Здавалка
Главная | Обратная связь

ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА




 

В верхней части конверта над адресом печа­таются слова, указывающие способ отправки: за­казное - Registered, авиа - Air-Mail, со сроч­ной доставкой - Express Del ivery или курьерской почтой - DHL mail, до востребования - То Be Called For или Poste Restante.

Адрес на конверте пишется в следующем по­рядке:

наименование фирмы или организации, либо имя и фамилия адресата;

номер комнаты (room) или номер блока (анфи­лады) комнат (suite);

номер дома и название или номер улицы;

город;

штат (провинция) и номер почтового района (отделения).

Если письмо идет за границу, ниже указыва­ется страна назначения.

Обратный адрес пишется в нижней части лице­вой стороны конверта.

Если отправитель письма желает, чтобы оно было прочитано определенным лицом, в левом ниж­нем углу пишется: Attention: Mr ...

 

ПОЧТОВЫЕ ТЕРМИНЫ


Авиапочта - Ai r mail

Авиапочтой - By air mail

Адрес - Address

Адресат - Addressee

Бандероль - Book-post, printed matter

Буква - Letter

До востребования - Post restante

Доставка - Delivery

Доставлять - Deliver

Заказное письмо - Registered letter

Имя - Name, first name

Инициалы - Initials

Конверт - Envelope

Конверт с маркой - An envelop with a stamp

Корреспонденция - Mail

Курьерская почта - DHL mail

Марка почтовая - Postage stamp

Обратный адрес - Return address

Открытка - Postcard

Открытка поздравительная - Greeting card

Отчество - Patronymic

Письмо - Letter

Посылка - Parcel

Почтовый ящик - P. 0. Box/mail box

Фамилия - Surname/Family nam


ВВОДНЫЕ ФРАЗЫ

Благодарю Вас за Ваше письмо... Благодарим Вас за Ваше письмо (запрос) от ...   Благодаря тому, что ... В дополнение к нашему письму от 15-го ... Всем, кого это может касаться... В ответ на Ваше письмо от ...   В ответ на Вашу телеграмму/телекс ... В соответствии с Вашими указаниями мы ... В соответствии с условиями нашего соглашения ... В этом письме мы хотим сообщить Вам ... Заметьте, пожалуйста, что ... К сожалению, должен сообщить Вам ... Мне сообщили, что ... Мы вынуждены сообщить Вам ... Мы должны обратить Ваше внимание на следующее: Мы обращаем Ваше внимание на тот факт ... Мы подтверждаем, что ... Мы подтверждаем получение ... Мы получили Ваше письмо от ... Мы с сожалением узнали ... Мы с удивлением узнали ... Мы с удовольствием сообщаем Вам ... Мы спешим ответить на Ваше письмо от ... Мы хотим сообщить Вам ... Мы хотели бы напомнить Вам ... Нам хотелось бы сообщить Вам ... Настоящим довожу до Вашего сведения ... Настоящим мы подтверждаем ... Настоящим сообщаю Вам, что ... Настоящим мы подтверждаем получение ... Настоящим ставим Вас в известность, что ... Настоящим удостоверяется, что ... Относительно Вашего письма от ... Просим Вас заметить, что ... Просим заметить/Просим заметить, что ... Просим принять к сведению ... Просим сообщить нам о ... С благодарностью подтверждаем ... Следуя Вашим указаниям, мы ... Согласно Вашей просьбе ... Согласно договору ... Ссылаясь на Ваш запрос ... Ссылаясь на Ваше письмо ... Ставим Вас в известность, что ... Я должен сообщить Вам ... Я имею удовольствие сообщить Вам ... Thank you for your letter ... We thank you for your letter (inquiry) of the ... th of ... Due to the fact that ... Further to our letter of (the) 15th ... A 11 whom it may concern. In reply (answer) to your letter of (the) ... th of ... In response to your cable/telex ... In conformity with your instruction we ... In accordance with the terms of our agreement ... We are writing to inform you ... Kindly note that ... I regret to inform you ... I have been informed that ... We are forced to inform you ... We wish to bring to your attention the to I lowing :   We draw your attention to the fact ... We confirm that ... We acknowledge the receipt of ... We have received your letter of ... We learn with regret (We regret to hear) ... We are surprised to learn ... We are pleased to inform you ... We (are) hasten to reply to your letter of ... We wish to advise you ... We would like to remind you that ... We should like to inform you ... This is for your kind information ... We hereby confirm ... This is to inform you that ... We hereby acknowledge receipt of ... This is to inform you that ... This is to certify that ... Regarding your Letter of ... Will you please notice that ... Please note that/Please take notice that Please note ... Please inform us about ... We acknowledge with thanks ... Following youг instructions we ... As requested ... As per agreement ... With reference to your inquiry ... With reference to your letter ... Please be informed that ... I have to inform you ... I have the pleasure to inform you ...

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.