane? May I enter route?   13.2 It is/ is not clear for you to enter traffic lane/route. 13.3 You may enter traffic lane/route at position... at... hours. 13.4 I will enter traffic lane/route… at... hours. 13.5 You are not complying with traffic regulations. 13.6 You are not keeping to your correct traffic lane. 13.7 There is a vessel in position.., on course.., and speed.., which is not complying with traffic regulations. 13.8 There is a vessel anchored ahead of you in position... 13.9 There is a vessel ahead obstructing your movements. 13.10 There is a hampered vessel in position.., on course... and speed...   13.11 You will meet crossing traffic at...   13.12 There is a vessel crossing... traffic lane on course.., and speed... in position...   13.13 There are many fishing vessels at...   13.14 Route.., has been suspended. Traffic lane... has been suspended. Route.., has been discontinued. Traffic lane. . . has been discontinued. Route... has been diverted. Traffic lane,., has been diverted.   14.Speed 14.1. What is your present/full speed?   14.2. My present/full speed is ... knots.   14.3. What is your full manoeuvring speed?   14.4. My full manoeuvring speed is ... knots 14.5 You are proceeding at a dangerous speed. 14.6. Fairway speed is ... knots. 14.7. You must reduce speed. 14.8. You must increase speed. 14.9 I am increasing spe­ed. 14.10. I am reducing spe­ed. 14.11. I cannot increase speed. 14.12. You must keep your present speed.   14.13. I am keeping present speed. 14.14. What speed do you advise? 14.15. Advise speed … knots.   15. Tide and depth 15.1. What is the tide/tidal stream doing?   15.2. The tide is rising (It is ... hours be­fore high water/after low water). 15.3. The tide is rising (It is ... metres/feet below high/above low water).   15.4. The tide is falling (It is ... hours after high water/before low water).   15.5. The tide is falling (It is... metres/feet below high/above low water).   15.6. The tide is slack/with you/against you. 15.7. Present height of tide above datum is ... metres/feet at position ...   15.8. Tide is (... metres/ feet) above/below prediction. 15.9. The tide/current is ... knots at...   15.10. Tide is setting in direction...   15.11. In your present position you will be aground at low water. 15.12. Is there sufficient depth of water? 15.13. There is/is not suf­ficient depth of water. 15.14. My draught is ... metres. When can I enter/pass...? 15.15. Charted depths are decreased by ... metres/feet due to state of the sea/ winds.   l5.16. Abnormally low tide expected in ... at/around ... hours.   16. Tropical storms 16.1 What is your latest tropical storm war­ning information? 16.2 Tropical storm centre (name) reported in ... 16.3. What is the atmospheric pressure (and its change)/ (at position/your position)? 16.4. The atmosphere pressure is ... and its change is... 16.5. What is the position, direction and speed of the tropical storm centre (name)?   16.6. The tropical storm centre (name) was (at... hours) in po­sition ... moving ... at ... knots.   16.7. Tropical storm (name) at ... hours was moving in direction ... at ... knots with maximum force/speed...     17.Tugs 17.1. I require a tug/... tugs. 17.2. Must I take tug(s)? 17.3. How many tugs must be taken by my ship? 17.4. You must take ... tugs. 17.5. Where will tug(s) meet me?   17.6. Tug(s) will meet you at (position ...) /(near ...)/(at ... hours). 17.7. Tug services sus­pended/resumed.   18. Way points/reporting points/C.I.P. 18.1. (Vessel indicated) I am at/ approaching Way Point…   18.2. (Vessel indicated) you are approaching Way Point...     18.3. Report at next Way Point/position ...   18.4. Vessel ... has re­ported at ... 18.5. You must arrive at ... at ... hours.   19.Weather 19.1. What is the weather forecast (for area...)? 19.2. What is the wind direction and for­ce/speed (in area...)? 19.3. Wind direction and force/speed at ... is ... 19.4. Is the wind expected to change? 19.5. The wind is backing/veering and increasing/decreasing.   19.6. Is the wind for­ce/speed expected to increase/decrease at ...? 19.7. The wind at ... will increase/decrea­se to force/speed ... within the next ... hours.   19.8. What is the visibility at ...? 19.9. Visibility at ... is ... metres/miles.   19.10. Visibility is reduced by fog/ rain/ snow/ dust ... 19.11. Is visibility expec­ted to change? 19.12. Visibility is expec­ted to improve/de­crease to ... metres/miles in/by ... hours. 19.13. What is the state of the sea at ...? 19.14. There is a sea/swell of height ... metres/feet from... 19.15. Are sea conditions expected to change within the next ... hours? 19.16. Sea/swell is expec­ted to increase/decrease during the next ... hours. 19.17. Can icing be expected at ...? 19.18. Icing may be expec­ted to form slightly/moderately/severely/very severely at ... 19.19. Icing is not expected at ... 19.20. Are there any ... warnings in opera­tion for ...? 19.21. A warning of ga­les/storms was ... issued at ... hours starting...   19.22. What is the latest information about storm ...?   20.Fishing 20.1. Navigate with cauti­on, small fishing boats are within ... miles of me. 20.2. Is there fishing gear ahead of me? 20.3. You are heading to­wards fishing gear.   20.4. There are nets with buoys in this area. 20.5. Fishing gear has fouled my propeller. 20.6. You have caught my fishing gear.   20.7. Advise you recover your fishing gear. 20.8. Fishing in this area is prohibited.   20.9. You are approaching a prohibited fishing area. •   21.Helicopters 21.1. Vessel ... ready for helicopter. 21.2. (Vessel ...) helicopter now proceeding to you. 21.3. My course and spe­ed is ... degrees ... knots. 21.4. Identify yourself (by method indicated). 21.5. (Vessel ...), I am now making identi­fication signal. 21.6. You are identified. 21.7. Present relative wind direction and force is ... degrees ... 21.8. Keep the wind on starboard/port bow/ quarter.   21.9. Indicate landing/ contact point. 21.10. Request permission to land on deck.   21.11. You may land on deck. 21.12. Do not land on deck. 21.13. Operation will be carried out using hoist. 1.14. Landing party ready to receive you. 21.15. I am landing/commencing operation. 21.16. Do not make fast hoist. 1.Предупреждение 1.1Вы идете к опасности. (Впереди вас мелководье) (Впереди вас затонувшее судно) (Существует риск столкновения) (Впереди полоса тумана) (Мост не будет открыт) 1.2 Имеется сообщение об опасном препятствии/затонувшем судне, находящемся в … 1.3 Неизвестный объект(ы) находится в точке … 1.4 Дрейфующий лед находится в точке … (представляющий опасность для навигации) 1.5 Имеется сообщение, что в точке … замечена мина(ы) 1.6 Судоходство закрыто (запрещено) в районе … 1.7 Произошло столкновение в точке … (держитесь в стороне) (будьте готовы оказать помощь) 1.8 Опасно (останавливаться) (оставаться в настоящей позиции) (изменять курс вправо) (изменять курс влево) (приближаться вплотную к моему судну) 1.9 Судно … на мели в позиции… 1.10 Пожар на судне … , находящемся в позиции … 1.11 Выходит большое судно. Держитесь в стороне от подходного канала. 1.12 Следуйте на запасную (вынужденную) якорную стоянку. 1.13 Ваши навигационные огни не видны. 1.14 Вы следуете прямо на мель. 1.15 Держитесь в стороне… (Я выбрасываю за борт опасный груз) (в точке… находиться судно, у которого происходит утечка воспламеняющегося груза) (в точке… находиться судно, у которого происходит утечка вредного груза) (в точке… находиться судно, у которого происходит утечка ядовитого груза) (вы идёте на мои сети) (у меня длинный буксирный трос) (вы идёте на мой буксируемый объект) (вы идёте на мой буксирный трос) 2. Помощь 2.1 Мне нужна помощь… (Я тону) (У меня пожар) (Я столкнулся) (Я на мели) 2.2 У меня пожар и на борту находится опасный груз. 2.3 У меня пожар… (в машинном отделении) (в трюме) (в грузовых танках) (в помещениях) (в жилых помещениях) 2.4 У меня выпал человек за борт (в…). Пожалуйста, помогите в поиске и спасении. 2.5 Сообщите ваши координаты. Где находиться судно, терпящее бедствие? 2.6 Какая требуется помощь? 2.7 Мне требуется… (спасательная шлюпка) (вертолет) (медицинская помощь) (буксир) помощь в борьбе с пожаром) (буксиры) 2.8 Я иду к вам на помощь. 2.9 Предполагаю прибыть к вам в… часов. 2.10 Пришлите… (шлюпку) (плот) 2.11 Я высылаю к вам шлюпку. Я высылаю к вам плот. 2.12 Прикройте от ветра… (мое судно) (шлюпку) (плот) 2.13 Я прикрою от ветра… (ваше судно) (шлюпку) (плот) 2.14 Я не могу выслать… (шлюпку) (плот) 2.15 Я попытаюсь спасти при помощи спасательной беседки. 2.16 Безопасно ли будет выстрелить ракету? 2.17 Выстрелить ракету безопасно. Выстрелить ракету опасно. 2.18 Примите командование поиском и спасением. 2.19 Я руковожу поиском и спасением. Судно… руководит поиском и спасением. 2.20 Помощь не нужна. Можете следовать дальше.   2.21 Вы должны сохранять в этом районе радиомолчание до тех пор, пока не получите сообщение о бедствии.   3. Постановка на якорь. 3.1 Я стою на якоре (в…) 3.2 Я снимаюсь с якоря. 3.3 Мой якорь подорван с грунта. 3.4 Вы можете стать на якорь… (в… часов) (в… месте) (пока не прибудет лоцман) (пока не прибудет буксир(ы)) (пока не будет достаточная глубина)   Вы должны стоять на якоре. (в… часов) (в… месте) (до тех пор, пока придет лоцман) (до тех пор , пока придет(ут) буксир(ы)) (до тех пор, пока не будет достаточная глубина) 3.5 Не становитесь на якорь (в…) 3.6 Якорная стоянка запрещена. 3.7 Я буду становиться на якорь (в…) 3.8 Судно… стоит на якоре (в…) 3.9 Вы дрейфуете на якоре? Вы протаскиваете якорь по грунту? 3.10 Мой якорь ползет. Ваш якорь ползет. 3.11 Не протаскивайте якорь по грунту. 3.12 Вы должны поднять якорь. 3.13 Вы должны укоротить якорную цепь до… смычек. 3.14 Мой якорь не чист. 3.15 Вы заграждаете фарватер.   3.16 Вы должны стать на якорь в другом месте… 3.17 Вы должны стать на якорь в стороне от фарватера. 3.18 Где мое место якорной стоянки? 3.19 Вы стали на якорь не на том месте. 3.20 Я вытравил мой якорь (и якорную цепь) (и выставил буй) в позиции… Я потерял якорь (и якорную цепь) (и выставил буй) в точке…   4. Прибытие, швартовка и отход 4.1 Откуда вы прибыли? Какой был ваш последний порт захода? 4.2 С какого направления вы приближаетесь? 4.3 Какое предполагаемое время вашего прибытия (в…)? Какое предполагаемое время вашего отхода (из…)? 4.4 Предполагаемое время прибытия (в…)… часов? Расчетное время отхода (из…)…часов? 4.5 Не проходите приемную точку … до …часов. 4.6 Куда вы следуете? 4.7 Я следую … 4.8 Какие будут для меня инструкции по швартовке? Какие будут для меня инструкции по входу в док? 4.9 Ваш причал свободен (в … часов) Ваш причал будет свободен (в … часов) 4.10 Вы будете швартоваться в … 4.11 Вы будете доковаться в … 4.12 Могу я войти ?... 4.13 Вы можете выходить (в … часов) 4.14 Я могу следовать? 4.15 Вы можете следовать (в… часов) 4.16 Есть ли какое-нибудь другое движение? 4.17 Разворачивающее судно находиться в … Маневрирующее судно находиться в … 4.18 Судно будет разворачиваться в … 4.19 Судно … выйдет из … в… часов. 4.20 Судно … выходит из… 4.21 Судно … вышло из … 4.22 Судно … вышло на фарватер в … 4.23 Ваши распоряжения для … Распоряжения для вас изменились на … 4.24 Судно … входит в месте … Судно выходит из места … 4.25 Вы на ходу? 4.26 Я на ходу. 4.27 Я готов дать ход. 4.28 Я не готов дать ход. 4.29 Вы должны дать ход. 4.30 Я имею ход. 4.31 Я следую с минимальной скоростью, позволяющей сохранить управляемость. При такой скорости мое судно не слушается руля. 4.32 Судно ошвартовано. 4.33 Продвиньтесь вперед/назад на (… футов/метров) 4.34 Отдайте носовой/ кормовой/ шпринг/ буксирный трос. 5. Курс 5.1 Какой у вас курс? 5.2 Мой курс … 5.3 Ваш курс правильный. 5.4 Какой курс вы рекомендуете? 5.5 Рекомендую держать курс… 5.6 Рекомендую сохранять прежний курс 5.7 Вы идете опасным курсом …-следует указать характер опасности, или рекомендовать способ дальнейших действий. 5.8 Я держу мой прежний курс. 5.9 Я не могу сохранить мой курс. 5.10 Я изменяю курс на … 5.11 Я изменяю курс … (влево/вправо) (английский вариант) (влево/вправо) (американский вариант) 5.12.Рекомендую изменить курс на (в.). 6. Осадка и высота 6.1 Какая у вас осадка? 6.2 Моя осадка … 6.3 Какая у вас осадка носом? Какая у вас осадка кормой? 6.4 Моя осадка носом… Моя осадка кормой… 6.5 Судно… с большой осадкой 6.6 Имеете ли вы крен? 6.7 У меня крен на левый борт … градусов. У меня крен на правый борт … градусов. 6.8 Максимально доступная осадка… 6.9 Какая у вас высота надводного борта? 6.10 Высота надводного борта… 6.11 Какая высота наивысшей точки вашего судна над ватерлинией? 6.12 Высота наивысшей точки судна над ватерлинией … 6.13 Есть ли у вас дифферент на нос?/на корму? 6.14 Вы на ровном киле? 6.15 Какая максимальная осадка вашего судна в настоящее время?   7.(а) Плавание по фарватеру 7.1 На фарватер входит судно (в…) 7.2 С фарватера выходит судно (в…) 7.3 Я буду следовать … фарватером. Я буду следовать … путем. 7.4 Следуйте фарватером… Следуйте путем. 7.5 Я буду поворачивать влево/ влево перед постановкой на якорь в… Я буду поворачивать вправо/ влево перед постановкой на якорь в… Я буду поворачивать вправо/ влево перед швартовкой в… 7.6 Я следую с пониженной скоростью. 7.7 Я пересекаю фарватер из … в… 7.8 Я прохожу… 7.9 Буй (название) по носу на расстоянии… Буй (номер) по носу на расстоянии… Другой знак (название) по носу на расстоянии… Другой знак (номер) по носу на расстоянии… 7.10 Я остановился (в…) 7.11 Судно, находящееся впереди вас, останавливается. Судно, находящееся впереди вас, поворачивает. Судно, находящееся впереди вас, … Судно, находящееся позади вас, останавливается. Судно, находящееся позади вас, поворачивает. Судно, находящееся позади вас, … 7.12 Судно, находящееся с левого борта от вас, останавливается. Судно, находящееся с левого борта от вас, поворачивает. Судно, находящееся с левого борта от вас,… Судно, находящееся с правого борта от вас, останавливается. Судно, находящееся с правого борта от вас, поворачивает. Судно, находящееся с правого борта от вас, … 7.13 Скорость на фарватере …узлов. 7.14 Вы должны держатся … стороны фарватера (в … метрах \ кабельтовых) Вы должны держатся на расстоянии … метров \ кабельтовых с … стороны от оси фарватера. 7.15 Вы находитесь на середине фарватера. 7.16 Вы находитесь на линии створов. 7.17 Вы находитесь на … стороне фарватера. 7.18 Вы должны держатся в стороне от фарватера. 7.19 Не обгоняйте. 7.20 Не пересекайте фарватер.   (б) Действия в каналах и шлюзах   7.21 Прошу сообщить подробности относительно начала прохождения каравана/ места в караване. 7.22 Вы присоединитесь к каравану … в … часов. 7.23 Я не могу присоединиться к каравану … так как … 7.24 Прохождение начнется в ... часов 7.25 Ваше место в караване будет под номером 7.26 Скорость прохождения … узлов. Скорость каравана … узлов 7.27 Подтянитесь к судну, идущему впереди Вас. 7.28 Караваны перейдут в район …. Суда перейдут в район … 7.29 Вы … должны ожидать в … Вы … должны ошвартоваться в … Караван … должен ожидать в … Караван … должен ошвартоваться в … 7.30 Когда смогу я войти в канал? Когда смогу я войти в шлюз? 7.31 Вы сможете войти в канал в … часов. Вы сможете войти в шлюз в … часов 7.32 Вы должны ждать освобождения шлюза в … (до … часов). 8. Маневрирование. 8.1 Я изменяю свой курс влево/ вправо.   8.2 Я сохраняю свои курс и скорость. 8.3 Я намерен дать задний ход 8.4 У меня нет хода относительно воды. 8.5 Каковы ваши намерения? 8.6 Держитесь в стороне от меня. 8.7 Я хочу обогнать (…) 8.8 Не обгоняйте меня. 8.9 Судно по корме … хочет обогнать Вас (слева). Судно по корме … хочет обогнать Вас (справа). Судно … хочет обогнать Вас (слева).   Судно … хочет обогнать Вас (справа).   8.10 Вы можете обогнать (…). 8.11 Суда предупреждаются о том, что к непросматриваемому с них району (…) приближается судно … 8.12 Я не управляюсь. 8.13 Мое судно с ограниченными маневренными возможностями (т.к. …) 8.14 Я маневрирую с трудом. Держитесь в стороне от меня. 8.15 Советую Вам изменить курс влево. Советую Вам изменить курс вправо. 8.16 Я буду менять курс влево. Я буду менять курс вправо. 8.17 Я не могу изменить курс влево. Я не могу изменить курс вправо. 8.18 Советую Вам застопорить машину. 8.19 Я застопорю машину. 8.20 Не проходите по носу от меня. Не проходите по корме от меня. 8.21 Не проходите с моего левого борта. Не проходите с моего правого борта. 8.22 Я … обгоню (…). Судно … обгонит (…). 8.23 Советую Вам пройти по носу у моего судна Советую Вам пройти по корме у моего судна Советую Вам пройти по носу у судна Советую Вам пройти по корме у судна.   8.24 Я пройду впереди Вас … Я пройду сзади Вас … Я пройду впереди судна… Я пройду сзади судна … 8.25 Подождите, чтобы … прошел у Вас по носу. 8.26 Я подожду, пока … пройдет у меня по носу. 8.27 Советуем Вам пройти к северу от …судна. Советуем Вам пройти к югу от …судна. Советуем Вам пройти к востоку от …судна. Советуем Вам пройти к западу от …судна. Советуем Вам пройти к северу от …знака. Советуем Вам пройти к югу от …знака. Советуем Вам пройти к востоку от …знака. Советуем Вам пройти к западу от …знака. 8.28 Я пройду к северу от судна. Я пройду к югу от судна. Я пройду к востоку от судна. Я пройду к западу от судна. Я пройду к северу от знака. Я пройду к югу от знака. Я пройду к востоку от знака. Я пройду к западу от знака. 8.29 Подождите отшвартовываться/ начинать движение/ выходить на фарватер, пока .. не пройдет знак/ точку. 8.30. Я подожду отшвар­товываться/начи­нать движение/ вы­ходить на фарва­тер, пока ... не пройдет знак/точ­ку.   9. Лоцманская проводка 9.1. Мне требуется лоц­ман. 9.2. Вам требуется лоц­ман? 9.3. Лоцманский катер на станции? 9.4. Где я могу взять лоцмана? 9.5. Вы можете взять лоцмана в точке ... /у ... (в ... часов). 9.6. В какое время прибудет лоцман? 9.7. Лоцманская про­водка обязательна? 9.8. Вы можете идти са­ми или ожидать лоцмана в ... 9.9 Лоцман направля­ется к Вам. 9.10. Лоцманский катер подходит к Вашему судну. 9.11. Вы должны подать лоцманский трап с левой/правой сто­роны. 9.12. Лоцманский трап подай с левого/пра­вого борта. 9.13. Лоцманская про­водка временно прекращена/возоб­новлена для всех/ малых судов.   9.14. Вы должны подать парадный трап сов­местно с лоцман­ским.   10. Местоположение 10.1. Каково ваше место? 10.2. Каково мое место? 10.3. Мое/Ваше место... 10.4. Ваше место на ... градусе в ... милях от 10.5. Вы проходите ... 10.6. Вы входите в рай­он ... 10.7. Каковы Ваши курс, скорость и место на данный момент? 10.8. Мои место, курс и скорость на данный момент... 10.9. Какой курс на (к) ...? 10.10. Курс на (к) ... 10.11. Каким курсом можно подойти -к Вам? 10.12. Для того чтобы подойти ко мне, следуйте курсом ... 10.13. Не входите в ... до ... часов. 10.14. Не входите- в ... после ... часов. 10.15. Сообщите еще раз Ваше место для того, чтобы опо­знать Вас. 10.16. Каким способом Вы определили свое место: с помощью РЛС/РНС Декка/ астрономических обсерваций ...? 10.17. Мое место было определено при по­мощи РЛС/РНС Декка/ астрономических обсерваций/ ... 11. РЛС—/судно—судно/ берег—судно/ судно—берег/ 11.1. Ваша РЛС сейчас работает? 11.2. Моя РЛС сейчас работает/не работает 11.3. У меня нет РЛС. 11.4. Я обнаружил Вас своем РЛС (Ваше место на ... градусе в милях от...). 11.5. Я не могу обнаружить Вас своей РЛС 11.6. Вы должны изме­нить, курс/ скорость для опознания. 11.7 Я изменил курс на /скорость до .. для опознания. 11.8. Я потерял контакт по РЛС. 11.9 Вы уже изменили свой курс? 11 10 Сообщитe о своем месте для того, что­бы помочь опозна­нию. 11.11. Впереди идущее судно следует том же курсом. 11.12. Вы приближаетесь к судну (ам), иду­щему (им) впереди. 11.13. Ваши координаты (Ваше место) ... 11.14. Мои координаты (Мое место) ... 11.15. Какой шкалой Вы пользуетесь? 11.16. Я использую шка­лу на ... миль. 11.17. Советуем Вам пе­рейти на большую/ меньшую шкалу обзора. 11.18. Мне требуется по­мощь береговой РЛС. 11.19. Имеется ли воз­можность получить помощь береговой РЛС? 11.20. Возможность ока­зания помощи бере­говой РЛС имеет­ся/отсутствует. 11.21. Я в/на подходе к контрольной точке ... курс ..., ско­рость ... 11.22. Я остановлюсь в точке ... в..часов. 11.23. Вы находитесь на фарватере. 11.24. Судно на противо­положном курсе проходит по Ваше­му левому/правому борту. 11.25. Судно находится в ... милях/ метрах впереди слева/спра­ва по носу. 11.26. Судно впереди Вас следует противопо­ложным курсом. 11.27. Следующее за Ва­ми судно будет об­гонять Вас по ле­вому/правому борту. 11.28. Вы вышли за пре­делы моего экрана. 12.Навигационные предупреждения 12.1. Опасное затонув­шее судно/скала/ мель в точке ... (обозначенное … показывающим ...). 12.2. Сообщается о дрей­фующей мине в точке 12.3. Наблюдаемся утеч­ка газа из тpy6oпровода в точке . . 12.4. Наблюдается неф­тяное пятно в точ­ке ... (простираю­щееся ...). 12.5. Проводятся опе­рации по укладке труб/кабеля в точ­ке ... 12.6. Проводятся спасательные/по очистке от нефти операции в точке ... 12.7. Танкеры, передаю­щие ... находятся в точке ... 12.8. Измерители скоро­сти течения/ океано­графические ин­струменты установ­лены в точке 12.9. Покинутое судно дрейфует в точке ...(в ... часов). 12.10. На переходе из ... в ... находится суд­но, занятое сложной буксировкой. 12.11. В точке ….установ­лена буровая плат­форма/морское со­оружение ... (на­звание). 12.12. В точке ... находится буй/другой знак, огонь кото­рого не светит/ который смещен со сво­его штатного места. 12.13. В точке ... установ­лен буй/иной знак, показывающий .. . 12.14. В точке ... установ­лен ... огонь/буй/ другой знак, пока­зывающий ... 12.15. В точке/районе ... находится судно, производящее гидрографи-еские/сей­смические исследо­вания. 12.16. Необычно низкая малая вода ожидается в ... в/око­ло ... часов. 12.17. Прерваны передачи (красной/ зеленой/фиолетовой стан­ции цепочки РНС Декка ... в ...; про­верьте номера всех дорожек. 12.18. Суда должны про­ходить в стороне от/избегать этот район/указанный район. 12.19. Судам рекоменду­ется проходить в стороне от/избегать этого района. 12.20. Суда должны идти с осторожностью. 12.21 В точке/районе ...находится судно, лишенное возмож­ности управляться 12.22. В точке/районе … находится судно, ограниченное в воз­можности маневри­ровать. 12.23. Радиобуй ... пре­кратил работу.   12.24. Советуем Вам дер­жаться в стороне от района ..., где проводятся опера­ции по поиску и спасанию. 12.25 Путь/полоса дви­жения ... временно закрыта/отменена/ изменена.   13. Установление путей 13.1. Безопасно ли для меня войти в поло­су движения/на (установленный) путь? 13.2 Вход в полосу дви­жения/на (установ­ленный) путь для Вас безопасен/опасен. 13.3 Вы можете войти в полосу движения/ на (установленный) путь в точке . в .. часов. 13.4. Я войду в полосу движения/на (уста­новленный) путь... в . часов 13.5. Вы не выполняете правила движения. 13.6. Вы не придерживаетесь Вашей полосы движения 13.7 Судно в точке . , следующее курсом . со скоростью ... узлов, не соблюдает правила движения. 13.8 Впереди Вас в точке … стоит на якоре судно 13.9. Впереди Вас находится судно, которое затруднит Ваше движение 13.10 В точке … на курсе … и со скоростью … находится судно с ограни-ченными маневренными возможностями. 13.11 Вы встретите пересекающий Ваш путь поток судов в … 13.12 В точке … полосу движения … пересекает судно, идущее курсом … со скоростью… 13.13 Большое скопление рыболовных судов в … 13.14 Путь… временно закрыт. Полоса движения …временно закрыта. Путь … отменен. Полоса движения …отменена. Путь… изменен. Полоса движения … отменена.   14. Скорость 14.1. Какова Ваша скорость в данное время/полная скорость? 14.2. Моя скорость в данное время/ полная скорость ... узлов. 14.3. Какова Ваша полная маневренная скорость? 14.4. Моя полная маневренная скорость ... узлов 14.5. Bы следуете с опасной скоростью. 14.6. Скорость на фарватере ... узлов. 14.7. Вы должны уменьшить скорость. 14.8. Вы должны увеличить скорость. 14.9. Я увеличиваю ско­рость. 14.10. Я уменьшаю ско­рость. 14.11. Я не могу увеличить скорость. 14.12. Вы должны сохранять скорость, с которой Вы следуете 14.13. Я сохраняю свою скорость. 14.14. Какую скорость Вы рекомендуете? 14.15. Рекомендуемая скорость ... узлов   15. Приливы и глубина 15.1. Какова величина прилива/каково приливное течение? 15.2 Уровень повышается (сейчас … часов до полной воды/после малой воды). 15.3. Уровень повышается (сейчас ... метров/футов ниже полной воды/выше малой воды). 15.4. Уровень понижается (сейчас ... часов после полной воды/до малой воды).   15.5. Уровень понижается (сейчас ... метров/футов ниже полной воды/выше малой воды). 15.6. Приливное течение слабое/в попутном/встречном направлении. 15.7. В данный момент высота прилива над нулем глубин ... метров/футов в точке… 15.8. Прилив (... метров/футов) выше/ ниже редвычисленного. 15.9. Скорость приливного течения со­ставляет ... узлов в ... районе. 15.10. Прилив распространяется в на­правлении ... 15.11. В точке, в которой Вы находитесь, в малую воду Вы окажетесь на мели. 15.12. Достаточна ли здесь глубина? 15.13. Глубина достаточная/ недостаточная. 15.14. Моя осадка ...мет­ров. Когда я смогу войти/пройти ...? 15.15. Глубины на ... метров/футов меньше по сравнению с указанными на карте из-за состояния моря/ветров. 15.16. В точке/районе ... в ... часов ожидается необычно низкий прилив.   16.Тропические штормы 16.1. Какое Вы имеете последнее преду­преждение о тропи­ческом шторме? 16.2 Сообщалось, что центр фонического шторма (название) 16.3 Какое атмосферное давление (и его изменение)/ районе .../Вашем районе)? 16.4. Атмосферное давление ... и его из­менение ... 16.5. Каковы положение,



©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.