Здавалка
Главная | Обратная связь

Художественно-выразительные средства поэтической речи (тропы)



Категория: Теория литературы » Литература в таблицах

 

Название тропа Краткая характеристика Пример
Эпитет Образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику предмета или явления в виде сравнения Под нами с грохототом чугунным Мосты мгновенные гремят. (А. А. Фет)
Постоянный эпитет Один из тропов народной поэзии: слово-определение, устойчиво сочетающееся с тем или иным определяемым словом и обозначающее какой-нибудь характерный, всегда наличествующий родовой признак Выезжает из села да добрый молодец, Старый казак да Илья Муромец... (Былина "Три поездки Ильи Муромца")
Простое сравнение Простой вид тропа, представляющий собой прямое сопоставление одного предмета или явления с другим по какому-либо признаку Дорога, как змеиный хвост, Полна народу, шевелится... (А. С. Пушкин)
Метафора Вид тропа, перенос названия одного предмета на другой на основании их сходства Не жалею, не зову, плачу, Все пройдет, как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный, Я не буду больше молодым. (С. А. Есенин)
Олицетворение Особый вид метафоры, перенесение изображения человеческих черт на неодушивленные предметы или явления Никнет трава от жалости, а дерево с горем к земле приклонилось. ("Слово о полку Игореве")
Гипербола Вид тропа, основанный на преувеличении свойств предмета, явления с целью усиления выразительности и образности художественной речи И полусонным стрелкам лень Ворочаться на циферблате, И больше века длится день И не кончается объятье. (Б. Л. Пастернак)
Литота Образное выражение, в котором содержится художественное преуменьшение свойств предмета с целью усиления эмоционального воздействия Только в мире и есть, что тенистый Дремлеющих кленов шатер (А. А. Фет)
Метонимия Вид тропа, перенос названия с одного предмета на другой, смежный (близкий) с ним; художественное отожествление предметов, понятий, явлений по принципу смежности Не дай мне Бог сойти с ума. Нет, легче посох и сума; Нет, легче труд и глад. (А. С. Пушкин)
Синекдоха Разновидность метонимии, замещение слова или понятия другим, находящимся с ним в отношениях "меньшее - большее"; "часть - целое" (количественная метонимия) Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?.. (М. Ю. Лермонтов)
Оксюморон Вид тропа, сочетании несочетаемого, противоположных по значению слов Я сидел у окна в переполненном зале. Где-то пели смычки о любви. Я послал тебе черную розу в бокале Золотого, как небо, аи. (А. А. Блок)
Перифраз Вид тропа, замена названия предмета или явления описанием его признаков И вслед за ним, как бури шум, Другой от нас умчался гений, Другой властитель наших дум. Исчез, оплаканный свободой, Оставя миру свой венец. Шуми, взволнуйся непогодой: Он был, о море, твой певец. (А. С. Пушкин)
Ирония Вид художественного тропа, употребление слова или выражения в противоложном значении тому, что подразумевается на самом деле, с целью насмешки "Ты все пела? это дело: Так поди же, попляши!" (И. А. Крылов)

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.