Здавалка
Главная | Обратная связь

ПРИЯТНО ПРОВЕДИТЕ ВРЕМЯ



Картинка - серые клочья тумана, наползающие на буквы - была неприятной, потому что слишком смахивала а обложку к одноименному роману Стивена Кинга.

Скалли усмехнулась:

- Сомневаюсь, что наше времяпровождение в этом чудесном местечке будет приятным.

- Как знать? - меланхолично заметил Фокс и кинул в рот парочку обжаренных в сахаре орешков.

Дана пожала плечами и для проформы посмотрела на папку. В ней лежало всего два скрепленных листочка бумаги с машинописным текстом. Содержание этих листочков она выучила наизусть, но так ничего и не поняла.

- Почему расследование не могли провести местные полицейские? - сказала Скалли только потому, что ей надоело молчать. - Все-таки исчезновение трупов из морга провинциального городка не слишком похоже на преступление федеральных масштабов.

- Повторяю, мы ничего не знаем, - Фокс улыбнулся и подмигнул напарнице.

- Да чего тут не знать? С прошлого сентября в морге недосчитались девяти трупов. Как сказано в донесении шерифа, тела "испарились бесследно". Скорее всего, их похитили торговцы, которые снабжают медицинские школы. Ну, или некрофил какой-нибудь.

- Ты обратила внимание на то, что следов взлома не обнаружено, а служащий морга клянется, что никого не видел и ничего не слышал?

- Он просто мог быть в сговоре с похитителями.

Улица проходила рядом с берегом океана, между домами мелькала бескрайная водная даль. Грейсмог обладал разветвленной индустрией развлечений и сильно зависел от туристов.

В Нью-Джерси этот городок мог бы стать вторым Атлантик-сити. Главная улица чуть ли не вылизана, все дома были чистенькими и аккуратными, ни одной заколоченной витрины или облупившейся стены, на первых этажах располагалась сплошь маленькие симпатичные магазинчики. То и дело попадались миленькие указатели в виде белых стрелочек, украшенных лампочками: "Приют путника", "Летний домик Марджи", "Приют океана". К последнему Малдер и свернул. Уже темнело, повсюду зажигались разноцветные лампочки и фонари, уютный свет лился из окон. Проехала полицейская машина. Старичок закрывал сувенирный киоск, где продавались коврики из разноцветной соломки. Было непохоже, что в этом тихом раю случилось что-то необычное.

- Родная милая дыра, - прокомментировал увиденное Малдер.

Скалли поморщилась.

- Прекрати. На мой взгляд - просто уютный маленький городок.

- Я вырос в таком же. Действительно, поначалу кажется - какая милая патриархальная глубинка! - а когда посмотришь пристальней, то обнаружишь под невинной оболочкой такую грязь, которую даже "Тайдом" не отмоешь. Здесь все зависит от туристов, и власти боятся их потерять. Они будут скрывать, что в лесах орудует маньяк или призрак-убийца, иначе в Грейсмог скучающих горожан не затащишь и яблочным пирогом. Здесь все покрывают друг друга…

- Ты слишком подозрителен, - привычно произнесла Скалли.

"Приют океана" выглядел приветливо - особенно сейчас, осенью, когда большая часть туристов разлетелась по родным гнездышкам. Это было одноэтажное здание со светлыми стенами и большими окнами. Деревянный щит зазывал буквами цвета морской волны:

ИЗ НАШИХ ОКОН ВЫ УСЛЫШИТЕ ВЗДОХИ ОКЕАНА!

Звучало заманчиво…

Дождавшись, пока напарник откроет багажник, Скалли потянулась за своей тяжелой спортивной сумкой, но вдруг замерла, почувствовав чей-то любопытный взгляд.

Неподалеку, подпирая спиной рекламный щит, стояла весьма интересная старушенция. Вряд ли по вечерам она читала внукам сказки или вязала. Из классического образа старой леди она сохранила только прическу-пучок (причем волосы не знали "Хеден шолдерса", по меньшей мере, месяц) и аккуратную розовую блузочку, неаккуратно зашитую черными нитками у воротника. Зато на бабусе была рокерская черная жилетка, цепь на шее, истрепанные кожаные брюки и армейские ботинки. Дополнением к образу служил явно самодельный костыль, который мог служить как опорой, так и оружием.

- Вы кто такие будете? - голос у бабушки был хриплый, но не пропитой.

- А можно вам задать тот же вопрос? - вежливо осведомился Малдер.

Бабулька фыркнула.

- А что вам это даст? Допустим, меня зовут Бетси Тобиас. Вам это о чем-нибудь говорит? То-то.

- А наши имена вас что-нибудь скажут? - вступила в разговор Дана.

Бетси Тобиас из всех сил пыталась скрыть улыбку:

- Мало ли! Вы совсем не похожи на обычных туристов. Даже взгляд другой.

- Вы угадали, - Малдер раскрыл удостоверение. - Теперь ваше любопытство удовлетворено?

- Вполне, - Бетси и не думала отступать. - Круг моих интересов не сводится к бутылкам, собранным на свалке. Если в Грейсмоге что-то происходит, я это замечаю. Вы ведь приехали из-за нашего морга?

- Да? - приподняла брови Скалли.

- А чем здесь еще заниматься? Разве что щелкать лесные красоты. Бедняга Дуайт так старается скрыть исчезновение мертвецов, что не замечает: об этом вовсю говорят в городе. Кстати, многим прекрасно известно, почему это происходит.

- И почему же? - спросил Малдер.

Бетси Тобиас ответила удивительно коротко и по существу:

- Призраки.

- Так… - Фокс сделал вид, что задумался. Или действительно задумался, кто его поймет. - И где нам найти призраков?

- Их искать не надо, - бабулька махнула рукой, - они повсюду.

- А вы случайно не призрак? - поинтересовался Малдер, вполне серьезно глядя на Бетси Тобиас.

Старуха посмотрела на него с насмешкой.

- Я пока еще не призрак. Вы не призрак. И ваша напарница не призрак.

- Мисс Тобиас, а нельзя ли поточнее? - вмешалась Скалли, у которой разговоры о паранормальном вызывали такое же брезгливое отвращение, как вид воды у кошки. - Может, покажете нам хотя бы одного призрака?

- Показать? - бабулька продолжала улыбаться. - Ну конечно! Смотрите!

Она небрежным жестом указала на что-то за спиной агентов. Они невольно оглянулись - там был только очаровательный мотель. А когда вновь взглянули на рекламный щит, старушки возле него уже не было. Как Бетси Тобиас со своим костылем смогла исчезнуть за какую-то долю секунды - осталось ее тайной.

 

Глава 2

 

Бедный шериф Трумен.

Лора Палмер

 

На следующее утро осень решила порадовать Грейсмог удивительно теплой погодой, ласковым солнцем и свежим ветерком. Но Малдеру и Скалли так и не удалось насладиться удивительным в ноябрьском Орегоне сюрпризом: утро они провели в кабинете шерифа Александера, нервного худого человека, у которого все валилось из рук.

Служащий морга Мэтью Брин, молодой очкарик, с любопытством косился на Дану. Рассказывал он, монотонно покачивая носком истрепанного коричневого ботинка:

- Это началось под Рождество. 24 декабря, я дежурил в морге, читал книжку. Было тихо. А потом послышался такой тоненький свист… Ну, знаете, словно чайник закипает. Я как раз кофеварку выключил. Насторожился, само собой. Ночью в морге иногда всякое чудится, хоть у меня, - Брин усмехнулся, - не слишком богатое воображение. Я пошел посмотреть. Свист громче стал. Доносится из ячеек с трупами. Открыл я несколько - все в порядке. Наутро родственники пришли за телом миссис Хензел - а его нет на месте.

- Аманда Хензел, шестидесяти восьми лет, скончалась 22 декабря от сердечного приступа, - вставил шериф. Ему очень хотелось быть полезным, но все чувствовали, что он только мешает.

Мэтью поерзал на стуле.

- В следующий раз дежурила Уинни. Она говорит, что свиста не слышала, просто появилось нехорошее предчувствие. В марте два тела вообще исчезли среди бела дня. Тогда я уже специально проверял, все ли в порядке. Утром были, в полдень - нет.

Малдер вежливо кивнул. Обстоятельный рассказ парнишки нагнал на него скуку. Возможно, Скалли права: это дело - заурядное бытовое происшествие, случай-висяк, который не раскроешь, даже если бросишь на его расследование все силы ФБР.

- У вас есть список пропавших… тел? - обратился он наконец к шерифу.

- Да-да, конечно, - тот поспешно рванулся к столу, сшибая по дороге все, что имело несчастье оказаться на его пути, - я думал, вдруг пригодится. Вот, посмотрите!

От сознания того, что он смог принести какую-то пользу, лицо Александера засияло полным и неподдельным счастьем.

Фокс зашуршал страницами. К имени и фамилии пропавших были прибавлены его адрес, возраст и описание. Как будто надо было отыскать живых людей!

Пропавшие были в возрасте от двадцати семи до восьмидесяти четырех, коренные обитатели Грейсмога, умерли естественной смертью за день-два до исчезновения, ни одного трупа не обнаружен… Так-так, а это что такое?

Малдер посмотрел на Александера:

- Шериф, все пропавшие проживали на Оушен-авеню.

Тот сначала обрадовался, но потом снова расстроился:

- Вы считаете, что это может служить объединяющим признаком? Это главная улица, на ней живет половина Грейсмога, я в том числе.

- Я пока еще ничего не считаю, - сухо сказал Фокс, - ну а вы, шериф, что думаете?

Александер тяжело плюхнулся на свой стул, но тут же с криком подскочил: он забыл убрать с сиденья циркуль, бог знает что делающий в кабинете. Мэтью Брин отвернулся, кусая губы. Шериф покраснел и насупился, но агенты не рассмеялись, и он признался:

- Не знаю, что и думать. У нас никогда такого раньше не было…

Брин поднялся, демонстративно поглядывая на часы:

- Я могу идти?

- Конечно, Мэтью, - сказал Александер и, лишь только за парнем закрылась дверь, нетерпеливо задал вопрос: - Неужели у вас совсем нет версий?

- Одна есть, - неопределенно улыбнулся Малдер, - призраки.

Почему-то это невинное слово подействовало на шерифа как красная тряпка на быка. Его щеки побелели, а карандаш, который Александер сжал в кулаке, хрустнул. Таким же хрустящим голосом он осведомился:

- А эту чушь вам рассказала случайно не старое чучело по имени Бетси Тобиас?

- Она самая, - подтвердил Фокс, с любопытством глядя на служителю закона, который вдруг обрел присущую своей профессии решительность и твердость.

- Я так и знал! - И быстро, точно загоняя в угол непрошеную мысль: - Где вы ее видели? Куда она ушла?

- Мы не заметили, - признался Малдер, - она просто исчезла. А вы с ней знакомы, шериф?

Александер еле сдерживался. Он бросил на стол изуродованные останки карандаша и брезгливо вытер руку о брюки.

- Конечно! Она моя бывшая жена!

Брови Фокса против его воли приподнялись на сантиметр. Та бабуся могла быть разве что матерью, но никак не женой шерифа. Александер пояснил с тухлой улыбкой:

- Бетси старше меня на одиннадцать лет. Я женился на ней глупым мальчишкой, но два года назад наш брак распался. Бетси выжила из ума. В отместку она похитила наших детей, я не знаю, где они теперь. Судья - большой приятель Бетси и полностью на ее стороне.

История шерифа была действительно печальной, но Малдер решил промолчать: он сомневался, что слова утешения и ободрения не прозвучат издевкой. Александер продолжал, сверля взглядом дверь:

- Бетси делает все, чтобы отравить мне жизнь. Ночует на помойках, бегает от моих людей и рассказывает всякие глупости для того, чтобы опозорить меня и тех, кого не любит. А не любит она почти всех. Позвольте дать совет: не всем словам Бетси нужно верить. Она умеет убеждать людей, но если вы будете следовать ее ценным указаниям, то будет только хуже. Вам будет хуже.

 

Глава 3

 

Схожу-ка я в бар к Норме и выпью чашечку горячего кофе.

 

- Я что-то не понял, следует ли считать последние слова нашего дорогого шерифа угрозой или нет, - сказал Малдер, поудобнее размещаясь за столиком маленького кафе "Русалка" и с удовольствием втягивая носом ароматы горячего кофе и вишневого пирога.

- Угрозой? - переспросила Скалли, которая в офисе шерифа сказала только три слова: "здравствуйте" и "до свидания". - Тебе почудилось. Дуайт Александер был необыкновенно мил с нами и даже посвятил в свои семейные проблемы… Радуйся оказанному тебе доверию.

- А если серьезно? Знаешь, мы слишком большое внимание обращаем на внешнюю сторону событий и поведения людей. Если в нашем присутствии шериф по-ребячески старается помочь и постоянно что-нибудь роняет, то мы тут же зачисляем его в рубаху-парня и проникаемся великой симпатией. А если с нами разговаривает подозрительная бродяжка с костылем, то мы относимся к ее словам с великим недоверием.

Дана нахмурилась и отодвинула тарелочку с пирогом.

- Не понимаю я тебя, Малдер. Сначала ты утверждаешь, что мы никому не должны доверять, а потом затеваешь компанию "Все люди - братья"

Фокс пожал плечами и принялся за пирог. По его упрямому лицу Скалли поняла, что ничего не добилась, и мысленно продолжила разговор: "Ну как мне тебя убеждать? И в чем мне тебя убеждать? Когда я не верю в твои летающие тарелки, ты оскорблялся. Когда я признаю возможность чего-либо сверхъестественного, ты не соглашаешься со мной. Мы все время думаем по-разному. И долго это будет продолжаться? Разногласия могут возникнуть в самый неподходящий момент, и тогда все закончится крайне паршиво".

Кафе было полупустым, всего человек пять посетителей сидели в большом светлом зале. Хорошенькая светловолосая девчушка за стойкой, нахмурив лобик и сосредоточенно шевеля губами, подсчитывала что-то на калькуляторе, а угрюмый парень в полосатом свитере сосредоточенно протирал посуду. Почему-то именно он привлек внимание Скалли.

Почувствовав чужой взгляд, парень вскинул голову, испуганно вытаращился на агента. Дана отвернулась, почувствовав, что теперь ее сверлят глазами.

- Неприятный тип, - сказала она вполголоса.

- Какой? - Фокс, как всегда, ничего не заметил.

Скалли не захотелось пояснять, но Малдер принялся озираться по сторонам.

- Ого! - усмехнулся он, как следует рассмотрев парня, - По-моему, неплохой кандидат на роль религиозного маньяка! Может, это он крадет трупы для использования в каких-нибудь зверских обрядах?

- А если и так, Малдер? - настроению Даны явно не хватало легкости и игривости. - Надо что-то делать! Черт побери, в Грейсмог мы откомандированы официально, от нас ждут конкретных результатов! А что мы напишем в отчете?

- Еще целый день впереди, - беспечно пробормотал Фокс, продолжая разглядывать парня. - Кроме того, мы пока еще не нашли печку, от которой следует начинать плясать. Нет ни отпечатков, ни улик, ни одного тела так и не нашли…

- Ты просто еще заглянул не во все лесные закоулки, - фыркнула Скалли. Упоминание Малдера о печке вновь пробудило в ней воспоминания о Кракл Стоуне и Нике.

- А это мысль! - собираясь подняться, Фокс задел столик, полупустая чашка без всякой видимой причины перевернулась, и кофе полилось на брюки Фокса. Опешивший от неожиданности агент неловко махнул рукой - и остатки пирога тоже шмякнулись на многострадальные брюки, оставляя на них отчетливые следы еще теплого вишневого джема.

Скалли не знала, можно ли сейчас позволить себе улыбку…

Зато официантка-блондинка открыто заулыбалась. Отложив калькулятор, она с удовольствием наблюдала за тем, как растерявшийся агент пытается отряхнуть брюки. Угрюмый парень оставил свое занятие и перебрался поближе к девушке.

- Зачем ты это сделала, Молли? - тихо спросил он, сердито глядя на блондиночку.

Та пожала плечами и улыбнулась. Так могла бы улыбаться сытая кошка.

- Тебе-то какое дело, Джад? Может, они мне не понравились. Этим ребятам Грейсмог должен надолго запомниться.

- Я все расскажу твоим родителям, - Джад мял в руках полотенце.

Молли, даже не посмотрев в его сторону, с угрозой произнесла:

- Только попробуй.

Джад тоже стал наблюдать за агентами.

- Молли, ты не должна так поступать. Это опасно. Мы не можем…

Девушка усмехнулась:

- Хочешь до скончания века вытирать стаканы в кафе задницы Пита - пожалуйста! А я хочу получить от жизни кое-что получше.

- Зря ты связалась с Алланом, - упрямо сказал Джад. - Была нормальный человек, а сейчас - дура дурой.

Молли с головы до ног смерила парня презрительным взглядом.

- Не забывай: связалась с Алланом не я, а мы. Не будь тюфяком, Джад. Продолжишь вертеть носом - подохнешь с голоду в своей халупе. Лучше слушай меня, и все будет в порядке.

Джад смолчал. Он уже понял, что легких денег не бывает, но для того, чтобы пойти против Молли и Аллана, у парня не хватало ни воли, ни характера.

 

Глава 4

 

Мне стало ясно, что грузовик не собирается останавливаться.

 

Морг и похоронное бюро располагались в одном здании. Внутри было тихо, торжественно и прохладно, пахло хвоей. Скалли в память врезался мрачный похоронный зал с мраморными колоннами и уборщицей, развозившей тряпкой воду по полу. В покойницкой глаза резал свет множества ламп, отражаясь от белого кафеля и металлических носилок. Малдер для приличия заглянул в пустые ячейки холодильника и пощупал поддоны. Наблюдая за ним, Александер вертел в руках блокнот, куда так и не записал ни единого слова.

Скалли думала, что они теряют время даром. Только повышенное чувство ответственности заставляло ее заниматься бесполезным опросом персонала.

Можно сказать, вся троица вздохнула с облегчением, когда двери морга снова распахнулись, чтобы выпустить живых людей из дома вечной скорби.

Давая время выветриться морговскому запаху, агенты и шериф медленно направились к машинам. Солнце, выглянувшее из-за серого пухлого облака, отразилось от лобового стекла автомобиля, ударило Малдеру в глаза, заставив его прищуриться.

Лениво копаясь в замке арендованного "форда", Фокс оглянулся через плечо и посмотрел на чужую машину, сурового вида джип. От него за милю пахло US Army.

Затемненные окна не давали увидеть, есть ли кто в салоне.

Ладно, и что в этом такое? Военные умирают так же, как остальные люди, даже немного чаще. В один печальный день все мы ляжем в гроб.

Но после происшествия в кафе Малдер все еще находился в дурном расположении духа. Он не любил солдат так же искренне, как иные не любят евреев и коммунистов. Поэтому Фокс сразу же решил, что джип не может стоять здесь просто так.

- Скалли, посмотри туда, - сказал он тихо. - Видишь?

- Вижу. Ну и что?

Шериф Александер, нырнувший в свою полицейскую машину, терпеливо дожидался агентов.

- Отлично… - пробормотал Малдер себе под нос. - Ты ничего не замечаешь. Я так и думал.

Отряхнув с плаща невидимые пылинки, Фокс решительно направился через улицу к джипу. Недоумевающая Дана бросилась за ним.

Боковое стекло джипа поползло вниз.

…Реакция у Скалли была отменная. Во время тренировок в Академии товарищам не приходилось кричать ей: "Падай, Дана! Все, ты убита! Стареешь, детка!" Но самой большой опасностью, грозившей ей на занятиях, была возможность получить по башке прикладом учебного оружия какого-нибудь не в меру разыгравшегося курсанта…

Автоматная очередь прозвучала для Скалли громом с ясного неба. На какую-то секунду Дана застыла, в ужасе прислушиваясь к глухому хлопку пробиваемого пулей стекла. В следующий момент она вцепилась в плечи напарника, который шел вперед как ни в чем не бывало, навалилась на него всем своим весом, заставляя пригнуться к земле.

Дана услышала, как Александер выскочил из машины, еще ничего до конца не сообразив, завалился в укрытие, выстрелил один раз, но как-то неуверенно. Автомат продолжал трещать.

Малдер стряхнул руки Скалли со своих плеч, повернувшись на бок, вытащил собственный пистолет, выстрелил наугад в сторону колес автомобиля.

То ли пассажиру не понравилось такое внимание, то ли просто заканчивались патроны, однако стрельба прекратилась и джип, с визгом чиркнув шинами по мостовой, сорвался с места. Фокс вскочил на ноги, выстрелил вслед быстро удаляющейся машине, но его единственной наградой за отвагу было сомнительное удовольствие лицезреть багажник проклятого автомобиля.

Малдер не позволил разочарованию отразиться на лице. Если действовать быстро, еще не все потеряно… Рывком поднимая напарницу с земли, он крикнул:

- Садись в машину! - и сам нырнул за руль.

Слава богу, Скалли не попыталась возражать или задавать вопросы.

Наблюдая за джипом, который, сколько Фокс ни жал на газ многострадального "форда", оставался бесконечно далекой точкой на горизонте, Малдер спросил:

- Испугалась?

- Нет, - отважно ответила Дана. - Как думаешь, они в самом деле хотели нас убить?

- Сомневаюсь. Скорее уж - попугать. И предупредить, что за нами они всегда присмотрят.

- Кто - они?

Вместо ответа Фокс сильнее нажал на педаль, пытаясь выжать из мотора несколько дополнительных тысяч лошадиных сил, и его попытка, кажется, увенчалась успехом. Расстояние между машинами начало медленно сокращаться.

Малдер позволил себе довольную улыбку и немного расслабился.

Дорога, похоже, имело только местное значение, и качество ее было похуже, и рекламные транспаранты мелькать перестали. Лес по обеим сторонам дороги был уже не просто рекламным "прекрасным видом", а настоящей чащей. Расслабляться здесь явно не стоило.

В дырки от пуль со свистом рвался воздух, в салоне бушевал ветер и делал с волосами Скалли все, что хотел. Спасая прическу, Дана заслонялась рукой и вдруг услышала вскрик Малдера.

Напарник застыл на сиденье, его руки замерли в паре дюймов от руля. Нет, Фокс не собирался перенимать методы вождения Ника Дивайса. Просто не мог заставить себя дотронуться до руля, который медленно кружился по часовой стрелке.

- Что?.. - начала было Скалли, но резко оборвала себя.

Руль бился, как вентилятор. Сорвавшись с места, на жутко длинную секунду он завис в воздухе, продолжая вертеться - в этот момент он чертовски напоминал маленький НЛО - и вылетел через лобовое стекло, оставив в нем узкую прорезь, от которой даже трещин не расходились. Чертовщина!

В следующую секунду "форд" вздрогнув всем корпусом, не вписался в поворот, сорвался с дороги и, подпрыгивая, помчался навстречу деревьям.

У Скалли не хватило сил даже на последний крик.

Мы же сейчас врежемся! Нет, проехали… Бедные молодые березки… А это, господи? Откуда здесь эта сосна?!

Раздался страшный хруст, металл сминался, как картонный стаканчик. Навалилась слепящая темнота…

Дана пришла в себя первой от странного тоненького свиста, доносящегося откуда-то со стороны. Наверное, это воздух выходит из пробитого легкого, решила она. Боже, Малдер ведь наверняка наткнулся на штырь, торчащий на месте руля!

Ожидая увидеть самое страшное, Скалли повернула голову. Там, где она ожидала увидеть пришпиленное к приборной доске тело напарника, торчали лишь его ноги в грязных ботинках: водительское кресло, сорванное с места, опрокинулось назад, и Малдер пребывал в полулежачем положении, упираясь головой в заднее сиденье. Взгляд Фокса был отсутствующим.

- Малдер, ты как? - шепотом произнесла Дана.

Со стонами и кряхтеньем напарник поднялся. Как ни удивительно, чувствовали себя агенты вполне сносно - ничего не сломали, вроде бы, без сотрясений мозга дело обошлось. Везунчики!

Немного отдышавшись, Малдер пытался промокнуть носовым платком кровоточащую царапину на щеке, но все время промахивался. Руки дрожали, как у алкоголика.

- Полтергейст, - промычал он вместо ответа.

Сейчас Скалли была готова поверить во что угодно. Тем более, что как-то они уже попадали в подобную передрягу. Много лет назад, в Филадельфии.

Фокс дергал заклинившую заднюю дверцу до тех пор, пока она не поддалась, и на четвереньках выбрался из машины. Скалли последовала за ним.

- Очень мощный полтергейст… - повторил Малдер.

Скалли заподозрила, что у напарника от нервного потрясения немножко съехала крыша. По крайней мере, он повторял эти слова с таким глупым выражением лица… Фокс возразил сам себе:

- Полтергейст? Нет, скорее психокинез...

- И в чем разница? - решила уточнить Скалли. Ее волновал странный, все не прекращающийся свист. Лучше отойти от "форда", а то вдруг взлетит на воздух...

- Полтергейст, если так можно выразиться, имеет собственный разум. Предположительно, его можно насылать... но управлять - никогда. Он проявляется в виде самовозгораний, передвижений предметов, голосов. Психокинез, наоборот, используется человеком. Знаешь, что все это может означать?

- Что просмотр "Изгоняющего дьявола" до добра тебя не доведет, - ответила Дана.

Голос Фокса понизился до шепота:

- Нет! Что в морге, возможно, случилось то же самое… Перемещение предметов.

- Кому же это нужно? И, главное, зачем? - Дане очень хотелось сбить напарника с толку, но у Малдера уже была готова версия:

- А ты представь себе, что в этом городе живет человек, который обладает паранормальными способностями. Он тренируется…

В голосе Скалли вновь послышалась скептическая нотка:

- Да? Перемещая трупы? На его месте я бы лучше перемещала чужую наличность в свой карман.

- Скалли, что мы знаем о природе необъяснимых явлений? - Фокс погрузился в философию. - В самом лучшем случае у нас имеются сбивчивые описания происходящего, какие-то околонаучные теории... Но мы не можем понять законов, которыми управляются полтергейст, левитация, телекинез. А они есть, только мы не можем вникнуть в их суть! Что объединяет столь загадочное перемещение человеческих тел и полет волшебной монетки в цирке?

Воспользовавшись задумчивостью напарника, Скалли отвела его подальше от машины.

- Ну хорошо, а как тогда объяснить вот это? Тоже тренировка? Месть призраков?

- Не исключаю…

- Приношу свои извинения. Твой любимый фильм - "Охотники за привидениями".

- Скалли! - укоризненно произнес напарник, но не закончил свою фразу.

Отойдя от "форда" всего на несколько шагов, агенты оказались на самом краю обрыва. Где-то внизу неторопливо журчал ручеек, валялись поваленные деревья. И там же, картинно опираясь на костыль, стояла маленькая человеческая фигурка. Увидев Скалли, женщина подняла голову. Бетси Тобиас!

 

Глава 5

 

Донна, правда, говорит, что если начнется настоящая гроза, то нам крышка, но я лично считаю, что бы ни случилось, наше жилище устоит.

 

- У вас потрясающее чувство времени, - сказал Малдер, когда по едва заметной тропинке они со Скалли спустились к Бетси Тобиас. - Откройте свой секрет, как вам постоянно удается попадать в самый центр событий?

Женщина с беззлобной улыбкой разглядывала потрепанных агентов.

- По-моему, вам не мешало бы умыться… Вы спрашиваете, почему я здесь? Просто мне хорошо известны повадки призраков.

- Откуда? - быстро спросил Фокс, не тратя времени на выяснение того, кто такие "призраки".

Бывшая жена шерифа посмотрела на него с невеселой усмешкой:

- Пожили бы вы с мое в Грейсмоге, и не такое бы узнали. Думаете, я всю жизнь хожу с этим костылем? Мы с братом были убежденными битниками. Когда ему было шестнадцать, а мне - одиннадцать, мы сбежали из дома и объехали автостопом всю Америку. Можете представить, как после возвращения на нас стали коситься эти надутые праведники! А что началось, когда Дуайт решил жениться на мне! Его мамаша была категорически против. Телефонная трубка раскалялась от ее криков. За неделю до свадьбы я хотела достать коробку со шкафа, но стул вывернулся у меня из-под ног. Упала я очень неудачно. Вместо медового месяца была больница, а я так и осталась хромой.

- И в этом виноваты призраки? - поинтересовался Малдер.

Бетси ответила, не колеблясь:

- Да. Они здесь повсюду. Везде. На всей Оушен-авеню. Я должна защитить своих детей. И вы мне поможете. Обещаете, что не выдадите Дуайту место моей избушки?

Скалли хотела что-то сказать, но напарник одним взглядом остановился ее и решительно кивнул.

"Избушка" оказалась маленьким лесным домиком, затерянным в лесу. Стоял он отнюдь не в самой глуши, но был так хорошо замаскирован, что найти ее было непросто.

Услышав шорох палых листьев, из домика выскочили двое подростков: девушка лет семнадцати и мальчишка чуть помоложе. В руках он крепко сжимал охотничью двустволку, которую тут же направил на непрошеных гостей. Бетси Тобиас вышла вперед и крикнула:

- Энни, Уолт, успокойтесь, это свои!

Мальчик опустил ружье и едва заметно вздохнул. Энни вздохнула уже открыто, откинула со лба длинные каштановые волосы и облегченно улыбнулась. Бетси принялась отдавать распоряжения:

- А ну-ка, ребятки, устройте гостям чай и подогрейте воды, чтобы они могли умыться и залечить свои раны. И поживее!

"Ребятки" действовали весьма оперативно. Буквально через десять минут на дощатом столе дымились чашки с горячим чаем, стояло печенье, а Малдер со Скалли заклеивали порезы пластырем.

Разумеется, лесному домику было далеко до пятизвездочного отеля, но все необходимое в нем имелось: две кровати, застеленные серыми одеялами, шкаф, стол и несколько стульев. Рядом со своим табуретом Уолт деловито поставил двустволку. Фокс глазами указал на ружье:

- Умеешь им пользоваться?

Мальчишка закивал и промычал набитым ртом:

- Отец научил.

- И не страшно вам тут? - спросил Малдер. - Одни, в глухом лесу…

Ребята оглянулись на мать. Бетси была занята чаем, и разговор, кажется, вовсе ее не интересовал.

- Не таком уж и глухом, - солидно ответил Уолт, - к тому же у нас есть ружье. Вы не думайте, что домик хлипкий. Если надо будет, мы его превратим в крепость.

- Вы действительно прячетесь от шерифа Александера? - Скалли разломила печенье пополам. - Почему? Это же ваш отец.

- Так надо, - неожиданно подала голос Бетси Тобиас. - Дуайт не злой, но он с Оушен-авеню, в этом-то все и дело.

- А что такое на Оушен-авеню?

Все семейство переглянулось. Ответ прозвучал одновременно:

- Призраки.

Но дальнейших объяснений не последовало.

- Вы не думайте, папа не такой, как мать Джада, он нам ничего такого не сделает, - после паузы произнес Уолт. - Но мало ли что?

- А что сделали с Джадом? - насторожился Малдер.

- Это случилось пару лет назад, мы тогда еще в школе учились, - сказала Энни. - Мать Джада убирается в похоронном бюро и совсем помешалась на религии. Представляете, Джаду даже в кино ходить запрещалось! На выпускной он убежал тайком. Мать дождалась его у дверей, оглушила скалкой, засунула в ванную, включила воду, а сама села рядом и принялась читать молитвы - хотела беса изгнать. Джад едва не захлебнулся!

- Его мамаша - просто сумасшедшая! - авторитетно заявил Уолт. - Совершенно чокнутая. А Джад еще ходил к моему отцу и судье Франклину, умолял не заводить на нее дело. Лучше бы ее посадили!

- Теперь вы сами понимаете, что у нас бывает. Но на самом деле нам надо бояться не папу, а парней Аллана, - заключила Энни.

- Парней Аллана… - повторил Фокс, не особенно ожидая продолжения. Но мальчишка неожиданно предложил:

- Хотите, я их вам покажу?

Малдер обменялся взглядами со Скалли и решительно кивнул. Дана, опять в ожидании неприятного приключения, сказала:

- Я пойду с вами.

- Девочки остаются дома и моют посуду, - мягко произнесла Бетси Тобиас.

- Да, мэм, - подтвердила Энни, - там опасно. В последние дни даже я боюсь подходить к их лагерю слишком близко. Только Уолт, дурак, все время там околачивается…

После такого вступления Фокса было уже не остановить.

- Останься здесь, Скалли. Мы скоро вернемся. Это далеко, Уолт?

- Нет, не очень. Если повезет, вернемся через час.

- А если не повезет? - но это был чисто риторический вопрос.

Хоть Уолт и пообещал, что идти придется недалеко, но один путь по заросшей просеке, со всех сторон окруженной высоченными соснами, занял не менее часа. Потом мальчишка неожиданно свернул в сторону, кубарем скатился в небольшой овражек, прошлепал прямо по ручью, бегом проскочил маленькую полянку, а через другую они проползли прямо по грязи.

Они миновали еще несколько зарастающих молодняком просек, перелезая через мшистые стволы поваленных деревьев, и остановились.

- Видите? - шепотом спросил мальчик.

Малдер кивнул. Кустарник и молодые деревья были безжалостно изломаны колесами армейских вездеходов. Следы уходили в лес по грязной тропе.

Фокс и Уолт переглянулись - и углубились в лес параллельно тропе. Еще пятнадцать минут - и они прятались за деревьями, а футах в сорока от них торчал часовой с карабином. Еще один разговаривал с водителем грузовика. Четверо молодых солдат доставали из кузова тяжелые ящики и ставили их на землю. Дальше виднелись палатки, между которыми сновали люди. Все были в военной форме, но без знаков различия.

Уолт поманил Малдера, они обогнули лагерь по периметру и укрылись за каким-то бараком. Фокс рискнул выглянуть из-за угла. Солдаты ходили совсем рядом. Стоит кому-нибудь из них повернуть голову…

Мимо проехал грузовик. Потом еще один. И еще.

- Кто эти военные? - шепотом спросил Фокс.

Мальчишка пожал плечами.

- Не знаю. Думаю, это вообще не обычные солдаты. Говорят, их главного зовут Аллан. И они здесь повсюду. Стягиваются к городу, как будто хотят взять Грейсмог в кольцо. Даже по ночам шастают, так что мы порой даже боимся ночевать в избушке.

Малдер задумался. Бараки, палатки, накрытые маскировочной сеткой машины… Кажется, военные обосновались здесь надолго. Что им нужно в лесу поблизости от Грейсмога? Учения? Ну да, конечно.

- Проведешь меня в центр лагеря? - обратился он к мальчишке.

Уолт посмотрел на него, как на сумасшедшего.

- Да вы что? Мы с Энни раз залегли возле тропы, чтобы просто посчитать грузовики. Знаете, что было, когда нас заметили? Здесь стреляют без предупреждения, так-то вот!

Не зная Малдера, сын Бетси, разумеется, не мог предполагать, что его слова оказывают на Фокса совершенно противоположный эффект. Будь агент в лесу один, то, не раздумывая, полез бы в лагерь. Но рядом с мальчиком Малдер был вынужден оставаться благоразумным.

Осторожно, по стенке барака, он скользнул вперед, собираясь всего лишь прочесть номер застывшего пустого грузовика. Одинокие Стрелки определят, чья машина, и это облегчит поиски истины.

Малдер не заметил, что у барака имеется дверь. Впрочем, она сливалась со стеной. Но личная встреча с обитателями лагеря не входила в планы агента.

Солдат растерялся, наверное, не меньше Фокса, и не успел среагировать вовремя. Удар - парень повалился на землю. Но закричать он успел.

Малдер и Уолт что было сил рванули к лесу. За спиной звучали выстрелы, пуля перебила ветку над головой Фокса. Он вздрогнул, пригнулся и скрылся за деревьями.

Молоденький солдат выругался и перезарядил карабин. Он был готов кинуться в погоню за чужаками, но чья-то рука легла парню на плечо.

- Не стоит.

Солдатик вздрогнул.

- Но, сэр…

- Пусть уходят.

Глава 6

 

Я ведь никогда толком не думала, что Бобби скорей всего убил того парня, в которого стрелял.

 

У Джада болела голова, и никакие таблетки не могли помочь. Он знал, что означает покалывание и ломота в висках, но справиться с этим не мог. Смирившись, Джад вышел из кафе и уселся прямо на тротуар. Обеденный перерыв подходил к концу, люди возвращались на рабочие места.

Рядом стояла недопитая бутылка пива. Джад не переносил спиртного, но пиво помогало забыться. Пусть от него потом станет хуже, зато боль пройдет. Он сделал один глоток, другой, закашлялся…

И увидел Молли, спешащую на работу. Ей осталось только перейти улицу - и вот оно, кафе.

Рука поднялась и с силой ударила бутылкой об асфальт. Полетели осколки. Джад встал и громко позвал: "Молли!" Она приостановилась, посмотрела удивленно и рассерженно - чего надо? И вдруг голова девушки запрокинулась, из горла ударил фонтан крови.

Через пять минут Джад сидел в полицейском участке. Ему пришлось долго ждать запыхавшихся Малдера и Скалли, подброшенных до города сердобольным водителем.

Как и ожидалось, у Дуайта Александера не было новостей об автоматчике, а делиться своей информацией Фокс был не намерен. Поэтому шериф просто провел коллег в комнату для допросов.

Джад Майерс напоминал взъерошенного вороненка. Поглядев исподлобья на агентов, он отвернулся, явно не желая сотрудничать.

- Вот так и сидит. Первые минуты все твердил: "Зачем я ее убил?", потом вовсе замолчал, слова не выбьешь. - Шериф говорил так, как будто парня не было в комнате.

- Вы обвиняете его в убийстве девушки?.. - Фокс не сводил любопытного взгляда с задержанного.

- Обвиняю? - шериф явно растерялся. - Как мне его обвинять, за что? Свидетели говорят, что он стоял на другой стороне улице. Правда, в руках у него было бутылочное горлышко, он даже близко не подходил к Мэри! На осколках нет ни капли крови, но горло Мэри Стим перерезано!

- Кто он вообще такой? - спросила Скалли. Парень никак не отреагировал.

- Джозеф Майерс, девятнадцать лет. Его все называют просто Джад. Они с Мэри учились вместе.

- Джад? Случайно не тот Джад, из которого мать хотела изгнать беса? - поинтересовался Малдер.

Парень дернулся, его руки судорожно сжались в кулаки, он вздохнул… и снова застыл.

- Откуда вы знаете? - удивился Александер.

Фокс сообразил, что называть источник не следует. Вот что называется - угодить в свою собственную яму! Если шериф начнет расспрашивать, то ведь не отвертишься. Скажешь, что поинтересовались биографией Джада – последует резонный вопрос: "А с чего это вы им так заинтересовались?".

Но Александер забыл про свой вопрос сразу же после того, как задал его. Шерифа волновало совсем другое.

- Господи, и что нам делать? Грейсмог был таким маленьким тихим городком, всегда здесь было спокойно... А в кого теперь люди превращаются?

Малдеру в голову пришла одна идейка. Он как бы вскользь бросил:

- Скажите, Майерс живет на Оушен-авеню?

Ответить шериф не успел - в комнату без стука влетел его растрепанный и взвинченный помощник.

- Дуайт, тело пропало!

- Какое тело? - не понял Александер.

- Мэри, чье же еще! Звонят из морга!

- О, черт! - побледневший шериф, не попрощавшись, вслед за помощником выбежал в коридор.

Малдер, не теряя времени, сел на стул верхом и пододвинулся поближе к парню.

- Призраки, Джозеф?

Он вздрогнул и тихо поправил:

- Джад.

Надо же, заговорил!

Фокс спокойно и серьезно продолжил:

- Нам сказали, что в исчезновениях трупов виноваты призраки с Оушен-авеню.

Парень усмехнулся:

- Не думаю.

- Тогда что же происходит?

Джад покачал головой.

- Кто убил Мэри?

- Не я. Тот, кто мной управляет.

- А кто тобой управляет?

- Аллан. - Джад шумно втянул воздух сквозь зубы.

- Майор Аллан? - наугад спросил Малдер. Если этот одно лицо с таинственным командиром…

- Не знаю. Он говорил, что снимает кино или что-то в этом роде. Любил фотографировать океан, ходил по городу, делал всякие планы и зарисовки. Молли им прямо-таки очаровалась, ни на шаг не отходила. Аллан давал много денег на услуги, которые мы якобы ему оказывали: переносили аппаратуру, таскали обеды…

- И ты брал?

- Молли брала. Я тоже, - голос Джада стал невыразительным. - Мне хотелось накопить деньжат на учебу.

- Что же Аллан просил взамен?

- Ничего. Он просто забирался к нам в голову и управлял нами.

Скалли состроила скептическую гримаску, глаза Малдера остались ясными и прозрачными.

- Как он тобой управляет? - спросил Фокс. Словно погодой поинтересовался.

Джад вздохнул и потер лоб.

- Откуда мне знать? Я как бы отключаюсь, тело перестает подчиняться моим приказам. Я знаю, что он залезает в мой мозг, потому что перед этим у меня страшно болит голова.

- С Молли было то же самое?

- Наверное. Она никогда не говорила.

- Молли была твоей девушкой?

Парень впервые улыбнулся, улыбка вышла невеселой.

- Вы правда думаете, что она могла встречаться с таким, как я?

- А почему бы и нет? Вы ведь дружили?

- Так, поддерживали отношения.

- Но из-за чего Аллан заинтересовался именно тобой и Мэри Стим?

Джад напрягся: это был шанс со всем покончить. Он начал издалека, потому что не знал, хватит ли мужества - или глупости? - рассказать все до конца:

- Когда мне исполнилось пятнадцать, я стал чувствовать себя очень плохо. Кости ныли, суставы тоже. Голова постоянно болела. А в полнолуние казалось, что я становлюсь таким легким-легким, что того гляди улечу. Молли говорила, что чувствовала то же самое. И добавляла, что на этом можно сделать деньги.

- Как?

- Я тогда только начал работать в "Русалке". Молли меня не замечала, даже не здоровалась. А потом был День независимости. Народ повалил к нам лавиной, многие приходили пьяные. Пит послал меня помогать бармену, но я был совсем больной, все из рук валилось. Чашку с кофе я опрокинул прямо на рубашку Руди Винсенту. Он разозлился, вытащил меня из-за стойки и несколько раз врезал мне прямо в печень. А все стояли и смотрели, никто за меня не заступился. Я думал, что умру прямо на полу, так было больно. Пит прогнал Руди из кафе. Он уходил, а я смотрел ему вслед. И я так ненавидел Руди в этот момент! Но я правда не хотел, чтобы он умер. На пороге Руди поскользнулся, упал и больше не встал - сломал себе шею… Тогда Молли и обратила на меня внимание. Она тоже так могла, причиняла людям неприятности. Сначала так, по мелочи: когда злилась, человек спотыкался и падал, на него что-нибудь опрокидывалось или там расходилась молния на брюках. Но Аллан научил нас чему похлеще.

Уже с минуту за дверью слышался шум и возбужденные голоса. Кто-то начал громко и крайне непристойно ругаться. Малдер и Скалли выглянули в коридор.

Зрелище было колоритное. Шериф с помощником с трудом удерживали рослого дородного мужчину в пасторском одеянии, который, не переводя дыхания, сыпал ядреными словечками, как заправский сапожник. На шум сбегались полицейские, не зная, что делать, в растерянности останавливались. Фокс усмехнулся, но тут же придал лицу строгое выражение.

- Что здесь происходит?

Священник, без труда стряхнув руки пленителей, с достоинством выпрямился, поправляя порядком пострадавший в стычке костюм.

- Я отчим Мэри. Лионель О`Гэри. Я хочу увидеть парня, которого вы обвиняете в ее убийстве.

- Мы пока еще никого не обвиняем, - строго сказала Скалли, на всякий случай загораживая спиной дверь в комнату, - мы задержали Джозефа Майерса, чтобы выяснить кое-что.

- А кто говорит, что я верю в его виновность?! - взорвался преподобный О`Гэри, мысленно подбирая подходящее случаю непристойное словечко. - Наоборот, я хочу поддержать бедного Джозефа, которого такие… - Последовавшая тирада была весьма образной, пуритански воспитанная Скалли и не подозревала, что, особым образом соединив слова "зеленый", "тупой" и "бесчувственный" и, добавив к ним пару… гм… сексопатологических терминов, можно добиться такого потрясающего звучания, - …люди как вы собираетесь засадить за решетку!

Помолчав, священник с потрясающим смирением добавил:

- Да простит меня бог.

- Ему это будет довольно трудно сделать, - не удержавшись, съязвила Дана.

- Бог скорее примет раскаявшегося грешника, чем самовлюбленного праведника, - После шторма в настроении пастора наступила полоса полнейшего штиля. - Как священник, я имею право видеть Джозефа! Вы же сами говорите, что ни в чем его не обвиняете! - сварливо добавил он.

Малдер пожал плечами. Ему стало ясно, что избавиться от своеобразного преподобного О`Гэри невозможно. Он попросил, изо всех сил взывая к христианскому смирению:

- Подождите немножко. Может, кофейку пока выпьете?

И замер, ожидая реакции. Но благочестивый пастор сказал, излучая благодушие:

- Охотно принимаю ваше предложение. - И уже не так снисходительно, обращаясь к помощнику шерифа: - Ральф, почему вас не было на проповеди? Я давно замечаю ваше подозрительное равнодушие к слову господа нашего…

Когда Лионель О`Гэри наконец удалился, Александер чуть смущенно посмотрел на агентов.

- Простите. Наш пастор, можно сказать, очень прогрессивен во взглядах на роль церкви в новом веке. Не всем его поведение нравится, но молодежь охотно идет на его проповеди.

- Так что случилось с трупом девушки? - нетерпеливо спросила Скалли.

- Ничего. Пропало прямо из прозекторской. Патологоанатом отлучился к телефону, а когда вернулся - на столе лежала только простыня.

- Отлично, - прокомментировал Фокс, - ни тела, не улик. Ничегошеньки. А что делать с мальчиком?

- Ну… придется отпустить его, - смутился шериф Александер. - Вы же сами говорите, теперь у нас вообще ничего нет. Как будто убийства и не было.

- Да, говорю… - задумчиво протянул Малдер. - Что ж, пойдем обрадуем Джозефа Майерса.

Парень сидел на стуле, неловко свесив голову набок так, что лица не было видно. Фокс с легкой тревогой позвал:

- Джад! Эй, Джад, тебя выпускают!

Скалли первой почувствовала недоброе. Оттолкнув застывших на пороге Александера и напарника, она подошла к Джаду, слегка потрясла за плечо... Голова мотнулась, как у тряпичной куклы и на агентов уставились широко распахнутые, удивленные глаза. Неморгающие.

 

Глава 7

 

Теперь мне - как ты, наверно, думаешь - пора бы извлечь кое-какие уроки, но почему-то у меня ничего из этого не получается.

 

Малдер и Скалли опять сидели в кафе "Русалка", но сейчас на еду даже не смотрели. У них просто не было времени ее прожевывать - агенты битый час обсуждали происшествие в полицейском участке.

- Его убили, Малдер! - горячилась Дана, в тридцатый раз повторяя эту фразу. – Голова проломлена!

- Но как? - с деланной задумчивостью говорил Фокс. - Там одна дверь, и мы все время стояли у нее. Никто в комнату не входил. Верно?

- Сейчас я готова поверить даже в твой психокинез, - Скалли устало откинулась на спинку стула. - Не знаю, что и думать. Одно ясно - это не самоубийство.

- А я могу назвать убийцу, - довольно небрежно сказал Малдер.

- Ну? - в голосе Скалли скользнула легкая ирония. - Призрак?

- Не совсем. Думаю, это преподобный О`Гэри. С помощью призраков.

- А так же телекинеза, психокинеза, пирокинеза и так далее…

- Скалли, может быть, мы неправильно поняли смысл слова "призраки", оказавшись во власти стереотипных представлений? Возможно, призраки - это не прозрачные монстры с горящими глазами, а нечто совсем другое?

- А что же? - полюбопытствовала Дана, но получила ответ только в архиве местной газеты.

Малдер долго и терпеливо перебирал пыльные папки, просматривал подшивки и черновики отвергнутых статей. Когда Скалли в пятый раз взяла у молоденькой, сгорающей от любопытства журналистки, две кружки с кофе, Фокс оторвался от старых бумаг и победоносно улыбнулся.

Даже не поглядев на кофе, он протянул напарнице шуршащую старую газету.

- Вот, посмотри. Это интересно.

Дана, нахмурившись, быстро пробежала глазами статью на первой полосе. "ВЗРЫВ В ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ЛАБОРАТОРИИ УНОСИТ ЖИЗНИ ТРОИХ ЧЕЛОВЕК". Не дожидаясь, пока Скалли увидит нужные строки, Малдер дал полезный совет:

- Вторая колонка, пятая строка сверху. Прочти имена погибших.

- Эдвин Стим, Конрад Ассель, доктор Джейк Мантур.

- Отец Молли Стим.

- Ну и что?

- Как ну и что? Что ты знаешь об исследовательском центре "Шапран"?

- Ничего. Можно подумать, ты не знаешь, сколько лабораторий и научных центров разбросано по Орегону.

- Мне тоже ничего не известно. Кроме одного: пятнадцать лет назад "Шапран" сгорел. Вместе с руководителем, доктором Мантуром, и двумя его коллегами. Я не имею представления, какими проблемами они занимались, отчего случился пожар, был ли он трагической случайностью или спланированным терактом. Но мне кажется, что я знаю доктора Мантура.

Фотография была очень и очень расплывчатой. Стандартные очкастые ученые в белых халатах. Почти в центре фотографии - немолодой, так же стандартно облаченный человек. Лица почти не разобрать.

- Вот. Единственное фото доктора и его сотрудников. Сделано одним отважным репортером, который рискнул всем, чтобы пробраться в лабораторию. Видишь подпись под фотографией? Джон Миррор.

- Он же вроде занимался НЛО…

- Видимо, в "Шапране" его что-то заинтересовало.

- Я это поняла.

- Тебе никого не напоминает доктор Мантур?

Пожалуй, погибший доктор обладал, на первый взгляд, определенным сходством с…

- Молодым Брайаном Морески! - Малдер посмотрел на Скалли с торжеством.

Дана усмехнулась:

- Да неужели? Мне лично он напоминает Элвиса… - и уже серьезно добавила: - Малдер, Брайан Морески последние тридцать лет провел в сумасшедшем доме.

- Да неужели? – с той же интонацией повторил Фокс.

Скалли в раздражении отложила газету и сделала большой глоток кофе из кружки. Ну, началось! Фокс готов поверить в любую бредовую идею, потому что с ее помощью можно объяснить все странности дела. И плевать ему на факты.

Малдер проникновенно продолжал:

- Джон Миррор занимался только НЛО. Наукой он интересовался только в контексте внеземных цивилизаций. Его привлекло что-то неожиданное… что-то паранормальное в этом деле. Иначе с чего вдруг ему понадобилось проникать на территорию какой-то малоизвестной лаборатории?

- Таак... - Скалли посмотрела напарнику прямо в глаза. - Значит, мистер Миррор был фанатиком? Поклонником зеленых человечков?

- Да.

- Тогда ответь мне на один вопрос: почему он отдал свой сенсационный снимок какому-то провинциальному репортеру? Впрочем, я и сама могу ответить: он не обнаружил того, что хотел найти.

- Не уверен… Миррора убили.

- Двадцать лет спустя! Только не говори мне, что ему угрожали и заставили отречься от главного открытия своей жизни.

- И не собираюсь… - Малдер задумчиво потер рукой лоб. - Но почему такая секретность по поводу этой лаборатории? Какими проблемами она занималась? Кем финансировалась?

- Какие предложения? - устало спросила Скалли. День клонился к вечеру, а они все еще гонялись за призраками…

- "Шапран" находился всего в трех милях от Грейсмога. Ученые тоже люди, поэтому они должны были хоть изредка наведываться в город за сигаретами и гамбургерами. С трудом верится, что в Грейсмоге никто ничего не знает о лаборатории. Поэтому давай поговорим с людьми, которые имели отношение к "Шапрану".

- С кем же именно?

- С родственниками Эдвина Стима. Раз у него есть дочь, значит, была и жена.

- Малдер…

Но Фокс уже вышел из комнаты.

 

Глава 8

 

Но, может быть, если бы я перестала делать всякие глупости во сне, то ей бы и рассказывать было не о чем.

 

Адрес миссис О`Гэри, в первом браке Стим, удалось выяснить очень быстро. Дом преподобного О`Гэри выделялся среди прочих домов на Оушен-авеню. Это был солидный викторианский особняк из красного кирпича, с прекрасной зеленой лужайкой и даже маленьким бассейном.

- Бог щедро награждает своих служителей, - прокомментировал Малдер. - Интересно, а дворецкий у них есть?

Скалли ответила ровным голосом:

- На Оушен-авеню живут местные шишки и религиозные фанатики.

- Тогда к какой категории относится наш О`Гэри? - Фокс открывал калитку.

И сам же ответил:

- Скорее всего, он удачно совмещает обе категории. Вообще-то Грейсмог - типичный городок, которым управляют мэр, начальник полиции и какой-нибудь местный богатей. С мэром мы не знакомы, шериф Александер не сможет даже прогнать из комнаты кошку, значит, остаются только здешние шишки. Думаю, пастор играет в этом городе немалую роль. И если мы ошиблись, то нам здесь обеспечат счастливую жизнь…

- Ты меня здорово обнадежил, - фыркнула Скалли. - Кстати, а в чем мы ошиблись?

Напарник не ответил и нажал на звонок. Ждать пришлось долго. Наконец за дверью послышались тяжелые шаги и на пороге появилась растрепанная женщина средних лет. У нее были заплаканные, опухшие глаза.

- Миссис О`Гэри? - полувопросительно сказал Малдер и, дождавшись кивка женщины, достал удостоверение, - Агент Малдер, а это агент Скалли, мы из ФБР.

- Я знаю, - коротко сказала женщина и затянулась сигаретой.

- Это неподходящий день для подобных разговоров, - в глазах Фокса было сочувствие, - но нам нужно задать вам несколько вопросов. Позволите?

Ноэми О`Гэри заколебалась. В какой-то момент Дане показалось, что она готова захлопнуть дверь, но женщина отступила:

- Проходите.

Гостиная была из роскошных. Три огромных окна выходили в сад, откуда неслись веселые крики детей. Комната была обставлена итальянской мебелью, в углу был настоящий камин, перед ним лежала тигровая шкура. Миссис О`Гэри затушила сигарету в хрустальной пепельнице в форме черепа.

- Так о чем вы хотите со мной поговорить?

- О вашем первом муже. И о "Шапране".

- Об Эдди? - удивилась женщина. - Он-то здесь причем?.. Знаете, этот особняк еще Эдди начал строить. Его дед был богач, гангстер. Пол-Грейсмога ему принадлежало, не считая роскошного загородного дома в лесах. Там старика и застрелили. У отца Эдди еще были какие-то деньги, так он их все спустил. Эдди стал работать в "Шапране" потому, что хотел скопить денег и закончить строительство дома. Но не успел. А я здесь жить не люблю. Предпочитаю квартиру в Портленде.

- То есть, вас в Грейсмоге не считают своей? - Фокс почему-то прищурился.

- Здесь "своим" считают человека, который прожил на Оушен-авеню не менее двадцати лет, - безо всякого выражения ответила Ноэми. - Впрочем, я никогда не хотела стать Почетной Леди этого города.

- Вы что-нибудь слышали о призраках?

- В каком смысле? Впрочем, большинство жителей Грейсмога можно считать призраками давно знакомых людей. Здесь слишком скучная жизнь, агент Малдер.

- Даже после того, как сгорел "Шапран"? Чем занимался там ваш первый муж?

- Я ничего не понимаю в науке. "Шапран" был какой-то частной лабораторией. Эдди называл себя просто "яйцеголовым". Когда я пыталась расспросить его о работе, он только отшучивался. Мы были женаты совсем недолго, когда случился этот пожар.

- Это ужасно: остаться одной с дочерью на руках, - сказала Скалли.

Женщину словно прорвало:

- Мы с Эдди никогда не уделяли Молли достаточно внимания. Он с головой уходил в работу, а я была слишком молода. У меня еще двое детей, с ними у меня нет проблем. А у Молли был такой дурной характер, она постоянно ввязывалась в какие-то неприятные истории, я вечно за нее краснела. В конце концов я махнула на нее рукой, сделала вид, что дочери у меня нет. Сегодня случилось вот это. И уже ничего не поправить…

Не находя слов, Ноэми сделала резкий жест.

Малдер поднялся.

- Извините. Не будем больше утруждать вас. Пойдем, Скалли.

Когда они вышли на улицу, Дана заметила:

- Обычно ты не проявляешь подобной чуткости. Я уже ждала, что ты захочешь обыскать дом на предмет наличия следов загадочного Аллана.

- Это ничего бы не дало, Скалли, по той простой причине, что мы ничего не нашли бы. Все, что здесь было, уже вынесли.

- Это что ты говоришь?

- Да так… Ничего. Не думаю, что миссис О`Гэри была такой наивной дурочкой и настолько плохо разбиралась в науке, что не знала, что ее Эдди - биолог!

- То есть, ты…

- Нас вокруг пальца обвели. Причем все, включая симпатягу шерифа, славную Бетси Тобиас и ее деток. Все они о чем-то молчат, ведь говорить о том, что они скрывают, крайне невыгодно. Грейсмог слишком маленький, чтобы в нем могли водиться тайны. Спорю, здесь знают, сколько раз ты откусывала от гамбургера за завтраком. Какие-то слухи о "Шапране" должны ходить.

- Малдер, с тех пор прошло бог знает сколько лет! Тебе не кажется, что тот пожар - уже давно не новость дня?

- Вот в этом-то и дело. Пойдем отсюда, Скалли. Будем добывать улики в другом месте.

- Где еще? - удивилась Дана. И тут же поняла. - Только не говори мне, что мы отправляемся копаться в останках лаборатории!

- Не скажу. Потому что ты и сама уже догадалась.

Обреченно вздохнув, Скалли поплелась вслед за напарником. "Еще один такой день, - мрачно подумала она, - и я сойду с ума".

 

Глава 9

 

Какое-то представление о том, где находится это место, у меня было. Но все же я сочла нужным уточнить дорогу у Зиппи. Он сказал, что это не так уж далеко, но ничего интересного там нет.

 

Скалли с тоской посмотрела на часы: без трех пять. Вот и день подходит к концу. Небо над океаном начинает желтеть. Этакие этюды в желто-серых тонах… Дана нахмурилась и принялась гадать, какие еще сюрпризы ждут их в ближайшие часы. Ясно только одно: так просто развязаться с этим делом не получится.

А они еще собирались наведаться в Кракл Стоун…

- Приехали, - Малдер остановил машину. - Я же говорил, это совсем рядом с городом.

Да, действительно, рядом… Могли бы и пешком дойти за какие-то сорок пять минут. А на автомобиле - и вовсе смешное время.

Лаборатория - вернее, то, что от нее осталось - стояла на берегу океана. На этом месте прекрасно бы смотрелся какой-нибудь отель или аквапарк, но никак не обгорелые развалины. Скалли нахмурилась, впервые ощутив укол тревоги:

- Неужели за двадцать лет на это местечко не нашлось покупателей?

- Думаю, на это были серьезные причины, - рассеянно отозвался Малдер и принялся изучать окрестности. Ничто не говорило о человеческом присутствии, словно находились они на Аляске, а не в Орегоне.

- Красивые места… - задумчиво сказала Дана. - Суровая северная красота.

- Вот именно, - непонятно кому ответил Малдер и побрел к развалинам. Напарница, оглядываясь, последовала за ним.

От самого здания лаборатории почти ничего не осталось: пожар поработал здесь со страшной силой. Вероятно, на территории находилось три корпуса - жилой и два рабочих, а также несколько служебных построек. Для ученых и обслуживающего персонала были созданы сносные условия жизни. Фокс пошевелил носком ботинка осколок черного стекла, валявшийся в пожухлой траве.

- Такое впечатление, что здесь не прибирались после пожара, - заметила Скалли, - ничего не забрали, просто собрали остатки вещей и уехали. Больше похоже на паническое бегство.

Действительно… вот обгорелые остатки грузовика - даже в металлолом не сдали, оставили ржаветь на земле. Закопченные и поржавевшие металлические стулья, вполне целые на вид - пожалуй, сгодились бы для фонда помощи малоимущим - свалены в огромную груду. Какие-то распоротые шины, куски фанеры и погнутые гвозди валяются на земле…

Малдер смерил взглядом расстояние от грузовика до развалин.

- Пожар вроде бы начался где-то внутри лаборатории, в одном из кабинетов. Что-то с проводкой, кажется. Чисто бытовое происшествие. Гаражи находились в совсем другом конце территории. Как же тогда загорелась машина? Неужели ее не смогли отогнать?

- Где, ты говоришь, находились гаражи? - поинтересовалась Дана.

- Ну… в той стороне, - Фокс неопределенно повел рукой.

Скалли усмехнулась и, сориентировавшись, пошла в нужную сторону. Вдруг она остановилась и присвистнула:

- Что-то мне не верится, что это было обычное бытовое происшествие… Здесь настоящее кладбище автомобилей.

Обгоревшие машины валялись среди остатков фундамента, как скелеты динозавров. Это чертовски походило на стоянки машин, где сжигали фанатов НЛО. Скалли передернуло от этого воспоминания. Тогда ее саму чуть было не превратили в шашлык.

- Такое впечатление, что пытались что-то спрятать, - задумчиво протянул Малдер. - Поджигали автомобили, чтобы уничтожить следы.

Поразмыслив, Дана согласилась. Пока противоречий не наблюдалось.

- Трупы обгорели до неузнаваемости, - сказала она. - Их опознали только по зубам. Так, кажется, было написано в статье. Но ты подумай, корпуса были двухэтажными. В одной комнате оказались доктор химических наук, его молодой сотрудник-биолог и рабочий. Пожар начался либо в кабинете доктора Мантура, либо в соседней комнате. Но я не совсем понимаю, почему они не спаслись. Если было невозможно выбраться через дверь, то от окна до земли было всего футов пятнадцать.

- Значит, они были в таком положении, когда самим выбраться невозможно, - Фокс направился к руинам. - Связаны или одурманены чем-нибудь. Что-то в лаборатории могло выйти из-под контроля. Или, наоборот, результаты были получены выдающиеся, и прикрытие в виде "Шапрана" перестало быть нужным. Мало ли что? Может, у Брайана Морески просто закончился срок отпуска из психбольницы…

Скалли хмыкнула: опять у напарника появилась навязчивая идея! Малдер деловито шурудил в обломках.

При пожаре, как уже говорилось, не просто стены закоптились. Честно говоря, от этих стен осталось всего ничего. В относительной целости сохранились лишь подвалы. Среди развалин валялись расплавившиеся корпуса компьютеров, раскуроченные картотечные шкафы и неопознаваемые детали таинственных приборов.

Фокс достал фонарик и посветил в темный провал под лестницей. Какие-то закопченные баки. Пустые. Бог знает, что в них раньше было.

Скалли он разыскал на пляже. Она разглядывала какие-то полуразрушенные мостки, спускающиеся к океану. У берега потерянно билась ржавая железная бочка, еще несколько валялись на берегу.

- Они что-то выливали в воду…

- Химия и биология - гремучая смесь, - откликнулся Малдер.

За спинами послышалось шуршание и скрип песка. Агенты обернулись хватаясь за оружие. Не напрасно: старик в ковбойской шляпе, подходивший к ним, был вооружен двустволкой. Но выражение его лица выдавало страх.

- Вы кто такие? - спросил он, пожалуй, агрессивно, но на последнем слове голос сорвался.

Малдер медленно достал удостоверение:

- ФБР, федеральное расследование.

Старик расслабился. Но совсем немного.

- Наконец-то решили разобраться с этой чертовщиной?

- Простите, сэр, вы сторож? - спросила Скалли.

- Если бы! Чур, сплюньте! Я просто живу неподалеку. Бен Бартс. И все страсти, которые здесь происходят, мне порядком надоели.

- А что здесь происходит? - Фокс убрал документы.

- Так вы ничего не знаете… - в голосе старика отчетливо послышалось разочарование.

- Вот вы нам и расскажите, Бен, - Дана улыбнулась.

Бартс убрал двустволку, начал чертить на песке носком ботинка какие-то причудливые узоры.

- Здесь по ночам иногда такое происходит, что Джек, это наш пес, просто бесится. Рвется с цепи, гавкает так, словно к нам банда воров ломится, а то как плюхнется на задницу завоет на луну, будто у него душа с телом прощается… Мы с женой живем через дорогу, и полумили отсюда не наберется.

- А что здесь конкретно бывает? - нетерпеливо спросил Малдер.

Старик не обиделся.

- Бродят здесь всякие… Вроде бы и не туристы, а так… неизвестно кто… Солдатики наведываются, ищут тут что-то, ищут… А потом… - Бартс шумно вздохнул, - Луна как кровью наливается. Животные с ума сходят. Люди светятся… Как приехал недельки две назад шериф, так я сначала обрадовался - сейчас наведет порядок. Подходить к нему не стал, следил вон из-за того пригорочка. Вы







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.