Здавалка
Главная | Обратная связь

Приставки be-, er-, ent-, zer-.



Для образования глаголов широко применяются неотделяемые и отделяемые приставки. Те и другие приставки придают глаголам разнообразные смысловые оттенки, знание которых также облегчает перевод слова без помощи словаря.

Из неотделяемых приставок наиболее употребительны в технической литературе be-, er-, ent-, zer-.

Приставка be- придает глаголу значение направленности действия на предмет:

bauen «строить» – bebauen «застраивать»

gießen «лить» – begießen «поливать, обливать»

grenzen «граничить» – begrenzen «ограничивать»

heizen «топить» – beheizen «отапливать»

Глагол с приставкой er- показывает начало или завершение действия, а с приставкой ent- противоположное значение или удаление: erblasen «раздувать»; erschallen «прозвучать, резонировать»; erschließen «вскрывать (месторождение)»; erschmelzen «выплавлять»; erschöpfen «истощать»; entfeuchten «удалять влагу»; entladen «разгружать»; entlüften «удалять воздух»; entsalzen «удалять соль»; entziehen «оттягивать, извлекать».

Приставка zer- придает глаголу оттенок разрушения, разделения, дробления на части: zerdrücken «раздавить»; zerfallen «распадаться, разрушать»; zerfließen «расплываться»; zerlegen «разлагать»; zerreiben «растирать»; zerreißen «разрывать».

Отделяемых приставок в немецком языке очень много, так как для этой цели применяются предлоги и наречия, которые придают глаголам разнообразные смысловые оттенки, обычно в соответствии со своим значением.

Отделяемые приставки стоят в слове под ударением, отделяются от основы глагола в простых временных формах и стоят, как правило, в конце предложения. Поэтому, переводя предложение, где имеется глагол с отделяемой приставкой, нужно посмотреть в конец предложения, где может находиться отделяемая приставка, от которой зависит значение данного глагола и смысл всего предложения,например:

Bis zur vollständigen Ein-schmelzung des Flußmittels schmelzen etwa 5 – 10% der Elektrode ab. За время полного расплавления флюса сплавляется 5 – 10% электрода.

В технической литературе часто встречаются глаголы с отделяемыми приставками. Наиболее употребительными являются приставки ab-, an-, ein-, aus-, mit-.

Так, приставка ab- придает глаголу значение удаления: abdampfen «испарять»; abdecken «открывать»; abkippen «сгружать»; abhauen «отрубать»; absaugen «отсасывать»; abwelzen «откатывать».

Приставка an- придает глаголу значение приближения: anlegen «приставлять»; anschrauben «привинчивать»; anschweißen «приваривать».

Приставка ein- показывает направление внутрь, а приставка aus- – направление наружу, удаление: einbauen «встраивать»; eindichten «концентрировать, сгущать; einfahren «ввозить»; ausblasen «выдувать»; ausbohren «высверливать»; ausdämpfen «выпаривать»; ausladen «выгружать».

Приставка mit- указывает на сопровождающее действие: mitführen «проходить одновременно (о горной выработке)»; mitlaufen «совместное, одновременное движение (или вращение)».

В качестве глагольных приставок применяются наречия hin и her, показывающие направление от говорящего и к говорящему, а также их производные hinauf «вверх», hinunter «вниз» и т. д.

Не следует забывать об особой группе приставок, которые могут быть отделяемыми и неотделяемыми в сочетании с одним и тем же глаголом. Это приставки über-, unter-, durch-, um-, wieder- и voll-.

В том случае, когда глагол с приставкой сохраняет свое основное значение, на приставку падает ударение и она отделяется: únterwerfen «подбрасывать что-л.» (unter «под», werfen «бросать»).

Если же глагол с приставкой имеет переносное значение, то ударение падает на корень слова и приставка не отделяется: unterwerfen «подчинять».

Также: übersetzen «переместить», «переводить»; übersétzen «переводить» (с одного, языка на другой)».

Для образования новых слов распространен прием субстантивации, т. е. переход различных частей речи в существительные.

Чаще всего субстантивируются прилагательные и глаголы. Если существительное образовано от прилагательного, то оно может иметь все три рода. Если существительное образовано от неопределенной формы глагола, то оно всегда среднего рода:

bohren «сверлить» – das Bohren «сверление»

drehen «крутить» – das Drehen «кручение»

halten «держать» – das Halten «держание»

schneiden «резать» – das Schneiden «резание»

 

Глаголы pflegen, brauchen, mögen,vermögen, haben и sein в модальном значении в качестве неизменяемой части сказуемого.

 

Говоря о модальных глаголах в немецком языке, мы, не задумываясь, называем традиционные, широко всеми употребляемые глаголы dürfen, konnen, sollen, müssen, wollen, mögen. Однако существуют и другие глаголы, также выражающие внутри синтаксическую модальность. К ним относятся следующие глаголы и конструкции, выполняющие функцию модальных глаголов: sein, haben, scheinen, brauchen, vermögen, imstande sein, Möglichkeit haben, möglich sein, wünschen. Lust haben, begehren, begehren, den Wunsch haben. Lust haben, (es) nötig haben, außerstande sein, wissen, verstehen, fähig sein, bemüht sein, gezwungen sein, willig sein,конструкции с sein и haben.

Все эти глаголы можно выстраить их в синонимические ряды, соответствующие «классическим» модальным глаголам:

kann: vermag, weiß, verstehe, bin imstande;

muß: habe, bin gehalten, bin verpflichtet, bin gezwungen:

darf: wage, erlaube mir, gestatte mir, genehmige mir;

will: gedenke, plane, beabsichtige, nehme mir vor, sinne darauf, verspreche;

soll: bin veranlaßt, bin gehalten;

mag (nicht): wünsche, hoffe, neige dazu, zögere, hin besorgt, fürchte, habe . IngSt, schrecke davor zurück.

Особенностью данных глаголов является то, что большинство из них могут употребляться и как самостоятельные, однако своё модальное значение проявляющееся в сочетании с инфинитивом.

Понятие глаголы модальности (Modalitätsverben) возникло для обозначения глаголов типа: belieben, gedenken, pflegen, scheinen, verstehen, которые постоянно употребляются с zu-инфинитивом: Er versteht den Leuten die Wahrheit auf angenehme Art zu sagen. Особенностью глаголов с модальным значением (как и «классических» модальных) является то что субъекты обоих глаголов, образующих сказуемое, идентичны. Этим данные глаголы отличаются от прочих глаголов, сочетающихся с инфинитивом, таких как bedeuten, heißen, lassen: Sie bedeutete ihm mit einem kurzen Blick, das Tuch zusammenzulegen.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.