Термінологічна лексика.Стр 1 из 3Следующая ⇒
Сучасна літературна українська мова використовується в різних сферах суспільного життя. Величезна кількість слів, що прислуговує нині у багатьох галузях — це слова-терміни, засвоєні нашою мовою в процесі економічного, політичного, культурного, міжнаціонального й міжнародного спілкування. Т е р м і н о л о г і я — розділ лексики, що охоплює терміни різних галузей: науки, техніки, мистецтва, суспільного життя. Т е р м і н — це одиниця історично сформованої термінологічної системи, що вживається в певній галузі знань для позначення певного поняття. Термін позначається словом або словосполученням, належить до словникового складу мови та підпорядковується її законам. Крім того, бувають і терміни-речення. Це — специфічні спортивні, військові команди. Терміни вживаються для точного вираження понять. Вони позбавлені образності, емоційно-експрасивного забарвлення. Кожній галузі властиві свої терміни. Тож спілкуються ними люди пов'язані єдністю спеціалізації. Термінологічна лексика збагачена іншомовними словами. Звичайно, термінологія має обслуговувати потреби того народу, в мові якого створена. Але, враховуючи міжнаціональні інтереси, комунікативні функції людей, які все більше розвиваються, виникає необхідність у творенні такої термінології. Оскільки спільні тенденції в розвитку термінології різних мов переплітаються, то поєднання їх в українській мові непорушує їхньої граматичної і фонетичної структури. Творяться терміни різними способами. Найпоширенішим є а ф і к с а ц і я: використовуються суфікси -ння, -ість, -ит (-іт, -їт), -изм (-ізм, -їзм): додавання, варіантність, детермінізм. Продуктивним є і л е к с и к о — с е м а н ти ч н и й спосіб (перенесення значення): живучість (системи), крихкість (матеріалу). Творяться терміни шляхом а б р е в і а ц і ї: біохімія, авто-діагностика, а також за допомогою запозичених складників: супер-, гіперфіто-, суб-, макта ін.: суперцемент, гіпермаркет, фітодизайн. При утворенні похідних форм терміна необхідно користуватися лише тими формами, які подаються в словнику чи довіднику, бо вільне словотворення може стати причиною неправильного використання та сприймання. Серед частин мови у функції термінів найбільше виступають іменники, потім — прикметники (переважно субстантиновані) і рідше — прислівники та дієслова. До речі, слово т е р м і н — запозичене з латинської мови, де означає «кордон, межа, кінець». Отож-бо, це слово вказує на чітку межу значення, що є досить важливим для науки. Тому науковці й висувають особливі вимоги до терміна, зокрема: термін повинен бути однозначним у межах цієї системи термінів; точно називати поняття, риси, ознаки означуваного явища; термін завжди повинен бути стилістично нейтральним до тексту; термін не повинен мати синоніми й омоніми (принаймні, у межах терміносистеми даної науки). Тому й вживаються терміни — переважно у науковому й офіційно-діловому стилях. Рідше — в публіцистичному та художньому і подекуди — у розмовній лексиці. Так, діловому стилю властива термінологія, що походить із активної лексики (юрисдикція, юстиція); запозичується із інших мов (ультимо, рецепісса, диспонент); утворюється за допомогою власних слів та іншомовних або із запозичених складників (фотоелемент, фотомонтаж, вебкамера, радіокорпорація). Значення термінів зафіксовані у державних стандартах, спеціальних словниках, довідниках. Ось чому вони (терміни) і повинні вживатися лише в зафіксованому значенні. Кожна вузька галузь науки має свої терміни: економічні вживаються в економіці, правові — в юриспруденції. Проте деякі терміни мають кілька значень, зокрема, у справочинстві. Наприклад: справа — означає один документ і сукупність документів, інше значення має словосполучення юридична справа. Правильне значення того чи іншого терміна допомагає з'ясувати контекст. Можна виділити такі основні групи термінологічної лексики: математичну: множення, кут, дільник, квадрат; фізичну: молекула, електрон, калорія, енергія, вольт; електротехнічну: контакт, струм, ізоляція; радіотехнічну: антена, радіоцентр, радіоприймач; літературознавчу: поема, анапест, сюжет, персонаж; лінгвістичну: фонема, афікс, іменник, синонім, діалект; юридичну: судоустрій, правосвідомість, правосуддя; філософську: світосприймання, базис, діалектика; релігійну: вівтар, священик, ієрей; фінансову: камбіо, бесса, акцепт,дебет; економічну: ресурсозбереження, базова рентабельність; хімічну: азот, водень, кисень, іонізація, оксиди; біологічну: рецептор, клітина, тичинка; медичну: антифронт, аспірін, інтегральна медицина; музичну: соло, тріо, квінтет, октава; морську: яхта, боцман, кубрик, капітан; торговельну: коносамент, консигнант, оферта, маржа: Запам'ятаймо. Щоб мова була досконалою, грамотною, актуальною — слід уникати використання застарілих, нестандартних термінів, що перейшли до повсякденного вжитку і втратили своє термінологічне значення. Терміни кожної сфери науки потребують особливої уваги, постійної роботи зі словниками й довідниками. Поспілкуймось: Що таке термінологія? Що таке терміни? Як утворюються нові терміни? Які частини мови найчастіше виступають у функції термінів? Які групи термінологічної лексики можна виділити? Діловий нотатник: Говорити українською мовою. Говорити на українській мові. Слід вживати: говорити (писати) українською мовою. Грати роль. Відігравати роль. Грати роль — так кажуть про роботу актора. Відігравати роль — мати значення (В його житті книга відіграла неабияку роль). Добро. Доброта. Слово добро вживається у такому значенні: творити добро,, людям на добро, нажите добро. Слово доброта слугує, коли йдеться про характерні риси людини, наприклад: сповнена добролти, безмежна доброта тощо. ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|