Предмет, цели и задачиСтр 1 из 4Следующая ⇒
Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Кафедра казахского языка
Программа дисциплины (Syllabus) KYa1104 Казахский язык А2 – уровень базовой достаточности(Waystage User)
Павлодар, 2013г.
УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ГПФ ______ Сарбалаев Ж. Т
«___»___________ 20__г.
Составители: ст.преподаватель Айтказина Т.Д ______________ ст.преподаватель Тілеуберді Г. Қ. ______________
Программа дисциплины (Syllabus) KYA1104Казахский язык для всех специальностей А2 – уровень базовой достаточности(Waystage User)
Программа разработана на основании рабочей учебной программы, утверждённой «___» _________20__г.
Рекомендована на заседании кафедры от «___»____________20__г. Протокол №_____.
Заведующий кафедрой_____________ Зейнулина А.Ф «____» ________20__г.
Одобрена учебно-методическим советом гуманитарно-педагогического факультета
«____»______________20__г. Протокол №____
Председатель УМС ________________ Ксембаева С.К. «____» ________20__г.
Паспорт учебной дисциплины Казахский язык
Количество кредитов и сроки изучения Всего – 6 кредита Курс: 1,2 Семестр:1, 2
Всего аудиторных занятий – 90 часов Практические /семинарские занятия - 90 часов СРС – 180 часов в том числе СРСП – 90 часов Общая трудоемкость - 270 часов
Форма контроля Форма итогового контроля Экзамен(тест+уст.) – 1,2 семестр
Пререквизиты: Для изучения практического курса казахского языка в начальной группе студенты должны имет оценку« удовлетворительно». Постреквизиты: Профессиональный казахский язык, деловой казахский язык Интенции,направленные на поддежку коммуникации.Акциональные регулирующе установки.Оценочно-эмоциональные установки. Коммуникативно-информационные и информационно-описательные установки.Разговорные образцы. Коммуникативные ситуации.Темы общения.Изучение основных видов общения.Типы речевых актов. Типы диалогов. Типы текстов. Выражение логически значимых отношений.Средства речевой связи и их роль в предложении.Понятие о предикате предложения. Служебные слова. Послелоги. Сведения о преподавателях и контактная информация Айтказина Толқын Дүйсенбекқызы ст.преподаватель кафедры казахского языка Е-mail: Ai_Tolkyn73@mail.ru Научные, методические и другие достижения (по желанию разработчиков) Кафедра казахского языка находится в главном учебном корпусе ( корпус А, ул. Ломова 64), аудитория 542, контактный телефон 8 (718-2) -67-36-85 (внутр.1327) Предмет, цели и задачи Целью изучения дисциплины является 1. расширение и углубление знаний студентов по фонетике, орфографии, лексике и фразеологии, составу слова и словообразованию, морфологии и синтаксису, полученных за курс средней общеообразовательной школы; формирование языковой, речевой, коммуникативной компетенций; 2. дальнейшее развитие навыков чтения, говорения, аудирования и письма; 3. дальнейшее развитие профессиональной направленности речи студентов на основе системного представления единиц казахского языка; изучение казахского языка в русле изучаемой специальности; 4. достижение профессионализации в результате отбора специальной лексики, способствующей более глубокому осмыслению и закреплению терминологии, выработке навыков употребления конструкций, характерных для научного стиля речи. 5.повышение активности и самостоятельности студентов в процессе обучения. Задачи дисциплины: - формирование представления у студентов об особенностях функционирования системы казахского языка; - развитие, совершенствование и активизация казахской устной и письменной речи с учетом всех видов речевой деятельности; - корректировка и углубление знаний студентов по практической грамматике; - учет русского (как родного) языка обучающихся (в сопоставлении с казахским языком); - повышение речевой культуры обучающихся; - развитие логики мышления на основе научных текстов по специальности. По окончании курса «Казахский язык» студенты должны овладеть умениями: произношения специфических звуков казахского языка; использование аффиксов на письме и в устной речи; различать части речи; вести диалог (монолог) на предложенные лексические темы; использовать в речи не менее 400 терминов по специальности; самостоятельно переводить текст из 4000 знаков. ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|