Здавалка
Главная | Обратная связь

Тексты для сопоставительного анализа

СЕМИНАР 2

Сравнительная типология фонологических систем английского и русского языков

1. Фонема как основная единица сопоставления фонологических систем.

2. Показатели для установления типологии фонологических систем языков.

· Дистрибутивный и оппозиционный анализ в определении фонем и аллофонов языка. Изоморфные и алломорфные явления в фонологии.

· Основные фонологические оппозиции и корреляции в системах вокализма и консонантизма в английском и русском языках.

3. Система согласных звуков в английском и русском языках. Изоморфные и алломорфные явления в системе консонантизма. Консонантный минимум. Ассимиляция в английском и русском языках.

4. Система гласных звуков в английском и русском языках. Изоморфные и алломорфные явления в системе вокализма. Вокалический минимум.

5. Супрасегментные фонологические средства:

· Словесное и фразовое ударение как критерии сопоставления.

· Основные характеристики английской и русской интонации.

· Типологические характеристики супрасегментных средств английского и русского языков; типы синтагм. Интонационная структура общих вопросов в обоих языках.

6. Слоговая структура слов в английском и русском языках.

· Основные типы слоговых структур в английском и русском языках.

· Расхождения в типах слоговых структур в английском и русском языках.

7. Типичные фонетические и фонологические ошибки, связанные с межъязыковой интерференцией при изучении английского языка.

 

Литература

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.

2. Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка. М., 1991. C. 33 - 136.

3. Vassilyev V.A. English Phonetics. А Theoretical Course. М., 1970. рр. 30-35, 81-86, 195-107, 204-207, 214-216, 246-250, 270-274.

4. Vassilyev V.A. English Phonetics. L., 1962. рр. 33-35, 64-65,100-121,157-161,167-173,179.

ТЕМА I

Тексты для сопоставительного анализа

The next day the doctor said to Sue: "She's out of danger. You've won. Nutrition and care now - that's all".

And that afternoon Sue … very useless woolen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.

"I have something to tel1 you, white mouse," she said. "Мr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital. He was ill only for two days. The janitor found him on the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night. And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and - look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn't you wonder why it never fluttered or moved when the wind flew? Ah, darling, it's Behrman's masterpiece - he painted it there the night that the last leaf fell."

(О. Неnry. The Last Leaf)

На другой день доктор сказал Сью:

- Она вне опасности. Вы победили. Теперь питание и уход - и больше ничего не нужно.

В тот же день к вечеру Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой - вместе с подушкой.

«Мне надо кое-что сказать тебе, белая мышка, - начала она. - Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких. Он болел всего только два дня. Утром первого дня швейцар нашел бедного старика на полу в его комнате. Он был без сознания. Башмаки и вся его одежда промокли насквозь и были холодны как лед. Никто не мог понять, куда он выходил в такую ужасную ночь. Потом нашли фонарь, который еще горел, лестницу, сдвинутую с места, несколько брошенных кистей и палитру с желтой и зеленой красками. Посмотри в окно, дорогая, на последний лист плюща. Тебя не удивляло, что он не дрожит и не шевелится от ветра? Да, милая, это и есть шедевр Бермана - он написал его в ту ночь, когда слетел последний лист».

(О. Генри. Последний лист)

Практические задания

1. Приведите примеры языковых универсалий на материале предложенных текстов.

2. Определите индекс синтетичности слова для английского и русского языков по методу Дж. Гринберга на следующем примере по формуле:

W

R

где w - слово, r - корневая морфема (во внимание принимаются только знаменательные слова):

Не painted it there the night that the last leaf fell.

Он написал его в ту ночь, когда слетел последний лист.

З. Проиллюстрируйте основные типологические понятия: тип языка (языковой тип) и тип в языке применительно к следующим примерам:

ед.ч. а) девочка кровать врач б) человек мышь в) волос новость мн.ч. девочки Singular girl Plural girls
победили (пр.вр.) подошла (пр.вр.) you've won (Pr.Perfect.) came (Past Ind)

 

4. Поясните на примерах из приведенных текстов основные типологические различия английского и русского языков (синтетический характер русского языка и аналитический характер английского языка).

5. Приведите примеры изоморфных и алломорфных явлений различных языковых уровней на материале предложенных текстов.

6. Проиллюстрируйте методы типологического анализа (квантитативный, трансформационный и дескриптивный) на следующих примерах:

The next day the doctor said to Sue ... На другой день доктор сказал Сью...

 

ТЕМА II





©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.