Здавалка
Главная | Обратная связь

LE CONTRAT A-T-IL FORCE OBLIGATOIRE ?



 

Vous achetez sur plan un appartement livrable dans un an. Le contrat est signé. Mais trois mois avant la livraison votre époux se fait écraser par un camion à la sortie de son bureau. Vous n’avez plus la capacité financière pour faire face à cet achat. Par ailleurs, maintenant que vous êtes seule, l’appartement choisi est trop grand. Que faire alors ? Le contrat doit-il avoir force obligatoire ? Les parties à l’échange acceptent de continuer cet échange si et seulement si la valeur actuelle des gains attendus excède celle des coûts. Dans un tel cas, la jolie veuve refuse de prendre livraison de l’appartement et de payer.

Un échange volontaire comme son nom indiquesuppose une réciprocité, un débiteur et un créancier, unoffreur et un demandeur. Cela suppose aussi unaccord des volontés, unconsentement unanime des parties à l’échange.

À tout instant, l’une des parties doit pouvoir revenir sur sa décision. En présence d’une incertitude, rompre le contrat ou les promesses est essentiel pour maximiser les gains à l’échan­ge. Un échange librement consenti veut dire que l’on est libre d’échanger ou de s’en abstenir, de rompre ou de continuer la coopération avec autrui. Leconsentement doit être libre et éclairé.

Constructions syntaxiques

Le verbe SERVIR

 

servir de - служить чем (кем)-либо, быть (являться чем-либо, кем-либо)

Il me servira de guide. Он будет моим гидом.

Sa fille lui sert de secrétaire. Его дочь работает у него секретарем, является его секретарем.

se servir de - пользоваться чем-либо, употреблять что-либо

Vous servez-vous de votre voiture ? Вы пользуетесь вашей машиной ?

Savez-vous vous servir de vos droits civils ? Умеете ли вы пользоваться своими гражданскими правами ?

servir à - служить, годиться для...

À quoi cela sert-il ? Чему это служит ?

Cela ne sert à rien. Это ни к чему не приведет.

Le contrat sert à tout. Контракт служит для любых целей.

RETENEZ

Lexique

faire face à - противостоять, платить, соблюдать, вы­полнять

Je ne реuх pas faire face à mes engagements. Я не могу выполнить свои обязательства.

concerner - иметь отношение, касаться чего-либо

Cela concerne ma profession. Это касается моей профес­сии.

excéder - превышать, превосходить

Cette dépense excède mes moyens. Такойрасход превы­шает мои возможности.

accepter de - принимать, соглашаться, согласиться

Il а accepté les conditions du contrat. Он согласился с ус­ловиями договора.

supposer - предполагать, иметь условием, требовать

La conclusion d’un contrat suppose une longue préparation. Заключение контракта предполагает длительную подготов­ку.

vouloir dire que - означать,что...

Cela veut dire que je dois refuser. Это означает, что я дол­жен отказаться.

s’abstenir de - воздерживатьсяот чего-либо

Il s’abstiendra de participer àcette affaire. Он воздержит­ся от участияв этом деле.

VOCABULAIRE

promesse f - обещание, обязательство

respecter la promesse - выполнять обещание

échange т volontaire - свободный обмен

force f obligatoire - обязательная сила

engagement т - соглашение

ordre m social - общественное устройство

complémentarité f - взаимодополняемость

autarcie f - автаркия (существование индивидуума или государства в условиях отсутствия обменной деятельности с окружающим миром

offreur m - производитель, продавец

demandeur т - покупатель, приобретатель

consentement m unanime - общее согласие

accord des volontés - согласие заинтересованных сторон

QUESTIONS

1. Pourquoi l’échange ?

2. La vie en autarcie, quels inconvénients présente-t-elle ?

3. Est-il obligatoire qu’il у ait un consentement volontaire s’il s’agit d’échanger ?

4. Quelles sortes d’échanges peuvent être considérées com­me instantanées ?

5. Par quoi ces échanges se distinguent-ils de ceux qui s’effectuent dans un certain délai (промежуток времени) ?

6. La partie de contrat doit-elle avoir la possibilité de rom­pre un contrat en cas de force majeure (чрезвычайные обстоятельства)?

EXERCICES

 

Ex. 1. Trouvez dans les textes les équivalents français :

 

Требовать выполнения обещания; принимать на себя обязательства по отношению к другому; судья требует компенсации в случае нарушения обещания; право заставить выполнить обещание; контракт представляет собой часть Права; воспользоваться преимуществами разделения труда; стремление достичь частных целей; материальные возможности осуществить покупку; контракт обладает обязательной силой; добровольный договор предполагает взаимность; вернуться к первоначальному решению; разорвать контракт ввиду неопределенности; воздержаться от заключения контракта.

Ex. 2. Imaginez quelques phrases en employant des expres­sions suivantes. Mémorisez-les :

échanges f pl - товарообмен, торговля

accroître les échanges - расширять внешнюю торговлю

entraver les échanges - препятствовать развитию внешнеэкономических связей

équilibrer - сбалансировать взаимный товарооборот

faire des échanges - обменивать

restreindre les échanges - сократить товарооборот

Ex. 3. Développez le sujet.

 

Imaginez-vousà la place d’un créancier. Vous avezaccordéà votre ami un crédit avantageux (на льготных условиях). Mais à l’échéance du délai prévu il refuse de vous rembourser, invoquant quelques circonstances objectives. Quelle sera votre réac­tion ? Est-ce que votre ami doit respecter la promesse une fois assumée ?

 

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.