Здавалка
Главная | Обратная связь

ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ



 

В настоящем стандарте используются следующие термины с соответствующими определениями:

1. Аттестация; испытания (qualification, validation): доказательство того, что методика, процесс, оборудование, материал, операция или система соответствуют заданным требованиям и их использование действительно дает ожидаемые результаты.

2. Баллон (cylinder): сосуд для хранения газа при высоком давлении.

3. Банки клеток (cell bank):

Система банков клеток (cell bank system): система, при которой последовательные серии продукции производят из клеточных культур, принадлежащих главному банку клеток, который полностью охарактеризован на подлинность и отсутствие загрязнений. Некоторое количество емкостей главного банка клеток используется для формирования рабочего банка клеток. Система банков клеток должна быть аттестована (испытана) на определенное количество пересевов или количество удвоений популяции, до достижения которых они могут использоваться в текущем производстве.

Главный банк клеток (master cell bank): культура клеток, полностью охарактеризованная на подлинность и отсутствие загрязнений, распределенная по емкостям в процессе одной операции таким образом, чтобы обеспечивались ее однородность и стабильность. Как правило, главный банк клеток хранится при температуре минус 70 °С или ниже.

Рабочий банк клеток (working cell bank): культура клеток, отобранная из главного банка клеток для приготовления производственных культур клеток. Рабочие банки клеток хранят при температуре минус 70 °С или ниже.

4. Биологические агенты (biological agents): микроорганизмы, в т.ч. полученные методами генной инженерии, культуры клеток и эндопаразиты, патогенные или непатогенные.

5. Биореактор (biogenerator): изолированная система (например, ферментатор), в которую вместе с другими материалами вводят биологические агенты и в результате протекающей реакции происходит их размножение или образование других веществ. Биореакторы, как правило, оборудуются устройствами для регулирования, контроля, добавления и извлечения материалов.

6. Внутрипроизводственный контроль (in-process control): контроль, выполняемый в ходе технологического процесса с целью проверки соответствия продукции заданным требованиям, по результатам которого может выполняться корректировка параметров технологического процесса. Контроль состояния окружающей среды или оборудования рассматривается как элемент внутрипроизводственного контроля.

7. Возврат (return): возврат лекарственного средства его производителю или поставщику.

8. Воздушный шлюз (air-lock): ограниченное пространство с двумя или несколькими дверями между двумя или несколькими помещениями (например, различных классов чистоты), предназначенное для разделения воздушных сред помещений при входе в них. Воздушный шлюз служит для перехода персонала или перемещения материалов.

9. Готовая продукция (готовый продукт) (finished product): лекарственное средство, прошедшее все этапы технологического процесса, в т.ч. окончательную упаковку.

10. Изолированная зона (contained area): зона, оборудованная соответствующими фильтрами и устройствами подготовки воздуха для предотвращения загрязнения внешней окружающей среды биологическими агентами, присутствующими в этой зоне.

11. Изоляция (containment): меры по ограничению распространения биологического агента или другого вещества за пределы определенного пространства.

Первичная изоляция: изоляция, препятствующая прониканию биологического агента в окружающую среду, непосредственно прилегающую к рабочей зоне. Предусматривает использование закрытых контейнеров или безопасных биологических шкафов и методов безопасного выполнения технологических операций.

Вторичная изоляция: изоляция, препятствующая прониканию биологических агентов во внешнюю окружающую среду или в другие рабочие зоны. Предусматривает использование помещений со специальными системами подготовки воздуха, воздушных шлюзов и/или стерилизаторов для перемещения материалов и обеспечивает безопасное выполнение технологических операций. Во многих случаях используется для повышения эффективности первичной изоляции.

12. Инструкция; методика; процедура (procedure): документ, содержащий указания по выполнению отдельных видов операций (например, по очистке, переодеванию, контролю окружающей среды, отбору проб, проведению испытаний, эксплуатации оборудования).

13. Инфицированный (infected): зараженный чужеродными биологическими агентами и способный к распространению инфекции.

14. Испытания (validation): см. аттестация.

15. Исходные материалы (starting material): любое вещество, используемое для производства лекарственных средств, кроме упаковочных материалов.

16. Калибровка; поверка (calibration): операции, устанавливающие при определенных условиях зависимость между значениями, регистрируемыми контрольно-измерительными приборами (системами) и соответствующими стандартными величинами (эталонами).

17. Карантин (quarantine): статус исходных или упаковочных материалов, промежуточной, нерасфасованной или готовой продукции, изолированных физически или иным образом, до вынесения решения об их выпуске или отклонении.

18. Коллектор (manifold): устройство или оборудование, позволяющее одновременно наполнять газом несколько баллонов (контейнеров) из одного источника.

19. Контролируемая зона (controlled area): зона, построенная и эксплуатируемая таким образом, чтобы предотвратить внесение возможного загрязнения и случайное распространение живых организмов (например, может иметь систему воздухоподготовки, соответствующую зоне D). Степень контроля зависит от свойств организмов, используемых в технологическом процессе. Как минимум, такая зона должна иметь отрицательное давление по отношению к смежным помещениям и возможность эффективно удалять незначительные количества аэрозольных загрязнений.

20. Контроль качества (quality control): см. пункт 1.4 раздела 1.

21. Криогенный сосуд (cryogenic vessel): сосуд для хранения сжиженных газов при сверхнизких температурах.

22. Культура клеток (cell culture): клеточная масса, полученная в результате выращивания in vitro клеток, изолированных от многоклеточных организмов.

23. Лекарственное растение (medicinal plant): растение или часть его, используемое для медицинских целей.

24. Лекарственное средство (medicinal product): любое вещество или комбинация веществ, предназначенное для лечения или профилактики заболеваний у человека или животных. Любое вещество или комбинация веществ, вводимое человеку или животным с диагностическими целями для восстановления, корректировки или изменения физиологических функций человека или животных, также рассматривается как лекарственное средство.

25. Лекарственное средство из растительного сырья (herbal medicinal product): лекарственное средство, содержащее в качестве активных ингредиентов только вещества растительного происхождения и/или препараты на их основе.

26. Нерасфасованный готовый продукт; балк-продукт (bulk product): продукт, прошедший все производственные стадии, за исключением окончательной упаковки.

27. Номер серии; номер партии (batch number or lot number): определенное сочетание цифр и/или букв, обозначающее серию продукции.

28. Перекрестное загрязнение (cross contamination): загрязнение материалов или продукции другими материалами или продукцией.

29. Переработка (reprocessing): повторная обработка серии или части серии продукции, не соответствующей заданным требованиям, начиная с определенной стадии производства, для получения продукции требуемого качества после проведения одной или нескольких дополнительных операций.

30. Повторное использование (recovery): включение произведенной ранее серии продукции требуемого качества (или ее части) в другую серию продукции на определенной стадии производства.

31. Посевной материал (seed lot):

Система посевных материалов (seed lot system): система, при которой последовательные серии продукции получают из главного посевного материала при определенном количестве пересевов (пассажей). В текущем производстве рабочий посевной материал готовится из главного посевного материала. Готовый продукт производится из рабочего посевного материала, при этом число пересевов из главного посевного материала не должно превышать значения, установленного при клинических испытаниях вакцин, исходя из требований безопасности и эффективности. Происхождение главного посевного материала и история пересевов из него должны оформляться документально.

Главный посевной материал (master seed lot): культура микроорганизмов, распределенная из одного нерасфасованного продукта по емкостям в процессе одной операции таким образом, чтобы обеспечивались однородность, стабильность и не допускалось загрязнение. Главный посевной материал в жидком виде хранят при температуре минус 70 °С; в лиофилизированном виде - при температуре, обеспечивающей его стабильность.

Рабочий посевной материал (working seed lot): культура микроорганизмов, полученная из главного посевного материала и предназначенная для использования в производстве. Рабочий посевной материал распределяется по емкостям и хранится аналогично хранению главного посевного материала.

32. Производитель (manufacturer): держатель лицензии на производство.

Примечание - Предприятие, осуществляющее хотя бы один этап производства, рассматривается как производитель лекарственных средств.

 

33. Производство (manufacture): все операции и виды контроля, связанные с получением, приемкой и обработкой исходных материалов, упаковкой, выпуском в реализацию, хранением и отгрузкой лекарственных средств.

34. Промежуточный продукт (intermediate product): частично обработанный материал, который должен пройти дальнейшие стадии производства, прежде чем он станет нерасфасованным готовым продуктом.

35. Промышленный регламент, технологические инструкции и инструкции по упаковке (manufacturing formulae, processing and packaging instructions): документы, определяющие все используемые исходные материалы и операции по производству и упаковке продукции.

Примечания:

1. Промышленный регламент является технологическим документом действующего серийного производства, устанавливающим методы производства, технологические нормативы, средства, условия и порядок проведения технологического процесса и обеспечивающим получение лекарственного средства с показателями качества, отвечающими требованиям нормативной документации.

2. Данный термин используется только в области производства лекарственных средств.

3. Промышленный регламент не относится к техническим регламентам, предусмотренным Федеральным законом "О техническом регулировании".

 

36. Протокол на серию (record): документ, отражающий процесс производства каждой серии продукции, в т.ч. разрешение на ее реализацию, и все факторы, имеющие отношение к качеству готовой продукции.

37. Радиофармацевтический препарат (radiopharmaceutical): любое лекарственное средство, содержащее в готовом виде один или более радионуклидов (радиоактивных изотопов), используемых для медицинских целей.

38. Растительное сырье (crude plant; vegetable drug): сырые или высушенные лекарственные растения или их части.

39. Регистрационное досье (registration dossier): комплект документов и материалов установленной структуры и содержания, представляемый вместе с заявкой на регистрацию лекарственного средства, а также утвержденный в процессе регистрации.

40. Серия; партия (batch; or lot): определенное количество однородных исходных и упаковочных материалов или однородной продукции, обработанной в ходе одной или нескольких последовательных технологических стадий.

Примечание - При необходимости на определенных стадиях производства серия может быть разделена на подсерии, объединяемые впоследствии в однородную серию продукции. При непрерывном производстве понятие серии должно относиться к определенной части продукции, характеризуемой однородностью.

С точки зрения контроля готовой продукции серия продукции включает в себя совокупность единиц дозированной формы лекарственных средств (лекарственной формы), изготовленных из одного объема исходного материала и прошедших единую последовательность производственных операций или единый цикл стерилизации; при непрерывном производстве - все единицы, произведенные в заданный интервал времени.

 

41. Сжиженные газы (liquifiable gases): газы, которые при стандартных температуре и давлении наполнения находятся в баллоне в сжиженном виде.

42. Система (system): совокупность взаимосвязанных действий и технических средств, образующих единое целое.

43. Система с компьютерным управлением и контролем (computerized system): система, включающая в себя ввод данных, их электронную обработку и вывод информации, используемой для регистрации или автоматического контроля.

44. Сопоставление; выход продукции (reconciliation): сравнение ожидаемого и фактического объемов произведенной или использованной продукции с учетом стандартных отклонений.

45. Спецификация (specification): документ, содержащий требования, предъявляемые к материалам и продуктам, используемым или получаемым при производстве, являющийся основой для оценки качества лекарственных средств.

46. Стерильность (sterility): отсутствие живых микроорганизмов. Требования к проведению контроля стерильности приведены в соответствующей нормативной документации.

47. Технологический процесс (production): операции, включающие в себя приемку и обработку исходных материалов, упаковку и получение готового продукта.

48. Упаковка (packaging): все операции, в т.ч. наполнение и маркировка, проводимые с нерасфасованным продуктом для получения готового продукта.

Примечание - Стерильное наполнение, как правило, не следует рассматривать как часть процесса упаковки. В этом случае нерасфасованным продуктом считаются наполненные первичные контейнеры без окончательной упаковки.

 

49. Упаковочный материал (packaging material): любой материал, применяемый для упаковывания лекарственных средств, за исключением внешней упаковки, используемой для транспортирования. Упаковочные материалы делятся на первичные и вторичные в зависимости от наличия прямого контакта с продуктом.

50. Уполномоченное лицо (Qualified person): сотрудник предприятия-производителя, принимающий окончательное решение о выпуске серии лекарственного средства.

51. Чистая зона (clean area): зона, построенная и эксплуатируемая таким образом, что в ней сведено к минимуму проникание, образование и накопление загрязнений в виде частиц и микроорганизмов.

Примечание - Типы чистых зон определены в Приложении 1.

 

52. Чистая изолированная зона (clean contained area): зона, построенная и эксплуатируемая таким образом, что она одновременно является чистой и изолированной зоной.

53. Экзотический организм (exotic organism): биологический агент, вызывающий заболевание, отсутствующее в данной стране или географической зоне, либо являющийся объектом профилактических мер или программы по его устранению.

 

СВЕДЕНИЯ

О СООТВЕТСТВИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ССЫЛОЧНЫМ МЕЖДУНАРОДНЫМ

(РЕГИОНАЛЬНЫМ) СТАНДАРТАМ

 

Обозначения ссылочного международного стандарта Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта
ИСО 11137:1995 ГОСТ Р ИСО 11137-2000. Стерилизация медицинской продукции. Требования к валидации и текущему контролю. Радиационная стерилизация
ИСО 14644-1:1999 ГОСТ ИСО 14644-1-2002. Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 1. Классификация чистоты воздуха
ИСО 14644-2:2000 ГОСТ Р ИСО 14644-2-2001. Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 2. Требования к контролю и мониторингу для подтверждения постоянного соответствия ГОСТ Р ИСО 14644-1

 

 

 

 


* В данном разделе правил GMP ЕС дана ссылка на приложение 20 по методам анализа рисков. В настоящий стандарт приложение 20 не включено ввиду его неконкретности и резкой критики в его адрес со стороны специалистов.

[*] За исключением методов, установленных нормативными документами.

* ICH - International Conference for Harmonization (Международная конференция по гармонизации). Здесь и далее по тексту

* Руководство ICH Q5A "Качество биотехнологических продуктов. Оценка безопасности вирусного заражения биотехнологических продуктов, произведенных из клеток человеческого и животного происхождения" #(Quality of Biotechnological Products: Viral Safety Evaluation of Biotechnology Products Derived from Cell Lines of Human or Animal Origin)

** Руководство ICH Q5A "Качество биотехнологических продуктов. Выделение и характеристика клеточных субстратов, используемых для производства биотехнологических/биологических продуктов" #(Quality of Biotechnological Products: Derivation and Characterization of Cell Substrates Used for Production of Biotechnological/Biological Products)

* Руководство ICH Q5A "Качество биотехнологических продуктов. Оценка безопасности вирусного заражения биотехнологических продуктов, произведенных из клеток человеческого и животного происхождения" #(Quality of Biotechnological Products: Viral Safety Evaluation of Biotechnology Products Derived from Cell Lines of Human or Animal Origin

* В GMP ЕС указано - в Европейской Фармакопее

* В оригинале правил GMP ЕС указано: в Европейской Фармакопее или лицензии на реализацию (marketing authorization)

* В данном Приложении под лекарственным средством из растительного сырья понимаются и традиционные лекарственные средства из растительного сырья.

** Термины даны по Директиве 2004/24/ЕС от 31 марта 2004 г., дополняющей Директиву 2001/83/ЕС о лекарственных средствах для использования человеком в отношении традиционных лекарственных средств из растительного сырья.

Растительное сырье (Herbal substances) - в основном, целое, разделенное и разрезанное растение, части растения, морских водорослей, грибов, лишайников в необработанной, обычно высушенной форме, но иногда и в свежем виде. Некоторые экссудаты (выделения) из растений, которые не прошли специальную обработку, также относятся к растительному сырью. В наименовании растительного сырья должны быть точно указаны используемая часть растения и ботаническое наименование по биноминальной системе.

Промежуточный продукт из растительного сырья (Herbal preparations) - продукт, полученный путем переработки растительного сырья, например, экстракцией, перегонкой, отжимом, разделением на фракции, очисткой, концентрацией или ферментацией. К промежуточным продуктам относятся измельченное или превращенное в порошок растительное сырье, настойки, экстракты, эфирные масла и вещества, выделенные в процессе переработки

*** НМРС - комитет по лекарственным средствам из растительного сырья (Committee on Herbal Medicinal Products) Европейского агентства по лекарственным средствам (EMEA - European Medicinal Agency)

**** Данная таблица детализирует таблицу 1 части II в отношении растительного сырья.

 

* Опубликованы Европейским Агентством по лекарственным средствам (EMEA).

* В правилах GMP ЕС указано "в соответствии с Европейской Фармакопеей

** В правилах GMP ЕС указано "в соответствии с Европейской Фармакопеей".

* В правилах GMP ЕС указано "в соответствии с общей или специальной статьей на растительное сырье Европейской Фармакопеи"

** В правилах GMP ЕС указано "если оно не описано в Европейской Фармакопее и Фармакопее страны - члена ЕС.

* В правилах GMP ЕС указано на необходимость соответствия Европейскому руководству по качеству и спецификациям на лекарственные средства из растительного сырья и традиционные лекарственные средства из растительного сырья и, при необходимости, Европейской Фармакопее

* Например, в ГОСТ Р ИСО 11137

* Для обеспечения идентичности текста с Правилами GMP ЕС в нем сохранены ссылки на нормативно-правовые документы ЕС

* Эти требования установлены в ст. 9 Директивы 2003/94/ЕС

* Эти требования установлены ст. 15 Директивы 2003/94/ЕС

* Эти случаи указаны в статье 14 Директивы 2001/20/ЕС и относятся к ситуациям, когда:

- нет необходимости в раздельных процессах производства или упаковки;

- при исследовании используются лекарственные средства, зарегистрированные, произведенные или импортированные в соответствии с действующим законодательством;

- в исследованиях принимают участие пациенты с теми заболеваниями, которые соответствуют показаниям к применению, указанным в инструкции по применению, утвержденной при регистрации лекарственного средства

** Эти требования установлены в ст. 9(2) Директивы 2001/20/ЕС

*** В ЕС эти требования установлены в ст. 9 Директивы 2003/94/ЕС

* В ЕС требования к выдаче разрешения на выпуск лекарственных средств, предназначенных для исследований, уполномоченным лицом изложены в статье 13.3 Директивы 2001/20/ЕС

** См. статью 13.3, перечисление "a" Директивы 2001/20/ЕС.

*** См. статью 13.3, перечисление "b" Директивы 2001/20/ЕС

**** См. статью 13.3, перечисление "c" Директивы 2001/20/ЕС.

* В ЕС этот порядок регулируется Директивой 2001/20/ЕС (статья 9).

* Определение дано по Директиве ЕС 2002/98/ЕС

* В оригинале правил GMP ЕС указано ЕС (здесь и далее по тексту).







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.