Гистограмма №3. Динамика уровня сформированности стратегий установления смысловых связей и понимания прочитанного по результатам срезов (3 класс) ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Таким образом, результаты опытного обучения на базе ГБОУ СОШ №2012 позволили сделать вывод об эффективности разработанной методики формирования стратегий смыслового чтения текстовой информации у младших школьников. В заключении обобщены и систематизированы результаты теоретического исследования; представлены результаты внедрения методики в образовательный процесс ГБОУ СОШ №2012; сформулированы выводы, подтверждающие гипотезу и доказывающие истинность положений, выносимых на защиту. В Приложении представлены образцы тестовых заданий, результаты констатирующего и контрольного срезов. В ходе теоретического и практического исследования проблемы обучения смысловому чтению на иностранном языке младших школьников были сформулированы следующие выводы: 1. Смысловое чтение следует рассматривать как цель обучения иноязычному чтению в начальной школе, ориентированное на формирование стратегий смыслового чтения, представленные как различные комбинации приемов, которые используют учащиеся для восприятия графически оформленной текстовой информации и ее переработки в личностно-смысловые установки в соответствии с коммуникативно-познавательной задачей. 2. Формирование стратегии смыслового чтения следует проводить на основе текстовой информации с учетом требований к ее отбору и конструированию. 3. При формировании стратегий смыслового чтения необходимо опираться на психолингвистическую модель развития смыслового чтения (включающей следующие компоненты: фазы, механизмы, действия и операции, результат смыслового чтения) и типологию стратегий смыслового чтения. 4. При реализации технологии формирования стратегий смыслового чтения необходимо учитывать принципы, этапы, задачи и использовать классификацию заданий и упражнений. Формирование стратегий смыслового чтения на родном и иностранном языке может обеспечить развитие умений чтения как универсальных учебных действий, повышение мотивации чтения как на родном, так и на иностранном языке и положительный перенос умений чтения с родного языка на иностранный. Итак, в результате проведенного теоретического и экспериментального исследования были решены поставленные задачи, выдвинутая гипотеза в целом получила подтверждение.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора: ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|