Здавалка
Главная | Обратная связь

Комунікативні бар'єри.



Кожній людині знайома ситуація, коли слова, які він вимовляє, «не доходять» до його співрозмовника або «доходять», але неправильно їм сприймаються. Під комунікативним бар'єрам зазвичай розуміється все те, що перешкоджає ефективній комунікації і блокує її. У кожному виді людської діяльності - в політиці, економіці, культурі і т.д. - Присутні власні бар'єри, зумовлені специфікою даних видів діяльності. Різні види й рівні комунікації (вербальна - невербальна, усна - писемна - електронна, міжособистісна - групова - масова і т.д.) також створюють свої специфічні бар'єри. Тому мають місце самі різні спроби систематизації комунікативних бар'єрів.

^ Бар'єри, зумовлені факторами середовища. До них відносяться характеристики зовнішньої фізичного середовища, що створюють дискомфортні умови передачі і сприйняття інформації: акустичні перешкоди - шум у приміщенні або за вікном, ремонтні роботи, ляскання дверей, дзвінки телефону і т.д. відволікаюча навколишня обстановка - яскраве сонце або тьмяне світло, колір стін в приміщенні, пейзаж за вікном, тобто все те, що здатне відвернути увагу співрозмовників; температурні умови і погодні умови.

Технічні бар'єри. У технічній літературі для їх про значення найчастіше використовується поняття «шуми», введене а науковий обіг автором математичної теорії зв'язку К. Шенноном. Воно асоціювалося з технологічними проблемами (наприклад, з поганою телефонним зв'язком) і означало обурення, що не є частиною повідомлення, переданого джерелом.

«Людські» бар'єри комунікації. Головна причина виникнення комунікативних бар'єрів - сама людина. «Людські» бар'єри комунікації можна розділити на психофізіологічні (вона здійснюється через різні сенсорні системи: слух, зір, шкірно-тактильні відчуття, Хеморецепція (нюх, смак), терморецепція (почуття тепла і холоду)) і соціокультурні (обумовлені приналежністю до того чи іншого етнічною, культурному, професійному та іншій спільноті або ряду співтовариств одночасно). Проблема культурних бар'єрів комунікації це і проблема інтерпретації одного і того ж тексту (повідомлення, інформації), що розуміється як розшифровка сенсу, що стоїть за очевидним змістом, розкриття більш глибоких значень, укладених в буквальному значенні. Інтерпретація - це усвідомлена чи неусвідомлена спроба подолати дистанцію між культурами комунікантів. Спроби такого роду не завжди бувають вдалими, бо наштовхуються на культурні стереотипи, що задають жорсткі параметри «правильного» або «неправильного» тлумачення тексту (повідомлення). Практичні висновки можна сформулювати наступним чином: -Ніколи не слід наполягати на тому, що єдино правильними є тільки ті уявлення, які склалися даній культурі; необхідно знайомити з ними представників інших культур, пояснюючи причини їх виникнення; -Важливо мати правильне уявлення про психологію і культуру людей, з якими здійснюється спілкування; саме в оцінці цього криються причини більшості комунікативних невдач; л-необхідно розглядати повідомлення з точки зору отримувачів, фокусувати увагу на одержувача повідомлення, його інтересах, почуттях, пріоритетах; -Потрібно використовувати різні засоби доставки повідомлення; слід добиватися зворотного зв'язку і в процесі комунікації звіряти свої дії з відповідною реакцією одержувача.

Практично для всіх людей важливо вміти спілкуватися таким чином, щоб їх правильно розуміли, щоб їх слова не наштовхувалися на стіну нерозуміння, щоб їх слухали і чули. Для багатьох людей вміння «донести» свою думку, точку зору, свої знання до партнера - частина професії, тому вони повинні приділяти першорядну увагу проблемі комунікативних бар'єрів і вдосконаленню практичних навичок їх подолання.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.