Здавалка
Главная | Обратная связь

Соотношение в словообр-и лексики и морфологии.



2 основн. момента: 1) изменение части речи без исп-я аффиксов (транспозиция). Трансп-я отличается от аффиксации тем, что аффиксация не всегда приводит к изменению частеречной принадлежности производящей основы (стол-стольник – слова одн. части речи).2)степень грамматизации словоопроизводства, т.е. о передачи словообраз. средствами близкой к граммат. значениям семантики. Ш. Балли отмечал регулярно отмечал регулярный граммат. хар-р нем. уменьшительных имен.

В рамках транспозиции различают конверсию и трансфигурацию.

Конверсия -образование новых слов от слов, принадлежащих к другой части речи, без добавления аффиксов (суффиксов и префиксов), явно проявляется в англ. яз.

Истинная конверсия связана с таким состоянием языка, когда его слова не обнаруживают морфологизации и выступают, как члены предложения, но не части речи. В русск. наличие конверсии спорно.

В.Д. Аракин называет англ. конверсию «безаффиксным словообразованием». Основн. разновидности по Аракину: 1) производство глагола от имени (dream – to dream), 2) глагола от прилагательного (round – to round), 3) имени от глагола (to try – a try).

По мнению О. Есперсена направление конверсии неоднозначно.

Безаффиксальному производству в русск. мешает двухморфемная структура русск. слов. Но В.Д. Аракин и выделяет конверсию в русск. языке 1) от глаг. к сущ. (ходить – ход), 2) глагол от сущ. (глаз – глазеть), 3) обр-е наречий от сущ-х в творительном падеже (трансфигурация в Зеленецком) - (утром, шагом), 4) обр-е сущ-го из атрибутивного словосочетания (субстантивация) (столовая комната – столовая), 5) обр-е сущ-х из атрибут. словосочетаний с причастием прошедш. вр. (раненный солдат – раненный)

Зеленецкий отмечает, что Аракин не корректен.

Типология средств словопроизводства: R (корневая морфема), S (суффикс), P (префикс).

Типологические критерии: 1) число лексем в слове, 2) позиция аффиксальной морфемы по отношению к R (префиксация или суффиксация), 3) число аффиксальных морфем, кот-е способна присоединять R, 4) положение основного и второстеп. компонента в сложн. слове (препозиции или в постпозиции).

Конфиксы –сложн. морфемы, состоящие из 2-х частей, из кот-х одна располагается перед, а вторая – после корн. морфемы.

И в англ. и в русск. след. типы обр-я лексем: 1) R+S (суффиксальный), 2) P+R (префиксальный), 3) P+R+S префиксально-суффиксальный).

Тип R+S – отличие – нет суффиксов муж. рода в англ. В анг. три вида суффик. для обозначения жен. рода (ess, enne, ette) –малопродуктивны в отличии от русск.

Классы для этого типа лексем: 1) лица, 2) предметы (щик, чик, тель, er, ing), 3) отвлеченные понятия (ость, и-е, ство, ism, ity, ness), 4) эмоц. оценка (ик, ка, инка, lette – kitchenette, ie – girlie). В русск. яз. продуктивность больше в этом классе.

Подтип R+S1+S2.Ограничен в обоих яз-х. Обозначение лиц жен. пола, где суффикс жен. р. прибавляется к основе с суфф. муж.р. (москвич – москвичка), отвлеч. значение (строитель). В англ. отвлеч. значение (leadership, friendliness)

Тип P+R –более продуктивен в англ. Обр-е сущ-х именных основ (misfortune, outline). В русск. глаголы от глаг. основ (вывести, закопать).

Подтип P2+P1+R – представлен в русск. при – у- красить, при – на – жать (обозначает неполн. действие).

Тип P+R+S.в русск.: 1) сущ-е от имен. основ (подзеркальник), 2) сущ-е от глаг. основ (переселенец), 3) прилаг-е от имен. основ (безжизненный). Все эти модели малопродуктивны. В англ. ограничены: 1) сущ-е от основ прилаг-х (uncertainty), 2) прилаг-е от основы прилаг-го (unlawful), 3) сущ-е от глаг. основ (displacement), 4) прилаг-е от глаг. основ (unmanned).

Подтип P2+P1+R+S –представлен только в русск., прил-е от производн. основ прилаг-х (не-без-ошибоч-ный)







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.