Здавалка
Главная | Обратная связь

Гистограмма №3. Динамика уровня сформированности стратегий установления смысловых связей и понимания прочитанного по результатам срезов (3 класс)



Таким образом, результаты опытного обучения на базе ГБОУ СОШ №2012 позволили сделать вывод об эффективности разработанной методики формирования стратегий смыслового чтения текстовой информации у младших школьников.

В заключении обобщены и систематизированы результаты теоретического исследования; представлены результаты внедрения методики в образовательный процесс ГБОУ СОШ №2012; сформулированы выводы, подтверждающие гипотезу и доказывающие истинность положений, выносимых на защиту.

В Приложении представлены образцы тестовых заданий, результаты констатирующего и контрольного срезов.

В ходе теоретического и практического исследования проблемы обучения смысловому чтению на иностранном языке младших школьников были сформулированы следующие выводы:

1. Смысловое чтение следует рассматривать как цель обучения иноязычному чтению в начальной школе, ориентированное на формирование стратегий смыслового чтения, представленные как различные комбинации приемов, которые используют учащиеся для восприятия графически оформленной текстовой информации и ее переработки в личностно-смысловые установки в соответствии с коммуникативно-познавательной задачей.

2. Формирование стратегии смыслового чтения следует проводить на основе текстовой информации с учетом требований к ее отбору и конструированию.

3. При формировании стратегий смыслового чтения необходимо опираться на психолингвистическую модель развития смыслового чтения (включающей следующие компоненты: фазы, механизмы, действия и операции, результат смыслового чтения) и типологию стратегий смыслового чтения.

4. При реализации технологии формирования стратегий смыслового чтения необходимо учитывать принципы, этапы, задачи и использовать классификацию заданий и упражнений.

Формирование стратегий смыслового чтения на родном и иностранном языке может обеспечить развитие умений чтения как универсальных учебных действий, повышение мотивации чтения как на родном, так и на иностранном языке и положительный перенос умений чтения с родного языка на иностранный.

Итак, в результате проведенного теоретического и экспериментального исследования были решены поставленные задачи, выдвинутая гипотеза в целом получила подтверждение.

 

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.