Здавалка
Главная | Обратная связь

Гомосексуальные Серийные убийцы



Статистический анализ доли гомосексуализм среди серийных убийц,

с перечнем известных ЛГБТ / гомосексуальные серийных убийц

 

1. 1. Пофем, П. (2000) убийца ребенка приговорен к задушил, резать и погружается в ванну кислоты. Независимых [Лондон, Англия] 3/17/00.

2. 2., Р., Барбара, HE, Богарт, А. Ф., Дикки, Р., Классен П., Кубань, ME, Цукер, К. (2000) Братский порядка рождения и сексуальной ориентации в педофилов 463. Архивы сексуального поведения 29, - 478.

3. 3. Американская психиатрическая ассоциация.(1987) Диагностическое и статистическое руководство III-R. DC Вашингтон, округ Колумбия

4. 4. Абель, Г. Г., Беккер, СП, Mittelman, М., Каннингэм-Rathner, J., Було, JL, и Мерфи, WD (1987) сообщают сами секс преступлений nonincarcerated paraphiliacs. Journal межличностного насилия, 2 (1), 3-25.

5. Определить пол жестокого обращения с детьми по борьбе с проблемой. Редакционная.

7. 7. Черный, Д., ворота, Г., Сандерс, С. и Тейлор, Л. (2000) Население геев и лесбиянок населения в Соединенных Штатах: из имеющихся систематических данных. Источников доказательств демографии. 37, 139-154. 37, 139-154.

8. 8. Андерсон, JE и кабина, R. (2002) Увеличение числа сообщений о мужчины к мужчине сексуальную активность в национальное обследование. Венерических заболеваний, 29, 643-646.

9. 9. Камерон, П. и Камерон, К. (2002) Какая доля гетеросексуалов является экс-гомосексуалист? Психолога 91, 1087-1097.

 

A student places a flower next to a memorial for 15-year-old Lawrence King at EO Green School in Oxnard, California. Ученических мест цветок рядом с памятником 15-летний Лоуренс Кинг в ЭО Зеленая школа в Окснард, штат Калифорния. King was killed in class by a fellow student on February 12. Король был убит в своем классе по сокурсника по 12 февраля.

 

Исправления и разъяснения содержания: 19 февраля 2008

Lawrence King, an eighth grader who identified as gay and wore makeup and nail polish, was 15 when he was declared brain dead on Feb. 13. Лоренс Кинг, восьмой грейдер, который идентифицировал себя с геями и носил макияж и маникюр, было 15, когда он был объявлен смертью мозга 13 февраля. The day before, he had been shot in the head in an Oxnard, Calif., classroom full of students. За день до этого он был убит выстрелом в голову в Окснард, штат Калифорния, классную комнату, полную студентов. Police have charged a sweet-faced boy called Brandon McInerney, 14, with first-degree murder and with a hate crime. Полиция взимается миловидная мальчик по имени Брэндон Макинерни, 14, в убийстве первой степени и с преступлениями на почве ненависти. According to the Los Angeles Times and KTLA , McInerney and some other boys accosted King about his sexuality on Feb. 11. По данным Los Angeles Times и KTLA , Макинерни и некоторых других мальчиков подошел короля о его сексуальности на 11 февраля. Students apparently often taunted King, who didn't even have a safe home to return to after school: he was living in a shelter for abused and troubled children. Студенты по-видимому часто дразнили короля, который даже не безопасное место, чтобы отдохнуть после школы: он жил в приюте для злоупотреблений и проблемных детей.

The crime, a chilling execution carried out in a typical suburban school — allegedly by a boy who probably hasn't started shaving — has shocked Oxnard and captured the attention of gay and transgender activists around the country. Преступления, охлаждения исполнения осуществляется в обычном пригородном школу - предположительно мальчик, который, вероятно, еще не начал бриться - потрясла Окснард и привлекла внимание геев и транссексуалов активистов по всей стране. On Friday, the National Gay and Lesbian Task Force released a statement saying, in part, "Our hearts go out to Lawrence's family — and to all young lesbian, gay, bisexual and transgender kids who are — right now, right this minute — being bullied and beaten in school while adults look the other way." В пятницу Национальный геев и лесбиянок Целевая группа выпустила заявление о том, в частности, "Наши сердца обращены к семье Лоуренса - и для всех молодых лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов детей, которые - прямо сейчас, сию минуту - быть издевательствам и избиениям в школу, а взрослые смотрят в другую сторону. " Another group, the Gay, Lesbian and Straight Education Network (GLSEN) called for passage of the Matthew Shepard Act, which would dramatically increase the power of the federal government to prosecute hate crimes. Другая группа, геев, лесбиянок и Прямое Education Network (GLSEN) призвал к прохождению Мэтью Шепард акта, который бы значительно увеличить власть федерального правительства, чтобы преследовать в судебном порядке преступлений на почве ненависти.

But while King's short life and violent death are surpassingly sad, it's not clear that officials at EO Green Junior High, his school, "looked the other way." Но в то время короткой жизни короля и насильственная смерть являются surpassingly печально, это не ясно, что чиновники на ЭО Зеленый средней школе, его школа, "смотрел в другую сторону." What's more, the task force is exaggerating the frequency of assaults on gay kids, the vast majority of whom make it through school safe and happy. Более того, целевая группа преувеличивает частоту нападений на геев детей, большинство из которых сделать это через школу безопасной и счастливой.

GLSEN itself has published a great deal of survey data showing that most gay kids aren't suffering the way King did. GLSEN сам опубликовал много данных обследования показывают, что большинство геев дети не страдают путь короля сделал. Though the organization paints a still overall grim picture for young gays, fully 78% of gay and transgender kids say they feel safe at school, according to a 2005 GLSEN report . Хотя организация краски еще общая мрачная картина для молодых геев, целых 78% геев и транссексуалов дети говорят, что они чувствуют себя в безопасности в школе, в соответствии с доклада за 2005 год GLSEN . According to another GLSEN survey released in 2006 , only 18% of gay and transgender students said they had been assaulted in 2005 because of their sexual orientation (only 12% — probably many of the same kids — said they had been assaulted because of the way they express their gender). Согласно другому исследованию GLSEN выпущен в 2006 году , только 18% геев и транссексуалов студентов заявили, что они подвергались насилию в 2005 году из-за их сексуальной ориентации (только 12% - вероятно, многие из тех же детей - сказал, что они подверглись нападению из-за способа Они выражают свою пола). By comparison, according to a 2007 Centers for Disease Control report, 18.2% of male students and 8.8% of female students reported being in a physical fight at school in the last year. Для сравнения, по данным 2007 Центры по борьбе с болезнями доклада, 18,2% студентов-мужчин и 8,8% женщин студенты сообщили, что в драке в школе в прошлом году. Of those in the GLSEN report who had been harassed or assaulted, more than one-tenth — 13% — said the incident wasn't serious enough to report. Из них в докладе GLSEN которые подверглись преследованиям или насилию, более одной десятой - 13% - заявил, что инцидент не был достаточно серьезным, чтобы доклад. When they did report the incidents, the response from school staffs was positive about 70% of the time. Когда они сделали доклад инцидентов, ответ из школы штабов был положительным около 70% времени. That's not enough — it should be 100% — but it belies the dire picture painted by gay groups in the wake of King's killing. Этого не достаточно - она ​​должна быть на 100% - но это противоречит тяжелом картина, нарисованная в гей-групп после убийства короля.

True, 66% of gay and transgender kids said they had heard homophobic remarks. Правда, 66% геев и транссексуалов дети сказали, что слышали гомофобные замечания. But roughly the same proportion — 62% — had heard sexist remarks. Но примерно столько же - 62% - слышали сексистские замечания. Some 16% of gay and transgender kids said they had been harassed because of their sexual orientation, but 18% said they had been harassed because of "the way you look or your body size." Около 16% геев и транссексуалов дети сказали, что они подвергались преследованиям из-за их сексуальной ориентации, а 18% заявили, что они подвергались преследованиям из-за "как ты смотришь или ваше тело размера." (Teachers reported they heard sexist comments more often than homophobic ones, and they also saw more harassment based on appearance and weight than on sexual orientation.) It's difficult to imagine the teenager who has never been painfully teased about something. (Учителя сообщили, что они слышали сексистские комментарии чаще, чем те, гомофобных, и они также видели более домогательств на основе внешнего вида и веса, чем по признаку сексуальной ориентации.) Трудно представить себе подростка, который еще никогда не было мучительно дразнил о чем-то. We forget sometimes that to be a teenager — any teenager — is to learn to cope with the turbid, inchoate bigotries of still-developing minds. Мы забываем иногда, что быть подростком - любой подросток, - это научиться справляться с мутной, незавершенные bigotries все еще развивающейся умы.

Of course, King wasn't just teased — he was put to death. Конечно, король был не просто дразнят, - он был приговорен к смерти. But GLSEN has found that the frequency of anti-gay harassment and assault at schools has dropped steady through this decade. Но GLSEN обнаружил, что частота анти-гей домогательства и насилие в школах сократилось устойчивый через этого десятилетия. Fully 57% of gay and transgender students now say they are comfortable raising gay and transgender issues in class, and 71% have discussed those issues with a teacher at least once. Полностью 57% геев и транссексуалов студенты теперь говорят, что они удобны повышения геев и транссексуалов в классе, и 71% обсуждали эти вопросы с учителем по крайней мере один раз. Perhaps the most encouraging statistic: 57% of all students in public schools now say they know a kid who is gay; 20% have "a close personal friend" who is gay. Возможно, самым обнадеживающим статистики: 57% всех учащихся в государственных школах теперь говорят, они знают, ребенок, который является геем, 20% из них "близкий друг", который является геем. Those numbers were unimaginable even 20 years ago. Эти цифры были невообразимые даже 20 лет назад. As I have pointed out more fully before , research from Cornell's Ritch Savin-Williams has shown that most gay teenagers are thriving and happy most of the time. Как я уже отметил, более полно, прежде чем , результаты исследований из Ритч Савин Корнелла-Уильямс показал, что большинство геев подростков процветающей и счастливой большую часть времени. They are periodically confused and depressed, but what teen isn't? Они периодически путают и депрессии, но то, что подросток не является?

Still, it's hard to look at the photo of King's fragile little face and not want to do something. Expanding federal power to prosecute hate crimes sounds like a good idea, unless you are (as I am) opposed to the whole enterprise of criminalizing people's thoughts. Тем не менее, трудно смотреть на фотографию личико короля хрупкой и не хочу что-то делать. Расширение федеральной власти к судебному преследованию преступлений на почве ненависти звучит как хорошая идея, если вы (как я) против всего предприятия криминализации людей мысли. Others have made this argument at greater length ( here's one example ), but in reading about the King tragedy I was reminded of Robert Kolker's fascinating New York magazine piece last fall about the case of Anthony Fortunato, who was sentenced to seven to 21 years in prison for his role in the death of Michael Sandy, a 29-year-old gay New Yorker. Другие сделали этот аргумент более подробно ( вот один пример ), но при чтении о трагедии Король мне напомнили Роберта Колкер в увлекательную новую часть журнала Йорк осенью прошлого года по делу Энтони Фортунато, который был приговорен к семи до 21 лет тюремного заключения за его роль в смерти Майкла Сэнди, 29-летний гей Нью-Йорка. Fortunato and three friends lured Sandy from a gay chatroom to their neighborhood with the promise of sex. Фортунато и трое друзей заманили Санди из гей чат на их соседство с обещанием пола. Instead they wanted to rob him, and they beat him up and chased him onto a parkway where he was hit by a car. Вместо этого они хотели ограбить его, и они избили его и погнался за ним на бульваре, где он попал под машину.

Fortunato, who was 20 at the time of the crime, was charged with a hate crime, but in court a wrinkle emerged: he said he is bisexual and had visited gay chatrooms for sex many times. Фортунато, который был 20 на момент совершения преступления, было предъявлено обвинение в преступлении на почве ненависти, но в суде морщины появились: он сказал, что он бисексуалов и посетил гей чаты для секса много раз. As a bisexual who had regular sex with men, did Fortunato really hate gay men? Как бисексуалов который регулярные половые контакты с мужчинами, не Фортунато действительно ненавижу геев? So much so that he would target one for robbery and beating? Настолько, что он будет выделять один за грабеж и избиение? Possibly. Может быть. As Kolker wrote, "Lots of gay hate crimes are committed by confused, self-loathing gay people." Как пишет Колкер, "Много веселых преступлений на почве ненависти совершаются путать, отвращение к себе веселые люди." Or was it more likely that Fortunato picked Sandy for robbery merely because he knew a convenient place on the internet where he could find guys with pot and a willingness to meet a stranger? Или это более вероятно, что Фортунато поднял Санди за грабеж только потому, что он знал, удобное место в Интернете, где он может найти парней с горшка и готовность встретиться чужой? The law is not capable of reliably discerning what Fortunato was thinking at the time (on the stand, Fortunato himself was still struggling with his feelings about sexuality, including his own). Закон не в состоянии надежно взыскательных что Фортунато думал в то время (на стенде, Фортунато сам еще борется со своими чувствами о сексуальности, включая свою собственную). That's why we should punish crimes, not the vaporous intentions that lead to them. Вот почему мы должны наказывать преступления, не парообразных намерениях, которые ведут к ним.

We may never know the real motivations for King's murder. Мы никогда не знаем реальные мотивы для убийства короля. McInerney, the alleged killer, is being charged as an adult and, if convicted, will likely spend the rest of his childhood, and most of his adulthood, behind bars. Макинерни, предполагаемый убийца, время зарядки, как взрослый, и, если он будет осужден, скорее всего, проведет остаток своего детства, и большую часть своей взрослой жизни, за решеткой. He deserves harsh judgment. Он заслуживает резкое суждение. But his victim's heartbreaking life and death should be occasions for mourning, not legislation. Но душераздирающие жизни своей жертвы и смерти должны быть поводом для траура, а не законодательства.

The original version of this story has been amended. Оригинальная версия этой истории была внесена поправка. It now makes clear that the conclusions of the two cited GLSEN reports are at variance with the writer's own conclusions from studying the same statistics. Теперь ясно, что выводы двух указанных GLSEN отчеты находятся в противоречии с собственными выводами писателя от изучения той же статистике. Also, the story originally described the second GLSEN report as "released the same year," that is, in 2005, but GLSEN says it was released in 2006. Кроме того, история впервые описан второй доклад GLSEN как "освобождены в тот же год", то есть, в 2005 году, но GLSEN говорит она была выпущена в 2006 году. Lastly, the story originally reported that 22% of gay and transgender students who claimed that they had been assaulted because of their sexual orientation said the incident wasn't serious enough to report; the actual figure is 13%. Наконец, история Первоначально сообщалось, что 22% геев и транссексуалов студентов, которые утверждали, что они подвергались насилию из-за их сексуальной ориентации заявил, что инцидент не был достаточно серьезным, чтобы доклад, фактический показатель составляет 13%.

 

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.