Здавалка
Главная | Обратная связь

Часть третья. ИСТИНА, КОТОРАЯ ГДЕ-ТО ТАМ 1 страница



 

Глава 1

 

В конце концов мы благополучно - хотя и не без приключений - прибыли в Хаверфорд.

 

До Кракл Стоуна агенты добрались без приключений, вишневый "Корветт" незаметно отстал от них примерно на середине пути. Его исчезновение обеспокоило Малдера гораздо больше, чем слежка. Просто так спецслужбы от своих "клиентов" не отстают. Он был уже готов заподозрить, что какой-нибудь рой ленджер подложил в машину взрывчатку, но затем решил, что это маловероятно: никто станет следить за смертниками.

По сравнению с Кракл Стоуном Грейсмог казался Нью-Йорком: жизнь на территории этого городка была сведена к минимуму. Агентам не встретилась даже бродячая собака. Ветер гонял мусор по тротуару. Казалось, население Кракл Стоуна вымерло или мигрировало в неизвестные края.

Скалли нахмурилась:

- Что еще здесь произошло?

Малдер не ответил. Остановив машину, он пошел по улице, читая фамилии на почтовых ящиках. Ага, вот оно. Соломон Либман. Еще не успели сменить…

Дом маленький, обшарпанный, окна зашторены. Неужели уехали? Первый признак жизни - маленький белый котенок с розовым бантиком на шее. Раздраженно и протестующе мяукнув на гостей, он задрал хвост и поскакал к входной двери. Она чуть приоткрылась. Ага, хозяева дома!

Малдер и Скалли почти бегом пересекли неухоженную лужайку перед домом, Фокс вцепился в дверную ручку, потянул на себя. С порога на агентов испуганно уставилась женщина ярко выраженного еврейского типа.

- Миссис Либман? - участливо спросил Фокс.

- Да, это я, - нервно ответила она. - Кто вы такие? Что вам от меня нужно?

Дана мимолетно удивилась тому, что женщина не узнала приезжих агентов, о которых, несомненно, судачил весь городок, но потом вспомнила: в прошлый раз Малдера с ней не было, да с Ником она не заходила в этот дом. Фокс предъявил удостоверение:

- Миссис Либман, можно задать пару вопросов о вашем покойном муже?

- О Соле? Он-то тут причем? - миссис Либман дословно повторила миссис слова О`Гэри и быстро добавила: - Его же убил ваш сумасшедший коллега, верно?

Она еще что-то говорила и говорила, не умолкая ни на секунду - очевидно, для того, чтобы агенты не могли вставить ни слова. Малдер вежливо дослушал ее до первой паузы (надо же человеку перевести дыхание!)

- Мы можем войти?

По всему было видно, миссис Либман отчаянно размышляла: что теперь делать? Впускать агентов опасно, не впускать - еще опасней… Пока она раздумывала, Фокс вежливо отодвинул женщину и прошел в переднюю. За ним мимо миссис Либман протиснулась Скалли. Растерянная хозяйка осталась стоять на пороге.

Да, бедноват пейзажик… Все какое-то замызганное, потрепанное, купленное в рассрочку. Интересно, сколько получает помощник шерифа в глухой провинции и какая пенсия положена его вдове?

В гостиной сидят двое детей, мальчик и девочка. Совсем малыши, лет шести - семи, не больше. Как и мать, они испуганно глядели на гостей. Миссис Либман, не находя другого выхода, командует:

- Сэм, Руфь, поздоровайтесь и ступайте в свою комнату!

Подчинились. Малдер по-хозяйски подходит к фальшивому камину, чтобы разглядеть фотографии на полке. Психологический тест такой, что ли? Фотографий не так уж много. Вот супруги Либманы в самые счастливые годы семейной жизни, вот миссис Либман с пухлым младенцем на руках, вот она же с двумя младшими детьми, вот самоуверенный подросток, который гордо улыбается, восседая на новехоньком "Харлее"… Это еще кто такой?

Хозяйка наконец обретает голос:

- Как вы смеете! Что вам от меня нужно?

Хороший вопрос. А что нам от нее нужно, Малдер? Ты сам-то хоть знаешь?

Если Фокс и не знает, то собирается вскоре узнать. Начинает издалека, демонстрируя фотографию подростка на "Харлее":

- Миссис Либман, кто это?

Женщина вырывает снимок у него из рук, прижимает к груди, словно боится, что его отнимут.

- Мой сын, - звучит вызывающе.

- Ваш сын?.. - Малдер изображает крайнюю степень удивления. – Как его зовут?

- Джереми, - (подтекст: «Ну что, довольны, федералы проклятые?!») Доволен, Малдер?

- Хорошее имя. А где Джереми сейчас, миссис Либман?

Он попадает в точку. Лицо женщины идет радужными пятнами, с ненавистью глядя на него, она цедит сквозь зубы:

- Он уехал.

- Два года назад, вместе с Мэттом Иллахью и другим мальчиком? – Фокс осторожно высвобождает фотографию из цепких рук миссис Либман и ставит обратно на каминную полку.

На лице женщины мучительный мыслительный процесс: говорить или нет? Если соврать, то феды наведут справки… Но правду говорить тоже не хочется. Как плевок:

- Да!

Но Малдеру на это, уж извините за тавтологию, плевать. Он и не таких людей раскручивал на более серьезные признания.

- И вы не заявили в полицию? Как же это может быть? Вы, жена помощника шерифа…

Женщина то краснеет, то бледнеет, но упрямо сжимает губы. И чего ты, Фокс, пытаешься от нее добиться? Признания в убийстве? Так она тебе все и расскажет, да!

Казалось, Малдер сам утратил интерес к своему вопросу. Как будто произнес эти слова так, к случаю! Стоя посреди гостиной с независимым и глуповатым видом, он озирался, как судебный исполнитель. Того гляди, действительно начнет описывать имущество.

Скалли решила, что пришла ее очередь действовать. Но о чем говорить - она тоже не знала и, как напарник, начала осматриваться, отыскивая предмет для разговора.

Ага! Как же сразу этого не заметили! У двери, уже перевязанные бечевой, стоят два огромных чемодана, размером, примерно, с гроб… Нет, о гробах лучше не думать.

- Вы собираетесь уезжать, миссис Либман?

Она, кажется, почти обрадовалась. Вполне безопасная темя для разговора! Какое заблуждение…

- Да. Теперь, после смерти Сола, меня ничто здесь не удерживает.

- У вас есть родственники, миссис Либман? - поинтересовался Малдер.

Женщина опять ощетинилась.

- А вам какое дело? Допустим, нет.

- А у вашего покойного мужа?

- У него тоже нет. Мы оба выросли в приюте.

- Извините за любопытство, но можно узнать, в каком?

Глаза миссис Либман гневно полыхнули:

- Вам это действительно нужно?

- Допустим, да… - голос Фокса звучал обманчиво мягко, но за ним могло скрываться что угодно, даже угроза. И миссис Либман это чувствует. Сжавшись в комок, как готовая к прыжку тигрица, она уронила:

- Портлендский приют Святой Терезы.

- Католический приют? - удивленно уточнил Малдер.

- Ну а что такое?

- Разве… - Ну как сказать человеку, что он еврей?

Женщина пояснила, если пояснением можно назвать грозный рык:

- Мы католики!

Она напряженно ожидала, что теперь скажет Малдер. А он неожиданно пошел на попятную:

- Спасибо вам, миссис Либман. Извините за беспокойство. До свидания.

Женщина растерялась еще больше. Как же - ворвались в дом, задали кучу неприятных вопросов, вели себя по-хозяйски, а теперь готовы уйти… Сами! Несолоно хлебавши! Так не бывает! Все знают, какие настырные эти правительственные псы! Или она все-таки проговорилась?

Малдер не дал ей времени на раздумья. Вежливо улыбаясь, он произнес еще несколько любезных прощальных слов и вывел Скалли под локоток на улицу, спиной чувствуя недоуменный взгляд миссис Либман.

Дана недоумевала не меньше.

- Малдер, ты что творишь?

- Добываю информацию, - последовал резонный ответ.

- Интересно, какую?

Фокс сделал вид, что сомневается.

- Как сказать… Знаешь, Ник Дивайс, Сол Либман и его жена воспитывались в одном приюте.

- Что?

- Прежде чем попасть в государственный детский дом, Ник Дивайс находился в приюте Святой Терезы. В Портленде! Как он мог туда попасть, если родился в Юте?

Скалли нахмурилась. Что тут скажешь? Ладно, Малдер, этот раунд ты выиграл. Запишем на корочку информацию о твоем открытии и пойдем выяснять, куда делся остальной народ.

 

Глава 2

 

Да, в религиозной школе ничем подобным и не пахло…

 

А ларчик открывался совсем просто. Ну где еще может сидеть простой американский рабочий народ в начале рабочего дня, как не в закусочной? Кажется, с работой в этом городе действительно было туговато.

Никто не убрал с площади разбитую машину, и так же болтали с набитыми ртами домохозяйке в безымянной забегаловке. По-прежнему пил кофе мужчина лет сорока, чем-то похожий на ковбоя. Только за стойкой стояла уже не угрюмая Летти, а издерганная крашеная блондинка. Прямо перед ней чуть ли не валялась на столике белобрысая девчонка.

На пришлых людей посетители уставились без особого интереса. Зыркнув глазами в их сторону, они тут же отвернулись и заговорили громче.

Что ж, не привыкать. Мы же не доллары, чтобы всем нравится.

Скалли первой заметила ту девчонку и, как врач, встревожилась. Осторожно тронула ее за плечо:

- Тебе плохо?

Девчонка дернулась, словно ее тряхнуло разрядом тока. Выпрямившись, как пружина, она уставилась на Дану ошалевшими от страха глазами с расплывшимися зрачками. Остатки вишневого пирога оставили на блузке девчонки огромное багровое пятно, неприятно напоминающее кровь. Все ясно, наркоманка.

Да, молодежь нынче пошла не та, что двадцать лет назад. Вряд ли эту юную балбеску занимают проблемы социальной справедливости и права индейцев. И куда только родители смотрят?

- А… что… - невнятно пробубнила она, пытаясь сконцентрировать взгляд на Скалли. Не сразу у девчонки получилось внятно произнести самый важный, волнующий ее вопрос:

- Вы из полиции?

Малдер протянул юной наркоманке свое удостоверение. Она растерянно взглянула на "корочки". Читать, что ли, не умеет? Одна из домохозяек прервала болтовню с подругами и ехидно прокомментировала:

- Да, крошка, плохи твои дела! Уже Федеральное Бюро тобой интересуется…

Остальных посетителей закусочной эта странная сцена, кажется, вовсе не взволновала. Либо для них это было не в новинку, либо их головы были заняты проблемами, недоступными пониманию других. Только белобрысая официантка решила прояснить ситуацию:

- Да отстаньте вы от нее! Разве не понятно – крэк…

Более чем понятно… Понятно, что отставать уже нельзя. Кажется, закосела девочка сверх меры.

- Ты хорошо себя чувствуешь? - проявила заботу Скалли.

Девчонка с трудом сфокусировала на ней взгляд, мысленно переводя слова Даны на привычный язык. И поняла, что пора рвать когти. Но сначала надо было ответить на вопрос федералов. Так, чтоб сразу отстали. Но без грубости.

- Да-а… Я… со мной… нормально… хорошо… - Она сделала попытку встать, но Дана решительно придавила ее к стулу. Куда ее отпускать, такую… Еще попадет под машину.

Малдер вежливо спросил:

- Можно присесть?

Девчонка опять ничего не поняла, но все-таки выдавила из себя улыбку, очевидно, припомнив похожую сцену из фильма.

- Да-да, садитесь…

- Спасибо, - Фокс присел на соседний стул, приглядываясь к девчонке. Очевидно, он проверял, подействует ли стратегия, довольно успешно опробованная на миссис Либман. Кстати, эта молодая особа не походила на классическую уличную бродяжку. Перемазанная блузка когда-то была белой, коротенькая юбчонка куплена в хорошем магазине, а на ногах итальянские туфельки. Девочка из приличной семьи.

- Так вы точно не занимаетесь несовершеннолетними? - кажется, девчонку заело, как заигранную пластинку, на одной мелодии. Ведь сказали ей, что из ФБР…

- Совершенно верно, - Малдер козырнул.

Казалось, что сидят они в пустом зале. После того, первого раза, никто не обращал на них внимания. Хотя тот парень, похожий на ковбоя, изредка поглядывал. Видимо, он завсегдатай этого заведения. Только почему-то Скалли казалось, что она его видела не только в Кракл Стоуне?

Разговор продолжался.

- Сколько тебе лет? - спросил Малдер участливым голосом инспектора по делам несовершеннолетних. Девчонка взглянула на него возмущенно: вы же говорили, что не оттуда! Но отвечать пришлось, и она лихорадочно соображала, как бы, не соврав, утаить правду.

- Э-э… шестнадцать… а-а… будет…

Пора избавляться от слов-паразитов!

Официантка снова встряла в разговор. Кажется, ей нравилось прояснять ситуацию:

- В следующем году! Да ей и пятнадцати еще нет!

В четырнадцать лет - и такое?! Да, далеко пойдет кроха…

- Как тебя зовут?

- Джоан, - слишком быстро ответила девчонка. Скорее всего, имя она только что выдумала. Ладно, не пока давить. Если Джоан будет откликаться на это имя, то все в порядке.

- Хорошо, Джоан. Ты как себя чувствуешь?

- Э… что? – девчонка была искренне поражена. Кажется, никто раньше не задавал ей такого вопроса.

- Ведь у тебя что-то случилось, верно?

- Нет… - глаза Джоан шмыгали по сторонам, как мыши. В свою очередь она задала неожиданный вопрос: - У вас сигаретки не найдется?

- Что? - растерялся уже Малдер. Того гляди, как Джоан минуту назад, начнет мычать и экать.

- Мне покурить охота, - весело пояснила девчонка, празднуя свою маленькую победу.

- Я не курю, - немного отдышавшись, Фокс снова взобрался на коня.

- Здесь не все такие, как вы! - И Джоан звонко воскликнула: - Эй, кто-нибудь, дайте мне сигаретку!

Откуда-то из глубины зала поднялся этакий добрый молодец, детина под семь футов росту. Слава богу, что хоть без татуировок! Но тоже - под косячком. Он громогласно поинтересовался:

- Эй, малютка, у тебя какие-то проблемы?

Джоан в задумчивости переводила взгляд с Малдера на своего приятеля. Немного протрезвев, она начала отчаянно соображать. Разумеется, в меру своих умственных сил. Намекни она верзиле, что возникли осложнения, дружок мигом избавит ее от общества федералов. Но в таком случае неминуемо начнется потасовка, а потом еще потащат по судам. Поэтому она только попросила:

- Дай сигаретку, Грег. У меня все о`кей.

Парень, казалось, не очень поверил в это, но, как истинный джентльмен, не задал больше вопросов. Молча дав девчонке прикурить, он удаляется, одарив федералов свирепым взглядом. Фокс, морщась, отогнал от себя дым.

- А у тебя случайно не травка? - с подозрением спросил он.

- Не беспокойтесь, здесь такими пустяками не балуются, - успокоила его Джоан.

Официантка со звоном опустила на стойку поднос.

- Ты, кажется, засиделась, крошка. Выметайся отсюда и не забудь заплатить.

- Да что ты? - сладко пропела Джоан, косясь на агентов: уйдут или нет?

Скалли неожиданно предложила:

- Подвезти тебя до дома?

Девчонка испугалась - значит, не отвяжутся? - и принялась суетливо копается в карманах в поисках денег. Малдер великодушно сказал:

- Я за тебя заплачу, - и пошел к стойке.

Дана за руку - чтоб не убежала - вывела Джоан на улицу. Девчонка оглядывалась, с беспокойством смотрела на агента.

Фокс выложил десятку на стойку и спросил:

- Знаете эту девушку?

- Еще бы! - фыркнула официантка, усиленно протирая и без того блестящую поверхность стойки. - Это племянница Тейлора. Ведьма, а не девчонка! Кончит тем, что ее придушит на обочине шофер какого-нибудь лесовоза.

- А куда родители смотрят? - задал Малдер вечный вопрос.

- Какие родители? Год назад Тома Тейлора совесть заела, и он взял Джуди… - Ага, все-таки Джуди! - из приюта. Удочерил ее даже. А она словно с цепи сорвалась.

- И часто Джуди бывает в этой закусочной?

- А вам-то что? - в голосе официантки впервые послышалось недоверие. - Мне приходится и не таких клиентов обслуживать. Пока платит, пускай ходит. Раньше, конечно, когда Летти была жива, Джуди чаще приходила, Летти ее подкармливала. Уж не знаю почему, но Летти ее жалела.

- Спасибо. Можно гамбургер?

Получив истекающий жиром бутерброд, Малдер аккуратно завернул его в салфетку. На пороге он замешкался, потихоньку опустив гамбургер в целлофановый пакет. Если все твердят, что с едой в закусочной творится нечто странное, лучше не рисковать, а сразу отослать материал для исследования Одиноким Стрелкам.

Когда Малдер вышел на улицу, Скалли и девчонка уже сидели в машине, на заднем сиденье, и Дана продолжала держать юную леди за руку. Вид у девчонки был не больно радостный.

Фокс сел за руль и поинтересовался:

- Ну, куда тебе надо, Джуди?

Девчонка совсем сникла, сказала невесело:

- Туда… - Куда именно, уточнять она не собиралась.

Малдер охотно согласился:

- Тогда скажи, где тебя высадить. Как тебе с дядей живется?

Джуди сжалась в комок:

- Нормально… Это Линда вам рассказала?

Не обратив внимания на вопрос, Фокс спросил:

- Нелегко было в приюте?

- А где легко? - процедила сквозь зубы девчонка.

- Это зависит от того, где ты жила. Где? - продолжил допрос Малдер.

Джуди не выдержала, страх прорвался наружу. Она резко выпрямилась, отбросила руку Скалли и закричала:

- Что вам от меня нужно?! Отстаньте от меня! Я ничего не знаю!

- Успокойся, успокойся… - это Дана.

- А что ты можешь знать? - это Фокс.

Джуди сгорбилась и затравленно огляделась по сторонам. Перешла чуть ли не на шепот:

- Послушайте, что вам от меня нужно? Я ведь ничего не сделала! Я просто живу… никому не мешаю… Никому ничего не скажу… Зачем вы ко мне снова лезете?

Малдер тут же среагировал:

- А кто к тебе лез?

В глазах Джуди - одновременно ужас и облегчение:

- Так вы не из них? - Она завопила, как будто с нее заживо сдирают кожу: - Отпустите меня! Выпустите из машины!

Пришлось притормозить. Люди ведь бог знает что подумают…

Улица больше не казалась безлюдной, но никого вопли Джуди, кажется, не взволновали. Странно, очень странно…

Девчонка тряслась, как в лихорадке. Двигалась она судорожно, напоминая рыбу на берегу. Жала на ручку, но дверь почему-то все не открывалось, и Малдеру пришлось прийти на помощь. Даже не поблагодарив, девчонка выскочила на улицу и побежала по тротуару, расталкивая прохожих. Не сговариваясь, агенты одновременно вылезли из машины и пошли вслед за ней. А она, ничего не замечая, толкнула калитку одного из участков, бросилась к дому.

На участке низенький плотный мужчина ковырялся в земле, устраивая то ли грядки, то ли клумбу. Он бросил лопату, подошел к забору, зло посматривая на агентов:

- Что вы с ней сделали?

Малдер показал жетон.

- Кто вы такой?

- Я ее дядя! Отвечайте, что вы с ней сделали?

- Мы федеральные агенты… - начала Скалли, но толстяк перебил ее:

- Плевать мне на это! Что с девчонкой?!

- А вот это мы у вас хотели бы узнать, мистер Тейлор, - стальным голосом произнес Фокс. - Это ваша приемная дочь. Кому как не вам знать, что творится с ней?

Том Тейлор, шумно дыша, шмыгнул носом.

- Послушайте, вы… - Он сделал красноречивую паузу. - Я хочу, чтобы у Джуди было все в порядке. Пусть вы федералы, но это вовсе не означает, что вы не можете быть канальями. Отстаньте наконец от нее! У меня и так хватает проблем!

- В их числе, надеюсь, и проблема с наркотиками? Вы знаете, что Джуди принимает наркотики? - холодно поинтересовался Фокс. Сейчас он удивительно напоминает Ленджера - человек из спецслужбы, за которым стоит страшная сила. Дана поняла, что напарник начал какую-то игру.

Тейлор попался. Налегая грудью на забор, он тихо сказал:

- Когда вы отвяжетесь от нее? Вам одного мало? Джуди еще ребенок… Вы и так поломали ей жизнь… Дайте ей наконец пожить спокойно…

Скалли напряженно ждала, что он еще скажет, но тут раздался дружелюбный возглас:

- Том, пойдем пива попьем!

А, тот самый ковбой из закусочной. Интересно, что он здесь делает? Толстяк отшатнулся от изгороди и поспешно схватил лопату, словно любимое дитя. Раздвинув губы в улыбке, он крикнул ковбою:

- Сейчас-сейчас! - И принялся с новыми силами рыть землю, как будто от этого зависела его жизнь. На агентов Том больше не обращал внимания.

Малдер несколько секунд задумчиво любовался сценкой мирного труда и негромко уронил:

- Милый городок…

 

Глава 3

 

Первые дни на новом месте всегда бывают нелегкими.

 

Незабываемое зрелище - бледный мулат! Но шериф Линн именно побледнел, а не посерел, узрев в своем кабинете специальных агентов ФБР. Бог знает, что понадобилось Малдеру в офисе шерифа, но он явно попал в точку: на Линна надавили, причем так, что выжали все соки.

Он изображает улыбку, кивает Скалли и холодеющей рукой обменивается рукопожатием с Малдером.

- Вы… Вы вернулись…

Да, иногда они возвращаются… снова и снова…

Фокс старается взять быка за рога. Но, кажется, рога у быка-шерифа отпилили давным-давно.

- Я агент Малдер, с агентом Скалли вы уже знакомы.

- Оч-чень приятно, - шериф пытается собраться с силами. От уверенного и волевого человека остался только жидковатый студень. Бог знает, что сделало его таким инвалидом воли. - Чем могу быть вам полезен? Дело ведь закрыто.

- Закрыто, - эхом отзывается Фокс. - Можете считать это частным расследованием.

- Что - это? - Линн, кажется, немного оклемался.

Малдер не спешит отвечать. Пусть шериф сам поймет. Хорошенько поймет…

За спиной громкий шорох. Не хочешь, а обернешься. Самоуверенный молодой человек с пристальным (так и хочется сказать - прицельным) взглядом черных глаз.

- Барт, у тебя все в порядке? - демонстративно смотрит мимо приезжих.

Да, этот бычок посерьезней... Рога у него крутые, крепкие, никем не обломанные. Полностью уверен в своей силе и власти. Чувствуется, что в Кракл Стоуне он считает себя третьим после бога и мэра. А бедному шерифу досталось в его табели о рангах какое-нибудь двадцатое место. Да, это вам не Сол Либман…

- Эйс Пэнт, мой новый помощник, - поспешно представляет гостей друг другу Линн. - Эйс, федеральные агенты Малдер и Скалли…

- Оч-чень приятно, - говорит Фокс и, прищурившись, смотрит на помощника шерифа. Может, не стоит, Малдер, в первый же момент Пэнта на понт брать… Стоп. Кто кого на понт берет? Малдер? Да вы что! Он щурится, потому что зрение никудышное… в двух шагах уже ничего не видит…

Но Пэнт - достойный противник. Он не так глуп, чтобы сразу рычать на столичных представителей закона, но допускать их на свою территорию не собирается. Так же небрежно, как и Малдер, роняет:

- А я думал, вы здесь свои дела закончили… Убийца пойман, не так ли?

- Вы совершенно правы! - радостно подхватывает Фокс. Скалли молча наблюдает за спектаклем. У нее предчувствие, что окончится он плохо.

Эйс прошел к своему столу и аккуратно опустил свои мускулистые килограммы на стул, устроился на нем капитально. Вынести его из кабинета можно разве что вместе с сиденьем. Проще вывести шерифа из комнаты. Но это будет совсем уж открытой демонстрацией недоверия.

Линн, кажется, боялся своего помощника. Опустив глаза, он принялся водить пальцем по монитору старенького компьютера, откуда уже давненько не стирали пыль. В это время Малдер старательно изучал стенд с приказами, постановлениями и фотографиями разыскиваемых преступников. В молчании проходили минуты, способные перетечь в часы. Наконец Фокс спросил:

- Не знаете, что с "лесными отшельниками"?

Шериф ответил почти радостно:

- Два дня шли аресты! Нормана и еще кого-то увезли, а кто был непричастен к наркоторговле, собрали вещички и уехали.

- Не сказали, где устроят новый лагерь? - вполне серьезно поинтересовался Малдер.

- К сожалению, забыли сообщить! - перебил уже открывшего рот начальника Пэнт. - Не понимаю, что вам здесь нужно, Малдер. Летающая тарелочка в Кракл Стоуне еще не приземлялась.

Ах, паршивец! И о Малдере кое-что знает!

Фокс вежливо уточнил:

- Для вас - агент Малдер.

Пэнту на это плевать. Что агент Малдер, что черт с рогами - все едино. Очень самоуверенный мальчик. Слишком уверенный для полицейского из городка, который и на карте штата найдешь с трудом. Чувствуется, что кого-то таинственные коллеги прижали, а кого-то - погладили по головке…

- Малдер, раз вы решили… мм… проводить частное расследование, то должны знать: частные сыщики не вмешиваются в дела полиции. Если хотите, занимайтесь своим делом, а мы будем заниматься своим.

Шерифу неудобно за поведение своего помощника. Он то и дело бросал красноречивые взгляды на своего помощника: мол, уж слишком круто ты говоришь с людьми! Но Пэнту, как уже было сказано, на начальника плевать.

Фокс осведомляется вкрадчивым голосом:

- Значит, вы не будете мешать нам заниматься нашим делом?

Пэнт говорит, как деревья рубит:

- Если вы будете держаться в рамках закона!

Вот! Дожили! Скалли искренне потрясена. Сказать такое специальным агентам ФБР, федеральным служащим, служителям закона?! Он что, думает, что мы - эмиссары мафии?! Или что тут еще? На такое можно и обидеться! Но мы здесь действительно неофициально. Мало того - незаконно. До нашего самолета осталось всего три часа и уже ясно, что мы на него не попадем. Ох, что будет в Вашингтоне!.. Интересно, сколько раз можно оставлять в Бюро с испытательным сроком? Наверное, сколько хватит терпения у высокого начальства. Так что будем вести себя, как бедные бесправные частные сыщики.

Скалли вопросительно посмотрела на напарника: не пора ли уходить? Малдер незаметно кивнул и, сердечно распрощавшись с обоими полицейскими, вышел вслед за Даной из офиса. Но в машину не сел.

В кабинете шерифа кондиционера не было, а жара в комнате стояла тропическая. Неудивительно, что форточка в офисе была открыта, а малочисленность прохожих позволяла спокойно слушать все разговоры, которые велись внутри.

Разумеется, Фокс знал, что подслушивать - нехорошо. Но у всякого правила есть свои исключения. И это был как раз такой случай.

- Какого черта, Эйс, ты себя так вел? Это ведь федералы!

- Ну и что? Послушай, Барт, это из-за них у нас сплошные неприятности!

- Ну… не только из-за них…

- По большей части именно из-за них! Как на тебя глядела эта рыжая! Знает ведь, что Сола убил Дивайс, а все нас подозревает!

- Может и так. Но грубить не следовало. У них есть власть, Эйс, и если они захотят, то ты будешь молиться о штате Аляска, как о рае земном!

- Барт, иногда ты бываешь наивен, как младенец! У меня есть сведения, что этими агентами их начальство пожертвует с большей охотой, чем нами. Я немножко слышал о Малдере. Он настоящий псих. А глядя на твою рожу, Барт, можно было подумать, что ты увидел привидение! Если у федералов есть хоть капля мозгов, они просто обязаны заподозрить неладное!

- Эйс, ну ты же сам понимаешь… Я думал, что они от нас отвязались…

- Дурак ты, Барт! Почему ты не можешь себя держать в руках? В конце концов, это не первый такой случай! Что ты сейчас трясешься?

- Раньше ФБР никогда не влезало в наши дела. Можешь сколько угодно говорить, что все улажено и согласовано, но Скалли и Дивайс работали здесь! Я не исключаю, что Бюро собралось нас сдать!

- У тебя паранойя.

- Просто в форточку дует. Закрой окно.

Малдер поспешно нырнул в машину. Скалли тронула автомобиль, но не успели убраться из поля видимости. Пэнт заметил агентов. Насколько заметил Малдер, помощник шерифа побледнел и погрозил ему из окна. Затем с такой силой захлопнул форточку, что просто удивительно, как стекла не вылетели. У Cкалли появилось предчувствие грядущих больших неприятностей.

 

Глава 4

 

Разумеется, это плод моего воображения, но я прямо-таки физически ощущаю, как у меня разваливаются все зубы.

 

Все так же ветер гнал листья и мусор по пустому шоссе, трепал ржавую проволоку забора, покосившуюся табличку "Частное владение". Дырку в заборе никто заделывать не собирался. Захлопнув дверцу машины, Малдер брезгливо сморщился:

- Никогда не думал, что придется пачкать мой новый плащ, лазая через щели в ржавой загородке.

Да… Фокс на подобные мелочи не разменивается. Для него самый шик - немного поползать по всяким секретным ангарам и канализациям, где некие Ужасно Могущественные Люди спрятали Самую Достоверную Информацию по пришельцам. Ник в этом отношении был попроще. По крайней мере, дырку в заборе он отыскал первым. Бедный Ник…

А Малдер, оказывается, был уже по ту сторону проволоки. Плащ он все-таки снял и перекинул через руку. И внимательно-внимательно разглядывал что-то на влажной после дождя земле. Что там может быть? Дана тоже протиснулась через дырку. Напарник задумчиво обронил:

- Да, наследили здесь…

А чего ты ожидал в лесу? Паласов, как следует вычищенных пылесосами LG с новой технологией Санчо Панс, или как его там? Конечно, народу здесь побывало немало. Полицейские, федералы, возможно, представители теневых структур… Да и сторонники естественного образа жизни вряд ли уходили отсюда, сняв обувь. Но вот это - не слишком похоже на человеческий след. Даже в кроссовке "Рибук". Если честно, совсем непохоже. А на что похоже? Птичья лапа? Только птичка-то, в таком случае, должна быть ростом с Малдера. Неужели в глуши орегонских лесов обретается птеродактиль? Скорее всего, подделка. Только - чья подделка? И кому она предназначена? Неужели агентам Фоксу Малдеру и Дане Скалли? Особенно Малдеру? Только кто мог знать, что они здесь появятся?







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.