Здавалка
Главная | Обратная связь

Пять ограничений — это формы Знания.



Творение — из тела.

В нём же освобождение.

Это — Знание.

Из всех органов чувств глаз — основной.

Следует нарушать [общественную] дхарму своими действиями.

Не нужно совершать деяний, установленных [общественной] дхармой.

Надлежит всецело пребывать в шамбхави.

Примечания:

—Пять ограничений восприятия есть формы Знания, так как благодаря им человек познаёт. Макрокосм тождествен микрокосму.

—Освобождение достигается в теле.

—Это Знание — познание любви.

—Из органов чувств глаз самый важный, поскольку глазами человек видит красоту бытия.

— «Не заботься совершенно об этих глупцах из людей и об их бедствиях» — AL 1.31.

—Шамбхави — «радость растворения», о которой сказано в AL 1.30.

 

आम्नाया न विद्यन्ते | गुरुरेकः | सर्वैक्यताबुद्धिमन्ते |
āmnāyā na vidyante . gururekaḥ . sarvaikyatābuddhimante .

В учениях нет [полноты] знания; [но] лишь в Гуру.

За пределом разума — единство всего.

Совершенство [достигается] посредством мантры и освобождения от гордости и других [эгоистических качеств].

Примечания:

—Знание следует получить от Гуру — инициирующего и наставляющего. Дарующий освобождение Гуру — возлюбленная женщина. Об этом — AL 1.62.

—Единство за пределами разума, так как разум разделяет. «Посредством обращения к великой спонтанности обретается истинная природа» — сказано в Ватуланатха-сутре.

—Мантра есть звуковая форма Богини, к которой относится стих AL 1.20.

—Освобождение от гордости и т.п. необходимо по причине того, что эго есть ложное отождествление. В Истине нет места лжи.

 

आमन्त्रसिद्धेः | मदादिस्त्याज्यः | प्राकट्यं न कुर्य्यात् | न कुर्य्यात्पशुसम्भाषणम् | अन्यायो न्यायः | न गणयेत्कमपि | आत्मरहस्यं न वदेत् | शिष्याय वदेत् |
āmantrasiddheḥ . madādistyājyaḥ . prākaṭyaṁ na kuryyāt . na kuryyātpaśusambhāṣaṇam . anyāyo nyāyaḥ . na gaṇayetkamapi . ātmarahasyaṁ na vadet . śiṣyāya vadet .

Не следует открывать это. Не следует обсуждать это с пашу. Отсутствие пути есть Путь. Не следует делать различий. Не следует говорить о тайне Сущности; [но] можно сообщать [её] ученику.

Примечания:

—Не следует сообщать Истину в её чистой форме тем, кто не готов к этому. Не следует метать бисер перед свиньями. Пашу — «скоты», бессознательные люди.

— «Отсутствие пути» — так как путь определяется собственной волей. Куларнава-тантра, 9.81, говорит: «Туда, куда слон идёт, туда и лежит его путь».

—Знающий Истину должен учить — AL 1.38.

 

अन्तः शाक्तः | बहिः शैवः | लोके वैष्णवः | अयमेवाचारः |
antaḥ śāktaḥ . bahiḥ śaivaḥ . loke vaiṣṇavaḥ . ayamevācāraḥ .

Внутри шакта, снаружи шайва, в миру вайшнава.

Этому надо следовать.

Освобождение достигается через познание Сущности.

Примечания:

—Шакта — преданный Богине. Как сказано Ею в AL 1.32: «Ищи лишь меня!». Со стороны же выглядит, будто человек стремится к знаниям, совершает ритуалы или практикует йогу. Его сердце недоступно взору толпы.

—Будучи в обществе, следует принимать вид последователя той традиции, которая в нём доминирует.

—Освобождение не достигается через какие-либо практики и действия, но лишь через познание любви.

 

आत्मज्ञानान्मोक्शः | लोकान्न निन्द्यात् | इत्यध्यात्मम् | व्रतं न चरेत् | न तिष्ठेन्नियमेन | नियमान्न मोक्शः | कौलप्रतिष्ठां न कुर्य्यात् | सर्वसमो भवेत् स | मुक्तो भवति |
ātmajñānānmokśaḥ . lokānna nindyāt . ityadhyātmam . vrataṁ na caret . na tiṣṭhenniyamena . niyamānna mokśaḥ . kaulapratiṣṭhāṁ na kuryyāt . sarvasamo bhavet . sa mukto bhavati .

Не оскорбляйся тем, что говорит общество.

Это есть погружённость в Сущность.

Не следует подчинять себя религиозным обетам.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.