Здавалка
Главная | Обратная связь

Завдання мисленнєво-творчого та тренувального характеру



Перекладіть українською мовою.Поясніть типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою.

Глобальная коммуникационная система Интернет

История возникновения Интернет такова. В конце 60-x ? начале 70-х годов Агентство перспективных разработок Министерства обороны США создало компьютерную сеть, охватывающую все научные центры страны (в основном - университеты), для обеспечения информационного обмена между ними и сохранения ценной информации в случае поражения некоторых из этих центров во время ядерной войны. Была разработана технология связи между сетью и компьютером посредством протоколов, которая используется до сих пор. Постепенно компьютерная сеть охватила все вузы США, к ней подключились частные информационные и почтовые системы, различные образовательные, гуманитарные и коммерческие службы. Во второй половине 90-х годов происходит взрывоподобное развитие сети Интернет и связанных с нею коммуникационных технологий.

Дефиниция Интернет вытекает из сущностных функций, присущих сети, а именно: глобальный коммуникационный канал, обеспечивающий во всемирном масштабе передачу мультимедийных сообщений (коммуникационно-пространственная функция); общедоступное хранилище информации, всемирная библиотека, архив, информационное агентство (коммуникационно-временная функция); вспомогательное средство социализации и самореализации личности и социальной группы путем общения с заинтересованными партнерами, всепланетный клуб деловых и досуговых партнеров.

Исходя из сказанного, получаем дефиницию: Интернет – глобальная социально-коммуникационная компьютерная сеть, предназначенная для удовлетворения личностных и групповых коммуникационных потребностей за счет использования телекоммуникационных технологий. Феномен Интернет – привлекательный предмет для метатеоретических обобщений. Источниками материала для обобщающих выводов могут служить конкретные (частные) науки, изучающие различные аспекты явления Интернет.

 

ТЕМА: Складні випадки перекладу й редагування

Науково-професійних текстів

Комплексна робота з текстом

Підготуйте текст наукової статті фахового спрямування російською мовою для перекладу українською. Здійсніть стислий переклад тексту ( у вигляді тез), поясніть особливості та труднощі перекладу. Випишіть ключові слова, складіть анотацію.

Література з курсу

1. Ботвина Н.В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови : навч. посібн. / Н.В. Ботвина. К., 1999.

2. Гуць М.В., Олійник І.Г., Ющук І.П. Українська мова у професійному спілкуванні. Навчальний посібник. – К., 2004.

3. Єрмоленко С.Я. Нариси з української словесності / С.Я. Єрмоленко. – К. : Довіра, 1999.

4. Загнітко А.П., Данилюк І.Г.Українське ділове мовлення: професійне й непрофесійне спілкування / А.П. Загнітко, І.Г. Данилюк.Донецьк : ТОВ ВКФ „БАО”, 2006.

5. Зубков М.Г. Українська мова : універсальний довідник / М.Г. Зубков.3-тє вид., випр. Й доп. – Х. : ВД „ШКОЛА”, 2006.

6. Коваль А. П. Науковий стиль сучасної української мови. Структура наукового тексту. – К., 1970.

7. Лисиченко Л.А. Бесіди про рідне слово (слово і його значення) / Л.А. Лисиченко. – Х. : ХДПУ, 1993.

8. Мацько Л.І., Кравець Л.В. Культура української фахової мови: навч. посібник. – К.: ВЦ "Академія", 2007.

9. Мильчин А.Е. Методика редактирования текста. – М., 1980.

10. Мозговий В. І. Українська мова у професійному спілкуванні : Модульний курс / В. І. Мозговий. – 2-ге вид., перероб. і доп. – К. : ЦНЛ, 2006.

11. Онуфрієнко Г.С. Науковий стиль української мови : навч. пос. – К., 2006.

12. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика : пробний підруч. для гімназій гуманіт. Профілю / М.І. Пентилюк. К., 1994.

13. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. – К., 1993.

14. Сербенська О. Культура усного мовлення. – К, 2004.

15. Штернберт Л.Ф. Скоростное конспектирование. – М., 1988.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.