Образовательные технологии
В процессе преподавания данной учебной дисциплины используются следующие образовательные технологии: 1. семинарские занятия с элементами дискуссии; 2. дебаты, 3. проблемно-концептуальный доклад, 4. презентации. Процент занятий, проводимых в интерактивной форме, составляет 25%. 8. Учебно-методическое и информационное обеспечение: а) основная литература: 1. Бубнова Г.И. Французский язык: Сборник тестовых и контрольных заданий для Х-ХI классов школ с углубленным изучением французского языка. (Учебное пособие с аудиодиском). – М.: Просвещение, 2006. 2. Булгакова Л. Н., Дегтяревская И. В. Пособие по переводу. - М.: Изд-во МГУ, 1992. – 79 с. 3. Гак В. Г., Ройзенблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. – М.: Высш. Шк., 1965. – 377 с. 4. Гак В.Г. Теория и практика перевода: Французский язык/В. Г. Гак, Б. Б. Григорьев.-Изд. 4-е.-М.:Интердиалект+,2001.-456 с. 5. Грабовский Н. К., Костикова О. И. Курс устного перевода. – М.: Изд-во МГУ, 2006. – 304 с. 6. Деловой французский: Учебное пособие/Б. И. Герасимов [и др.]; под общ. ред. Н. Ю. Бородулиной.-М.:ФОРУМ,2009.-176 с. 7. Попова И.Н.. Грамматика французского языка: практический курс/И. Н. Попова, Ж. Ф. Казакова.-Изд. 9-е, стер.-М.: Nestor Academic Publishers,2001.-464 c. 8. Скворцов Г. П. Учебник по устному последовательному переводу. Французский язык/Г. П. Скворцов.-СПб.:Союз,2000 9. Теория и практика перевода с французского языка на русский/ Батура С. М.– М.: Высш. Шк., 1987. – 237 с. 10. Трегубов Н. Д. Пособие по переводу с русского языка на французский. – М.: Высш. Шк., 1972. – 93 с. 11. Тучкова Т. А., Критская О. В. Пособие по переводу с французского языка на русский. – М.: Просвещение, 1964. – 239 с. 12. Щетинкин В. Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. – М.: Просвещение, 1987. – 160 с. 13. Щетинкин В. Е., Коль Л. О. Практикум по сравнительной типологии французского и русского языков. - М.: Просвещение, 1990. – 112 с. б) дополнительная литература: 3. Faux amis или “Ложные друзья” переводчика/ Сост. Муравьев В. Л. – М.: Просвещение, 1969. – 47 с. 4. Бобырева М. М. Стилистический анализ художественного текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с. 5. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. – М.: Просвещение, 1989. –228 с. 6. Долинин К. А. Практикум по интерпретации текста. – М.: Просвещение, 1992. – 160 с. 7. Коржавин А. В. Пособие по переводу для технических вузов - М.: Высш. Шк., 1988. – 190 с. 8. Минашкина А. Н., Глозман Ж. М. Пособие по переводу с французского языка на русский научной литературы по психологии – М.: Изд-во МГУ, 1988. – 155 с. 9. Морен М. К., Тетерникова Н. Н. Стилистика современного французского языка – М.: Высш. Шк., 1970. – 261 с. 10. Назарян А. Г. Почему так говорят по-французски. - М.: Наука., 1968. – 347 с. 11. Обучение научно-техническому переводу с французского языка/ Сост. Трус В. П. – Новосибирск, 1990. – 25 с. 12. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка. – Л.: Изд-во Министерства Просвещения , 1960. – 221 с. 13. Рудников А. А. В помощь переводчику. – М.: Высш. Шк., 1963. – 275 с. 14. Соколова А. М., Шишковская О. В. Трудности перевода с русского языка на французский – М.: Наука, 1991. – 106 с. 15. Степанов Ю. Французская стилистика. – М.: Высш. Шк., 1965. – 354 с. 16. Трудности перевода с французского языка на русский/ Быховская Р. Г., Дыбовская И. К. – Л.: Наука, 1986. – 165 с. 17. Шлепнев Д. Н. Составление и перевод официально-деловой корреспонденции – М.: Восток-Запад, 2006. – 204 с.
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|