Здавалка
Главная | Обратная связь

Преимущество стремления



И заповедую вам стремление и особое усилий приложение, снаряжение ваше и приготовление, поклажей нагружение для места предназначения. Да не введет вас жизнь мирская в заблуждение подобно тому, как ввела в него прежние поколения, и века ушедшие, которые молоком ее напоились, и были обманчивостью ее поражены, и было долгим их пребывание, так что на старое поменялось бывшее в новом состоянии. И сделались могилами мирские обиталища и наследством — его сокровища. Кто посетил их, они не знают, на оплакивания их внимания не обращают и призывающим их не отвечают. Берегитесь же этого мира, ведь он — поистине — лживый, обманчивый и предательски поступающий, дающий и обратно забирающий, наряжающий и раздевающий, довольство его долго не продлевается, тяготы его не кончаются, бедствия его не прекращаются.

В продолжение этой же хутбы следует описание аскетов: Были они народом из людей этого мира, но в то же время — не из них, и были в нем как те, кто не от него, делали в нем то, о чем имели прозрение, бежали того, о чем имели предостережение, смешиваясь с группою обитателей мира загробного, и видели людей мира сего, смерти телесной много внимания уделяющих, и ей более, нежели живущих сердец умерщвлению, значение придающих.

ХУТБА 231

Произнесена в Зикаре по пути в Басру;
упоминает о ней аль-Вакиди
в книге «Аль-Джамал»

Он (Пророк (С)) то, что было ему приказано, явил, и послания Господа своего передал, и через него Аллах разрушающееся укрепил, и распадающееся соединил, и связи между родственниками восстановил, хотя таили они в груди вражду лютую, а в сердцах — злобу укоренившуюся.

ХУТБА 232

Произнесена в адрес Абдаллаха бин Замаа,
по поводу того, что Абдаллах бин Замаа,
будучи сторонником Повелителя Верующих (А),
явился к нему (А) в период его (А) халифата,
требуя деньги

Эти деньги — не твои и не мои, но они — мусульман, мечей их добыча. И если участвовал бы ты с ними в сражении, надлежала бы тебе доля, подобно им, а иначе — добыча рук их будет только для ртов их.

ХУТБА 233

Произнесена после того,
как один из сподвижников Повелителя Верующих
пытался произнести речь, но не сумел сделать этого
подобающим образом, а речь была о достоинствах
Людей Дома Пророка (С) и о бесчестье эпохи

Поистине, язык — часть человека, и речь не приводит его к успеху, если язык отказывает, и не дает ему передохнуть, если он многословен. Поистине, мы — повелители речи, чрез нас проходят ее жилы, над нами нависают ее ветви.

О смутном времени

И знайте, что вы — да смилостивится над вами Аллах — живете в эпоху, когда мало тех, что истину изрекают, и язык в речении правды бессилие являет, а призывающий к правде в унижении пребывает. Люди этого времени неподчинением (Аллаху) занимаются, лишь в лести и обмане преуспевают, юноши их — порочны, старейшины их — грешны, ученые их — лицемерны, выступающие — низкопоклонны. Малый старого их не почитает, богатый бедному не помогает.

ХУТБА 234

Сообщает Зилиб Аль-Йамами со слов Ахмада бин Кутайбы,
со слов Абдаллаха бин Йазида, со слов Малика бин Дихйи:
«Вот, были мы вместе с Повелителем Верующих —
да будет над ним мир, — когда было упомянуто о различиях между людьми, и он (А) сказал»

Вот, различает их меж собой различие источников глины, из которой созданы. Это — потому, что они — из соленой почвы либо из сладкой выведены, из глины грубой или же мягкой, и насколько земля, из которой они сделаны, похожа, настолько похожи и они, и в той мере, в которой отличается она, отличаются. Совершенный в сложении — разумом ущербный, длинный ростом краток в храбрости, умный в делах уродлив на вид, близкий ростом к земле может видеть далеко, человек добронравный имеет черты отвратительные, обладающий сердцем неуверенным имеет мысли противоречивые, а красноречивый —острый ум.

ХУТБА 235

Произнесена, когда он (А)
был занят омовением тела Пророка —
да благословит его Аллах и род его —
и его (С) последним приготовлением

Да станут отец и мать мои жертвою за тебя, о Посланник Аллаха! Оборвалось со смертью твоею то, что не оборвалось со смертью никого другого из пророчества, и пророческого откровения, и небесных сообщений. Ты — избранный настолько, что обо всех остальных источником утешения стал, и общий настолько, что в тебе каждый (верующий с остальными) равенство обретал. И если бы ты не заповедал терпение и не запретил оплакивание, мы низвергли бы потоки слез, но и они не дали бы боли нашей утешения и не знало бы горе наше прекращения, но и то и другое было бы слишком мало для тебя! Однако это есть то, от чего невластны мы защититься и не способны мы оградиться! Да будут мои отец и мать жертвою за тебя, помяни нас у Господа своего и прояви к нам свою заботу!

ХУТБА 236

Здесь приводится воспоминание о том,
что произошло с Повелителем Верующих —
да будет над ним мир — после хиджры Пророка —
да благословит Аллах его и его род —
и до их (С) воссоединения

Я отправился путем Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род, — следуя в направлении его поминания, покуда не завершил путь в Аль-Арадже.

Пространный комментарий Сайида ар-Рази: Слова его — да будет над ним мир — фа ата-у зикрах — из числа слов, являющих собою высочайшую степень красноречия, под ними подразумевается выражение «на протяжении всего пути — с момента выступления и до прибытия в это место — я получал сообщения от Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род», и Его Светлость (А) применил здесь это великолепное идиоматическое выражение.

ХУТБА 237

О стремлении действовать

Действуйте, покуда вы еще на просторе жизни ближайшей, и свитки раскрыты, и покаяние дозволено, когда ушедшего в сторону призывают и согрешившему надежду даруют, покуда возможность действовать не погаснет, время не истечет, жизнь к концу не придет, врата покаяния не затворятся и ангелы не воспарят.

Так да будет человек (пользу) извлекать сам для себя, от живого — для мертвого, от преходящего — для вечного, от ушедшего — для пребывающего. Человек да убоится Аллаха, ведь до смерти ему на (краткий) срок жизнь отведена и для дел его отсрочка дана. Возьми, человек, душу свою под уздцы и ухватись за ее поводья так, чтобы уздою от бунта против Аллаха отстраняться, поводьями к повиновению Аллаху направляться.

ХУТБА 238

О двух арбитрах и недостатках
людей аш-Шама

Грубые, низкие, рабы ничтожные собрались со всех сторон, сбежались со всякой своры, кому надлежит быть назидаемому, наставляемому, научаемому и обучаемому, на попечение предоставляемому, за руку ведомому. Они не есть из числа мухаджиров или ансаров, ни из тех, что поселились в доме (Медине) и в обиталище веры.

Вот, люди выбирают себе приближенных из народа, который они любят, вы же избрали себе приближенных из народа, который ненавидите. И вот, вчера Абдаллах бин Кайс говорил: «Поистине, это —
смута, так что обрежьте тетивы ваши и вложите в ножны мечи ваши». И если он прав был, то ошибался в выступлении своем — не подневольном, а если лгал, то стоит относиться к нему с подозрением. Так направьте Абдаллаха бин аль-Аббаса на встречу с Амром бин аль-Асом, и используйте отсрочку во днях, и укрепите рубежи Ислама, неужели не видите, что на города ваши набеги совершают, по рядам вашим стреляют?

ХУТБА 239

Упоминание о роде Мухаммада —
да благословит Аллах его и его род

Они для знания — оживление, для невежества — умерщвление. Сообщает вам их терпение об их знании, их явное — об их сокровенном, их молчание — о мудрости их речения. Истине они не противятся и в ней не разделяются. Они — опоры Ислама и прибежище (его) защиты. Ими истина на место свое возвратилась, и ложь с места своего сместилась, и язык ее от корня своего оторвался. Размышляли они о религии разумом внимательным и попечительным, не разумом слушателей и распространителей ибо много у знания распространителей, и мало у него попечителей.

ХУТБА 240

Адресована Абдаллаху бин Аббасу;
однажды явился он к Повелителю Верующих (А)
с письмом от Усмана. Усман находился в окружении и просил Повелителя Верующих (А) уйти в свое поместье в Йанбу,
для того чтобы утихли страсти вокруг спора о халифате;
раньше Усман уже обращался с этой просьбой,
и ответил ему он (А) — да будет над ним мир

О Ибн Аббас, чего хочет Усман — так это сделать из меня верблюда, туда-сюда таскающего ведро для орошения полей! Отправил он мне послание, чтобы я ушел, затем написал, чтобы я пришел, теперь он снова пишет мне, чтобы я ушел! Аллах свидетель, я защищал его, покуда не испугался, что стану грешником!

ХУТБА 241

Призыв к джихаду

Предписал вам Аллах благодарить Его и завещал вам дело Его, и отсрочка ваша на поле жизни недолга, так что устремитесь наперегонки, ища воздаяния, затяните пояса и подтяните одежду, ведь не следуют вместе мужество и наслаждение. Сон ломает великие дела, в течение дня свершаемые, тьма его стирает о храбрости поминание!

И да благословит Аллах господина нашего Мухаммада, пророка неграмотного, и род его —
лампаду, тьму рассеивающую, и опору верную,
и да приветствует их многим приветствием!


ПИСЬМА

ПИСЬМО

Адресовано жителям Куфы и написано
Его Светлостью (А) во время перехода
из Медины в Басру

От раба Божьего Али, Повелителя Правоверных, жителям Куфы, передовым ансарам, вождям арабов.

А после этого: вот, сообщу я вам о деле Усмана, так что слышание о нем станет подобно (вашему) лицезрению его Люди возмущались против него, но я был среди мухаджиров тем, кто более остальных требовал (с него) дать (людям) удовлетворение и менее остальных порицал его. Что до Талхи и Зубайра, то легчайшая поступь их против него была громогласна, тишайший голос их — ужасным. И Аише также были свойственны порывы гнева против него, и сговорилась против него группа людей, и убили его. Люди же принесли мне присягу, не будучи ни принужденными, ни силой приведенными, но соглашаясь и по свободному выбору.

Знайте же, что место хиджры [Медина] было жителями покинуто, людьми оставлено и, стало, как кипящий котел, где (дух) бунтовской укрепился встал крепко на ось, — так устремитесь к вашему повелителю, спешите к джихаду с вашим противником, если на то есть воля Аллаха, Могучего и Всевышнего.

ПИСЬМО

Адресовано им же,
после победы над Басрой

Да вознаградит вас Аллах, жители этого города, за [помощь одному из] Людей Дома Пророка вашего (С) лучшим из того, чем вознаграждает Он действующих в покорном послушании, благодарящих за Его благодеяния, ибо вы услышали — и покорились, вас призвали — и вы ответили.

ПИСЬМО

Адресовано судье Шурайху ибн аль-Харису.

Сообщается, что Шурайх ибн аль-Харис,
занимая должность судьи Повелителя Верующих —
да будет над ним мир, — приобрел дом за 80 динаров.
Когда сведения об этом достигли Его Светлости (А),
он (А) призвал к себе Шурайха и сказал

Стало мне известно, что ты приобрел дом за 80 динаров, и написал на него купчую, и призвал к тому свидетелей.

Шурайх ответил ему (А): «Так все и было, о Повелитель Верующих».

И обратил он (А) на него гневный взор и сказал:

О Шурайх, остерегись, ибо придет за тобой тот, кто не взглянет в твою купчую, и не спросит у тебя ее истолкования, но кто выведет тебя из него (дома) отринутым и препоручит тебя могиле твоей покинутым. Так смотри, о Шурайх, чтобы не приобрел ты этот дом из того, чем не владеешь, уплатив его цену с того, на что права не имеешь! А не то потеряешь и дольний мир, и загробный! А если бы пришел ты ко мне при совершении этой покупки, то я составил бы тебе грамоту на этом свитке, так что не возжелал бы ты приобрести этот дом и за дирхем, чего же говорить о большем.

И вот текст этого документа: «Вот рабом скромным приобретенное у умирающего, в дорогу собранного, купил он у него дом обмана, находящийся в краю людей преходящих, в области в иной мир отходящих. И имеет дом сей четыре границы: первая граница на источнике бед завершается, вторая граница к источнику несчастий устремляется, третья граница на страсти разрушительной кончается, четвертая же граница в шайтана лживого упирается, и в эти пределы двери дома сего отворяются. Приобрел его страстями обуреваемый у другого, смертию одолеваемого, ценой выхода из почета удовлетворения и вхождения в нужды и убытка унижение. То, чего достиг этот человек в результате своей покупки, станет добычей того, что тела царские разлагает, жизни притеснителей обрывает, владения фараоновы разрушает, равно как и хосроевы, и кесаревы, и туббинские, и химьярские, кто богатство к богатству прибавляет, и его приумножает, и строил, и воздвигает, и украшает, благородный облик придает, сокровища собирает и охраняет, и о потомстве своем измышляет — все это приведет к месту представления и расчета, воздаяния и наказания; но когда вынесен приговор подобный, «в убытке тогда пребывают суетные» (Коран 40:78). Засвидетельствует об этом разум, когда вырвется он из плена страстей и оградится от мирских прелестей».

ПИСЬМО

Адресовано некоторым командирам его (А) армии

Вот, если под сень покорности они возвратятся, то это — то, чего мы от них желаем, но если вызовут дела их в народе разделение и неподчинение, тогда выступи с теми, кто тебе подчиняется, против тех, кто тобой возмущается, и довольствуйся теми, кто за тобой устремился, пренебрегая теми, кто от тебя отбился, ведь что до малодушных, то отсутствие их лучше, нежели присутствие , в сидении их больше пользы, чем в их выступлении.

ПИСЬМО

Адресовано аш-Асу бин Кайсу,
наместнику Азербайджана

Поистине, в деле твоем нет для тебя лакомого куска, но это — возложенное на твои плечи доверие, на тебе лежит попечение (о людях) от имени стоящих выше тебя. Не надлежит тебе быть притеснителем тех, кого ты должен опекать, и не должен ты собою рисковать, иначе как будучи полностью уверенным в себе. В руках твоих — имущество Аллаха, Могуч Он и Всевышен, и ты – среди хранителей его, покуда ты мне его не вручишь. Тогда и я не буду тебе худым повелителем, мир с тобой!

ПИСЬМО

Адресовано Муавии

Поистине, присягали мне люди, присягавшие Абу Бакру, Умару и Усману той же самой присягой, поэтому не мог присутствующий выбирать и не мог отсутствующий отрицать, поистине, совет надлежит мухаджирам и ансарам, и если собрались вокруг некоего человека и именовали его имамом, то было это к довольству Аллаха, если же кто вышел из общего дела неподчинением или нововведением, то вернут они его на оставленную позицию, а если откажется, то станут они сражаться с ним за следование путем, отличным от пути верующих, так что Аллах наставит его на то, от чего он отвратился.

Жизнью своею клянусь, о Муавия, если рассмотришь ты [это дело] разумом своим, не будучи подвластным своим страстям, то найдешь меня самым невинным из людей по отношению к крови Усмана и поймешь, что был я от него отстранен, если только [заведомо] ты не судишь предвзято — тогда суди предвзято, — как тебе заблагорассудится! И да будет мир с тобой.

ПИСЬМО

Адресовано ему же

Вот, получил я от тебя пространное увещевание и письмо витиеватое, составил ты его по своему заблуждению, направил ты его на основании ложного мнения, это — писание человека, не имеющего ни зрения, которое бы его направляло, ни вождя, который бы его наставлял; вот, призвали его собственные желания, и он ответил, и вело его заблуждение — и он последовал, выйдя вздор изрекающим, в заблуждение впадающим.

В продолжение этого же письма:Поскольку присяга — единая, мнение здесь не раздваивается, возможность выбора не предоставляется. Кто из [присяги этой] выйдет, тот — бунтовщик, а кто о ней пускает кривотолки, тот — лицемер.

ПИСЬМО

Адресовано Джариру бин Абдалле аль-Баджали,
которого Его Светлость (А) послал к Муавии

Вот, когда получишь ты это мое послание, приведи Муавию к решению определенному, к направлению строго намеченному, затем же поставь его перед выбором между войной, которая отправит его в изгнание, и миром унизительным, и если выберет войну, то оставь его с этим, а если выберет мир, то возьми с него присягу. И да будет мир с тобой.

ПИСЬМО

Адресовано Муавии

Вот, народ наш замыслил убить нашего Пророка (С), обрубив наш корень, и строили против нас козни, и чинили нам притеснения, отрезая нас от жизненных благ, окружили нас страхом, заставили искать убежища в скалистых горах, распаляя для нас пламя войны, но даровал нам Аллах стойкость учение Его защищать и силу, дабы за достоинство Его постоять. Верующий из нас стремился себе в том награду [небесную] стяжать, неверующий же [помогал, ибо] желал родственные связи не порывать. А кто принял Ислам из числа курайшитов, обезопасил себя от бедствий, которые пришлось претерпеть нам благодаря договорам, что их ограждали, или племени своему, что на защиту его выступали, и от битвы он был в стороне, в месте безопасном.

И вот, Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род — когда пыл сражения докрасна раскалялся, — и строй людей колебался, высылал он вперед людей своего Дома защитить своих сподвижников от жара мечей и копий, и убили Убайду бин аль-Хариса в день Бадра, и убили Хамзу в день Ухуда, и убили Джафара в день Му’ты. И желал тот, кого, если захочу, могу по имени назвать, той же доли, что и они себе желали — мученичества, однако же конец их был приближен, его же участь — отсрочена. И что за удивительные времена! Вот, я поставлен вместе с тем, кто ни стремления, подобного моему, не выказывал, ни прошлого, подобного моему, не имел, подобного коему никто не удостоился, разве что говорит он о том, чего я не знаю, и не думаю, чтобы Аллаху было подобное ведомо (из славных страниц его прошлой жизни, которых на самом деле не было. — Т.Ч.). Но — слава Аллаху, в любом случае.

Что же до твоей просьбы передать в твои руки убийц Усмана, то я рассмотрел это дело и не считаю для себя возможным передать их ни тебе, ни кому-либо другому, и, жизнью своею клянусь, если не прекратишь ты сеять раздор и заблуждение, то познакомишься с ними, когда вскорости они потребуют тебя и не озаботят тебя тем, чтобы искать их на суше и в море, в горах и на равнине. Напротив, когда они будут искать тебя, результат этих поисков будет болезнен для тебя, и нанесут они тебе такой визит, что не обрадует тебя их появление. И да будет мир с теми, кто этого заслуживает.

ПИСЬМО

Адресовано ему же

О, что ты будешь делать, когда будут сорваны с тебя покровы мира сего, который развлекается в наслаждениях и заманивает своими прелестями? Он призвал тебя, и ты ответил на его призыв, повел тебя, и ты [покорно] последовал, приказал тебе, и ты подчинился. Но, поистине, скоро явится вестник, который сообщит тебе то, от чего нету щита спасительного, — так отвратись от этого [гибельного] пути, осознай неизбежность расчета, приготовься к [неизбежному] готовому быть ниспосланным на тебя, и не обращай к заблудшим слуха своего, а если откажешься так поступить, то возвещу тебе о том, чем пренебрег ты в душе своей, ведь тогда ты — человек беспечный, у которого шайтан уже урвал свою добычу и возложил на тебя свою надежду, овладев духом твоим и кровью.

И когда, о Муавия, были вы защитой для вверенных в ваше попечение, заботясь о благе уммы? Не ступая передовым шагом, не имея громкой славы? Прибегаю к помощи Аллаха от повторения прежних неудач. И остерегаю тебя от того, чтобы продолжал ты пребывать в соблазнительной беспечности, [сильно] различаясь во внутренности своей и внешности.

Вот, призвал ты к войне — лучше оставь людей в покое и выйди сразиться со мною [один на один], избавь обе партии от сражения, дабы распознать, кто из нас имеет порчу в своем сердце и пелену на взоре! Я — отец Хасана, убивший деда твоего, и брата, и дядю, разрубив их в день Бадра, и меч этот — при мне, и с тем же сердцем повстречаюсь я со своим врагом, и религию свою я не поменял, и пророка нового себе не избрал. И, поистине, я — на пути, который вы, бунтовщики, оставили и на который ранее встать вас силой заставили.

И утверждал ты, что вышел искать возмездия за кровь Усмана, хотя ведомо тебе было, где кровь Усмана пролилась, и требовал бы возмездия оттуда, если уж требуешь, — похоже, я вижу, что ты стонешь под укусами войны стоном верблюда под тяжкой ношей, и похоже, что твоя община, обезумев от постоянных ударов, неизбежности смерти и [вида] одних жертв, следующих за другими, призывает меня к Книге Аллаха, в то время как ваша община — либо неверная, истину отрицающая, либо вероломная, присягу нарушающая.

ЗАПОВЕДЬ

Посредством ее Его Светлость (А)
напутствовал свою армию

И если нападете вы на врага или же он нападет на вас, то да будет ваш лагерь расположен рядом с возвышениями, либо на горных вершинах, либо на излучинах рек, чтобы послужили они вам убежищем,
а для других — препятствием. И да будет сражение ваше — с одного направления или с двух, и поставьте себе наблюдателей на горных вершинах и на возвышениях, так, чтобы не подобрался к вам враг
с опасного фланга или с места, которое вы считали надежным. И знайте, авангард армии — это ее глаза, а глаза авангарда — разведчики. И остерегайтесь разделения в вашем стане: и если атакуете, то атакуйте все вместе, и если совершаете переход, то отправляйтесь все вместе, и если застала вас ночь, то окружайте себя кольцом из копий и не предавайтесь сну, кроме как слегка вздремнув на привале.

ЗАПОВЕДЬ

Посредством ее Его Светлость (А)
наставлял Макиля бин Кайса ар-Рияхи,
когда направил того в Сирию во главе
трехтысячного передового отряда

Бойся Аллаха, с Которым встреча твоя неизбежна и кроме как на Котором участь твоя не завершается. И не сражайся кроме как с теми, кто сражается с тобой. И следуй двумя временами прохлады (т.е. утром и вечером. — Т.Ч.), и прерывайся на сон в середине дня, и давай людям передышку в пути, и не следуй в начале ночи, ибо Аллах предопределил ее для отдыха, предназначив ей быть временем стоянки, а не перехода, и давай в начале ночи телу своему отдохновение и вьючным животным также дай облегчение. И если уверишься, что забрезжил рассвет и засияла заря, то продолжай путь с благословением Аллаха. А если повстречаешь врага, то встань посреди своих сподвижников, и не приближайся слишком к врагу, подобно желающему начать схватку, и не отдаляйся слишком далеко, подобно тем, кто боится битвы, покуда не придет к тебе мой приказ, и да не приведет вас ненависть к ним к тому, что вступишь в сражение с ними прежде, нежели сможешь увещевать их и предостеречь.

ПИСЬМО

Адресовано двум командирам его (А) армии

Вот, я поставил над вами и вашими подчиненными командиром Малика бин Хариса аль-Аштара, так слушайте его и повинуйтесь, и сделайте его себе броней и щитом, ведь, поистине, он — из тех, за кого не надо опасаться, что совершит он ошибку или проявит слабость, либо нерасторопность, когда требуется поспешить, либо спешку, когда необходимо повременить.

ЗАПОВЕДЬ

Наставление армии перед сражением в Сиффине

Не сражайтесь с ними, покуда они первыми не начнут, ведь вы, слава Аллаху, сражаетесь за правое дело, и ваше оставление их, покуда не начнут первыми — еще одно доказательство вашей правоты. И если с соизволения Аллаха обратятся они в бегство, то не убивайте убегающих и не бейте беззащитных, и не добивайте раненых, и не причиняйте боли женщинам, даже если они задевают вас оскорблениями, и хулят ваших командиров, ведь, поистине, они — слабы и мышцей, и душой, и разумом; поистине, нам велено оставлять их в покое, даже если они и многобожницы; и даже в Джахилию если мужчина бил женщину камнем или палкой, то потом порицался за это он сам и его потомки.

МОЛИТВА

Он — да будет над ним мир — произносил ее,
когда встречался с врагом в сражении

Господи, к Тебе сердца устремляются, к Тебе шеи тянутся, к Тебе взоры обращаются, к Тебе ноги стремятся, к Тебе тела простираются. Господи, вот, скрытая вражда себя проявляет, и вот, чаша злобы [ныне] закипает. Господи, мы вопием к Тебе из-за Пророка нашего (С) отсутствия, из-за врагов наших множества, из-за страстей наших разрозненности, «Господи, разреши между нами и между народом нашим по Истине, ведь Ты — лучший из разрешающих!» (Коран 7:89).

ЗАПОВЕДЬ

Наставление сподвижникам перед началом войны

Да не обратит вас в отчаяние ни отход, за которым следует нападение, ни отступление, за которым следует наступление, отдавайте должное мечам, организуйте для места [вражеских] тел, души свои приготовьте к нанесению ударов копьями и яростной схватке мечами, и приглушите свои голоса: ведь в этом лучший способ для изгнания малодушия. И, клянусь Тем, кто раскрыл семя и сотворил душу, они не смирились перед Богом, но лишь искали мира для себя, затаив неверие, а когда нашли себе в том помощников, явили его открыто.

ПИСЬМО

Адресовано Муавии в ответ на его письмо

Что до твоего требования у меня Сирии, то не таков я, чтобы даровать тебе сегодня то, в чем отказал тебе вчера. Что же до твоих слов: поистине, война поглотила арабов настолько, что остались лишь последние издыхания, то ведь, поистине, кого поглотила истина, тому дорога в рай, а кого поглотила ложь, тому дорога в ад. Что же до нашего равенства в искусстве войны и численности войска, то ты не можешь быть более действенным в своих сомнениях, чем я в моей твердой убежденности, а люди Сирии не более устремлены к благам этого мира, нежели люди Ирака — к благам последующего. Что же до твоих слов: вот, мы оба — сыновья Абд Манафа, — то оно-то так, да ведь ни Умаййя не таков, как Хашим, ни Харб — как Абд аль-Мутталиб, а Абу Суфиан не таков, как Абу Талиб, мухаджир не таков, как выпущенный на свободу пленник, родной не таков, как приемный, правдивый не таков, как лгущий, а верующий не таков, как лицемер. Тяжела участь потомков, следующих за предками, ввергнутыми в огненную геенну.

И, кроме того, у нас есть преимущество пророчества (родство с Пророком. — Т.Ч.), посредством которого мы низвергали вельможу и возвышали униженного. И когда ввел Аллах арабов в Свою религию толпами и смирилась пред Ним эта община, добровольно либо по принуждению, были и вы из числа вошедших в религию: либо из жадности, либо из страха, в то время, когда уже проследовали перед вами предшествующие и когда мухаджиры первыми [успели] стяжать свое достоинство.

Так не делай себе для шайтана удела и не делай его для души своей наставником, и да будет с тобой мир!

ПИСЬМО

Адресовано Абдаллаху бин Аббасу,
наместнику Басры

Знай же, что Басра — пристанище Иблиса и рассадник ересей, так удовлетвори ее жителей наилучшим с ними обращением, и развяжи узел страха на их сердцах.

Вот, стало мне известно о твоей строгости с сыновьями Тамима (племенем тамим. — Т.Ч.), о твоей жестокости по отношению к ним, но ведь Бану Тамим таковы, что не закатится над ними звезда, как уже взойдет для них новая, и не превзошел их никто в воинственности ни в Джахилии, ни в Исламе, и, поистине, у них по отношению к нам — родство близкое и близость особая, за соблюдение коей мы будем вознаграждены, а за порывание коей — осуждены. Да смилостивится над тобой Аллах, о Абдаллах бин Аббас, будь сдержан в том, что у тебя в руке и на языке, в добром и злом! Поистине, мы в этом — сподвижники, так оправдай мое лучшее мнение о тебе, и да не будет мне в этом мнении разочарования, и да будет с тобой мир!

ПИСЬМО

Адресовано одному из его (А) наместников

Вот, землевладельцы твоего края жалуются на тебя за жестокость и жестокосердие, жесткость и грубость, рассмотрел я это дело, и нашел, что поскольку они язычники, их нельзя слишком приблизить, но нельзя и отвергать и притеснять, поскольку с ними заключен договор. Так облачись же по отношению к ним в одеяние мягкости со вплетением жесткости, поступай с ними между мягкостью и жесткостью
и поставь их в положение между приближением [к себе] и отчужденностью, между близостью и отдаленностью, если пожелает Аллах.

ПИСЬМО

Адресовано Зияду, сыну своего отца,
заместителю наместника Басры Абдаллаха бин Аббаса,
в то время как Абдаллах был назначен Его Светлостью (А)
наместником также и над окрестностями Ахваза,
Фарса, Кермана и проч.

Вот, я клянусь перед Аллахом самой искренней клятвой, если станет мне известно, что ты покусился на казну мусульман — в малом или большом — я обрушу на тебя такое бедствие, что оставит оно тебя с пустыми руками, с [тяжко] нагруженным горбом, глубоко униженным в делах, [а пока] да будет с тобою мир.

ПИСЬМО

Также адресовано Зияду

Оставь же расточительность и будь предусмотрительным, вспоминай сегодня о дне завтрашнем, удерживай [себе] из имущества по мере необходимости и откладывай про запас на день, когда в нужде пребывать будешь.

Ужели ты рассчитываешь, что Аллах дарует тебе удел умеренных, в то время как ты — из превозносящихся? Иль ожидаешь, что, хотя ты наслаждаешься роскошью, не наделяя из нее ни вдову, ни обездоленного, сделает тебя достойным награды милосердных? Поистине, человеку воздается по прошлым делам, и ожидает его впереди то, что он сам себе приготовил, — и да будет с тобой мир.

 

ПИСЬМО

Адресовано Абдаллаху бин Аббасу,
да будет милостив к нему Всевышний Аллах,
который, бывало, говорил:
«Не получал я столько пользы даже от речей
Посланника Аллаха —
да благословит Аллах его и его род, —
как от этих речей!»

И вот, бывает, радует человека обретение вещи, что и так бы его не миновала, и огорчает потеря вещи, что никак бы ему не надлежала, — так да будет радость твоя о том, чтó приготовил ты для следующей жизни, и да будет огорчением тебе то, чтó ты для нее упустил, а что до собранного тобой в этом мире — то не слишком о нем радуйся, а что упущено тобою в нем — так не стоит о том и печалиться, и да будет забота твоя о том, чтó после смерти.

ЗАВЕЩАНИЕ

Произнесено незадолго до мученической смерти
как завещание, когда его (А) ударил мечом
Ибн Мульджам —
да проклянет его Аллах

Вот моя заповедь вам: да не станете вы придавать никого Аллаху в сотоварищи, а что до Мухаммада — да благословит Аллах его и его род, — то да не утратите вы его сунны. Восставьте эти два столпа, зажгите сии два светильника, и да оставит вас всякое бедствие!

Вчера я был вам сподвижником, сегодня являюсь вам примером, а завтра я с вами расстанусь. Если останусь, то я — хозяин над [отмщением] за свою кровь, если же уйду, то уход мой — обетованный мне, и если прощу, то прощение мне — [к Аллаху] приближение, для вас же — добро, посему прощайте: «Ужели ль не желаете вы, чтобы простил вам Аллах?» (Коран 24:22).

Аллах свидетель, внезапная смерть не отвращает меня, и наступление неизбежного не страшит меня, ведь я был некем иным, как путешественником, цели достигшим, либо искателем, [цель свою] нашедшим, «а то, что у Аллаха, — лучше для праведных» (Коран 3:198).

Комментарий Сайида ар-Рази:Часть этой речи уже была приведена в предыдущих речах, но здесь присутствует дополнение, вызвавшее необходимость ее повторения.

ЗАВЕЩАНИЕ

Написано для распорядителя его (А)
имуществом, по возвращении
из Сиффина

Вот то, что повелевает раб Аллаха Али бин Абу Талиб. Повелитель Верующих, относительно своего имущества, стремясь к лику Аллаха, дабы вывел Он его в райские сады и даровал ему безопасное упокоение.

В продолжение этого же документа: И вот, встанет над ним [распорядителем] Хасан бин Али, который возьмет себе, сколько положено, и раздаст, сколько положено, и если случится что-нибудь с Хасаном, пока Хусейн жив, то он займет место распорядителя после него и станет распоряжаться соответственно.

Поистине, для сыновей Фатимы из надела садаки (благотворительного надела. — Т.Ч.) Али [причитается] столько же, сколько и другим сыновьям Али. Но я поставил распоряжаться им сыновей Фатимы из стремления к лику Аллаха и близости к Посланнику Аллаха — да благословит Аллах его и его род, — в уважении к его чести и почитании его потомства.

И надлежит поставленному над ним оставить основную часть имущества как она есть, и расходовать из прибыли с него, как повелено и заповедано, и не надлежит ему продавать саженцы пальмовых деревьев с земельного надела этих поселений, покуда земля не превратит их в плантации.

А что до наложниц, что были у меня, — если у какой из них ребенок, или она беременна, она будет оставлена (при доме) во имя ее ребенка, и попадет в его (сына) долю, если же ребенок умрет, а она останется жить, то она свободна, узы ее распутаны, и свобода ей дарована.

Комментарий Сайида ар-Рази: Что до его высказывания — да будет над ним мир — в данном завещании: «…и не надлежит ему продавать саженцы пальмовых деревьев», то для обозначения саженцев здесь использовано слово вадийа, синоним слова аль-фасиля, мн. ч. вадий. Что же до его — да будет над ним мир — выражения: «…покуда земля не превратит их в плантации», то это выражение — одно из наиболее красноречивых, означающих, что земля приумножает ростки пальмовых деревьев так, что образ ее преображается на глазах у наблюдателя, так что он, наблюдавший ее до прорастания, охарактеризует ее теперь как совсем другую землю.

 

 

ЗАПОВЕДЬ

Его Светлость (А) писал ее для тех,
кого назначал он распорядителями
благотворительных средств (садака).

Как сказал Сайид ар-Рази: «Мы привели здесь
отдельные ее части, дабы было известно, что он (А) —
да будет над ним мир — устанавливал истину
и являл примеры справедливости равно в большом
и в малом, в общем и частном »

Поступай в согласии со страхом пред Богом Единым, у Которого нет сотоварища, и не пугай мусульманина, не неволь его бременем, не взимай с него имущества более, нежели положено Аллахом, и если придешь ты в какое племя, то приступай к его водному источнику, а не входи в дома, после же ступай к ним смиренно и с достоинством, покуда не встанешь среди них и не поприветствуешь, и пусть не будет твой язык вялым в приветствии их, после же скажи: о рабы Аллаха, вот, послал меня к вам наместник Аллаха и заместитель Его, дабы взял я с вас положенное Аллахом из вашего имущества, и если Аллахом предписана доля в вашем имуществе, то передайте ее Его наместнику. И если кто скажет: нет, то не повторяй (требования), если же кто подтвердит, то иди с ним, не запугивая его и не угрожая, не давя на него и не притесняя, и возьми, что он даст тебе из золота и серебра, а если у него есть домашняя скотина или верблюды, то не входи к ним как только с его позволения, ибо их большая часть надлежит ему, а если вошел ты, то не входи так, как если бы ты господствовал над ним (хозяином) или стремился притеснить его. И не пугай скотину и не дразни ее, и не заставляй хозяина печалиться о ней, и раздели имущество на две части, и предложи на выбор, и когда он выберет, не возражай против его выбора. И продолжай так поступать, пока не останется столько, сколько требуется для удовлетворения права Аллаха на его имущество, и тогда удержи от него надлежащее по праву Аллаху. И если он попросит признать дележ недействительным, согласись с ним, снова смешай две разделенные части и повтори с ними то, что делал вначале, покуда не взыщешь надлежащее Аллаху по праву. И не взимай ни старого, ни дряхлого, ни с поломанными конечностями, ни недужного, ни болезненного [животного]. Не поручай его [имущество] никому, кроме того, в чьей религии ты уверен, достойному распоряжаться имуществом мусульман, покуда не препоручит его их наместнику, чтобы разделил он его между ними [должным образом], и не препоручай его никому, кроме как доброжелательному, богобоязненному, доверенному и бдительному, не жестокому не обременяющему, не тяготящему (их) и не утруждающему. Затем пошли нам собранное тобой, и мы поступим с ним так, как повелел Аллах. И когда доверенный твой собирает что-либо [из скота], то накажи ему, чтобы не разлучал верблюдицу с верблюжонком, и не выдаивал все ее молоко, поскольку это причинит урон верблюжонку, и да не утомит ее верховой ездой, и да поступит справедливо между ней и другими в стаде, и пусть даст отдых уставшим, и ведет легко тех, чьи подошвы стерты (копыт нет у верблюда!) и прихрамывающего и пусть ведет их к источнику, мимо которого станут они проходить, и пусть не уводит в сторону от травянистой земли бесплодными тропами. И пусть дает им отдохновение время от времени, давая им передышку у воды и травы, так, чтобы пришли они к нам с соизволения Аллаха полновесными, тучными, неуставшими и неизнуренными, дабы могли мы их поделить согласно Книге Аллаха и сунне Его Пророка, — да благословит Аллах его и его род, поистине, это будет лучше для твоего (грядущего) воздаяния и ближе к прямому пути, если пожелает Аллах.

ЗАПОВЕДЬ

Адресована одному из наместников Его Светлости (А),
посланному собирать подати

Он (Повелитель Верующих. — Т.Ч.) наказал ему (наместнику) блюсти богобоязненность в своих тайных повелениях и скрытых действиях, там, где, кроме него, нет свидетеля и над чем, помимо него, нету попечителя. И также наказал он ему, чтобы ни одно действие во исполнение Божией воли, им явленное, не расходилось с теми, что были им сокрыты, ведь у кого не разнится сокровенное с откровенным, а дела — со словами, тот оправдал ему оказанное доверие и совершил чистое поклонение.

И также наказал, чтобы тот никого не изматывал и не притеснял, и не превозносился над ними, поскольку поставлен им командиром, ведь, поистине, они — братья по вере и сподвижники друг другу во взимании налогов.

И, поистине, тебе (дальше — от первого лица. — Т.Ч.) в этих сборах — предписанная доля и определенное на них право, и разделишь ты его с обездоленными, слабыми и голодными, и мы соблюдем твои права, и ты соблюдай их права, а если не соблюдешь, то в День Воскресения будешь иметь врагов больше, чем все остальные люди, и горе тому, кто стяжал себе у Аллаха враждебность бедняков, обездоленных, просящих милостыню, отверженных, долгами обремененных и скитальцев! Кто доверием злоупотребляет, кто предательски поступает, кто ни душу, ни религию свою не очищает, тот сам себе в мире дорогу к унижению и позору снискал, а в жизни грядущей — в еще большем унижении и позоре предстал. А величайшее предательство — предательство уммы, и самая мерзкая измена — измена имамам, и да будет с тобою мир.

ЗАПОВЕДЬ

Адресована Мухаммаду Абу Бакру —
да будет доволен им Аллах, — когда он (А) назначил его
правителем Египта

Крылом своим над ними прострись, боком своим к ним прилепись, с лицом открытым к ним обратись, равно, не взирая [на положение], суд свой верши, чтобы вельможи не надеялись на твое снисхождение, а простые люди не разочаровались в твоем справедливом суждении, ведь, поистине, Аллах Всевышний спросит вас, о община его рабов, за все деяния — от малого до великого, и за явное, и за сокрытое, и если Он вас накажет, то это потому, что вы — величайшие притеснители, а если простит, то это потому, что он — щедрейший.

И знайте, о рабы Аллаха, что богобоязненные приобретают как мир ближайший, преходящий, так и мир иной, непреходящий. и разделили этот мир с людьми этого мира, но не разделили с людьми этого мира мир иной; жили они (праведные) в мире лучшим проживанием, и питались лучшим пропитанием, и получили из него лучшие из наслаждений для [истинно] наслаждающихся, и забрали с собой (из мирских благ) то же, что забирают и притеснители превозносящиеся (т.е. ни те ни другие ничего не смогут взять с собою в загробный мир. — Т.Ч.); после же отправились в путь с полной поклажей и выручкой прибыльной. Они почувствовали вкус лишений мирских в мирском своем пребывании и удостоверились, что в будущем они — приближенные к Аллаху в загробном своем проживании. Мольба их не отвергается, доля их наслаждения не уменьшается. Так будьте настороже, рабы Аллаха, о смерти и близости ее и приготовьте все необходимое для нее, ведь придет она как повеление великое, как явление значимое, с добром, коему никогда не сопутствует зло, либо со злом, коему никогда не сопутствует добро, — и кто ближе к раю, чем работающий во имя его! И кто ближе к аду, чем работающий во имя его! Вы преследуемы смертью, и если остановитесь, она вас схватит, и если побежите, она вас догонит, ведь она прилепилась к вам плотнее, чем собственная тень. Смерть привязана к вашим хохлам, покуда мир уплывает из-под вас. Так остерегитесь огня, чья пропасть глубоко разверзается, пламя жарко распаляется, а мучение все время обновляется. Место, в котором милосердие не проявляется, там мольбам не внимают, а боль не исцеляют. И если вы в состоянии страх свой перед Аллахом усилить, а мысли свои о Нем наилучшим образом приукрасить, то первое со вторым совместите, ведь получает раб добрые мысли о господине своем по степени его перед Ним боязни, и лучший из людей мыслями его об Аллахе — проявляющий сильнейший трепет перед Аллахом.

И знай, о, Мухаммад бин Аби Бакр, что я поручил тебе величайшее свое воинство — египтян, так что надлежит тебе бороться со страстями своими душевными и быть защитой для своей религии, даже если бы тебе времени не более часа было отпущено, и не гневи Аллаха во имя довольства одного из Его творений, ведь у Аллаха для него — другим замена, но для Аллаха нет из числа других замены.

Читай молитву во время, предписанное для нее, и не приближай срок ее во имя отдохновения, и не откладывай срока ее по причине занятости. И знай, что все твои деяния зависят от твоей молитвы.

В продолжение этой же речи: Поистине, не сравнятся имам истинного руководства и имам заблуждения, и наместник Пророка и враг Пророка. Вот, сказал мне Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род: «Я не страшусь за мой народ — ни со стороны верующих, ни со стороны многобожников, ибо что до верующего, то по вере его Аллах дарует ему Свою защиту, что же до многобожника, то Аллах унизит его за его многобожие. Однако страшусь я за вас со стороны обладателя сердца лицемерного, но языка благозвучного, кто говорит то, что вы [добром] признаете, но делает то, что вы отвергаете».

ПИСЬМО

Написано как ответ на письмо Муавии;
как сказал Сайид ар-Рази, это — один
из наилучших образцов переписки

Вот, дошло до меня твое письмо, в котором ты поминаешь избрание Аллахом Мухаммада — да благословит Аллах его и его род — для [явления] Своей религии и поддержку Его, оказанную ему тем, кто поддержал его из числа сподвижников; да, долго от нас были скрыты эти странные вещи о тебе — что ты начал говорить нам о суде Аллаха над нами и милости Его к нам посредством нашего Пророка, и был ты в этом подобен носильщику фиников в Хаджар либо бросающему вызов своему наставнику сразиться с ним в стрельбе из лука. Ты посчитал, что лучшие люди в Исламе — такой-то и такой-то, и упомянул о деле, которое, осуществись оно, ты был бы ни при чем, а провались оно, тебя бы это и не коснулось. А что тебе за дело [судить], кто в предпочтении, а кому — предпочли и кто — в управлении, а кем — управляют! И что невольноотпущенникам (имеется в виду не вольноотпущенник в смысле раб, а тот из врагов ислама, кого отпустили из милости после осады Мекки. — Ред.) и их сыновьям до предпочтения между первыми мухаджирами и разделения их по степеням и определения их по уровням! Увы, просвистела стрела, да не из того лука, и стал судить тот, кому надлежало бы быть судимым! О человек, ужели не узришь ты своей хромоты, и не поймешь, сколь коротки твои руки, и не останешься в месте, судьбою тебе предназначенном? И что тебе до поражения побежденного и до победы победителя?

Ведь бродишь ты по пустыне и от намеченного пути отвратился — ужели не видишь: то ведь не новость для тебя, я лишь по милости Аллаха это в памяти твоей освежаю, — что многие люди стали мучениками на пути Аллаха Всевышнего — из числа мухаджиров и ансаров, и каждому из них надлежит свое отличие, но вот, принял смерть мученик из нас, и про него было сказано: господин мучеников, и отметил его Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род — семьюдесятью такбирами в молитве над ним! Ужели ты не видел, сколько рук человеческих отрезано на пути Аллаха Всевышнего, и каждому из этих людей надлежит свое отличие, но вот, поступили с одним из нас так, как с каждым из них, и было сказано: «Он — парящий в чертогах райских на двух крылах!», и если бы не запретил Аллах самопревознесение, то помянул бы поминающий многие отличия, кои ведают сердца верующих и кои не покидают слуха внимающих. И лучше оставь тех, чьи стрелы промахиваются, ведь мы получаем наставление от Господа, а остальные — наставление через нас. И ни древняя честь наша, ни известные преимущества не помешали нам смешиваться с вами: мы вступали в брак с вашими, а вы — с нашими на равных, хоть вы и не таковы! И как вы можете быть таковыми, если из нас — Пророк (С), а из вас — обвиняющий его во лжи, из нас — лев Аллаха, а из вас — лев возмутителей, из нас — два господина юношей райских, а из вас — адские дети, из нас — лучшая из женщин миров, а из вас — носильщица дров; да, много еще разницы меж нами и вами!

О делах наших при исламе все наслышаны, и дела наши при джахилии не могут быть подвергнуты отрицанию, и Книга Аллаха вбирает в себя все оставшееся, заключенное в словах Всевышнего и Превеликого: «И ближайшие родственники ближе друг к другу по Книге Аллаха» (Коран 33:6) — и в словах Всевышнего: «Поистине, ближайшие люди к Ибрахиму — последовавшие за ним и за этим Пророком, и те, которые уверовали, а Аллах над верующими — попечитель» (Коран 3:68). И мы, во-первых, ближайшие по родству, а во-вторых, ближайшие по повиновению. И когда спорили мухаджиры с ансарами в День Навеса на основании своего родства с Посланником Аллаха — да благословит Аллах его и его род — то одолели их этим доводом, и если их успех был основан на родстве, то наше право — преимущественное перед вами, а если бы было не так, то ансары были бы более правы в своих призывах.

Вот, считаешь ты, что я всяким халифам завидую и против каждого возмущаюсь, и если бы и было так, как ты говоришь, то тебя это не должно задевать и никак не должно извинять.

В этой жалобе нет тебе упрека.

И вот, сказал ты, что вели меня, как верблюда за кольцо, чтобы я принес присягу; Аллахом клянусь, ты задумал оскорбить меня, но на самом деле — восславил, задумал унизить меня, но сам унизился!
И разве унижение для мусульманина быть притесняемым, если в религии своей он не сомневался, в уверенности своей не колебался?! Вот мой довод, что я для других предназначил, но и тебе от него досталось настолько, насколько было должным (в этой ситуации).

Затем помянул ты сравнение между мною и Усманом, и надлежит [мне] ответить тебе на это из-за твоего с ним родства. Кто из нас был более к нему враждебен и более склонялся к его убийству?! Тот ли, кто стремился помощь ему оказать, а тот одергивал его и старался рот его затыкать, или тот, кого он на помощь призывал, но тот лицо от него отвращал, и участь его приближал, покуда судьба его не постигла? Нет же, клянусь Аллахом, «Аллах ведает тех, кто чинит препятствия среди вас, и кто говорит своим братьям: „Подите с нами“, а сами не выходят на сражение, кроме немногих» (Кора 33:18).

Не стану я извиняться за то, что нововведениям его сопротивлялся, и если вменится мне в вину наставление мое ему и руководство им [на прямом пути], то ведь нередко не оказывается вины на том, кого порицают, и получает порой добрый советчик в награду подозрение.

И не желал я ничего, «кроме исправления того, что было в моих силах, и успех мой — у Аллаха, на Которого я полагаюсь и к Которому обращаюсь» (Коран 11:88).

И помянул ты, что нет у тебя для меня и моих сподвижников ничего, кроме меча, да, рассмешил ты этим и рыдающих! Когда наблюдал ты сыновей Абд аль-Муталлиба от врага в страхе прочь стремящимися и меча боящимися?

Подожди немного, пока Хамаль вступит в битву.

И скоро затребует тебя тот, кого ты требуешь, и приблизится к тебе тот, кого ты отдаляешь, и скоро я устремлюсь к тебе с силами ансаров и мухаджиров и тех, кто последовал за ними в добродеянии, многочисленными, пыль клубами выбивающими, саваны смертные примеряющими, едино встречи с Господом своим стяжающими, и споспешествуют им семя при Бадре сражавшихся, и мечи хашимитские, чью остроту ты уже испытал на брате своем и на дяде, на деде своем и на родне. «И это от притеснителей — недалеко» (Коран 11:83).

ПИСЬМО

Адресовано жителям Басры

Не скрыто от вас ряды ваши постигшее разделение и расслоение, и вот, преступников ваших я простил, от трусов ваших сбежавших меч свой отвратил и принял всякого, кто от вас явился ко мне. И если дела губительные и глупые, сбивающие с пути помыслы толкают вас отказаться от меня и противостоять мне, то знайте, что лошадей я близко пригнал и верховых животных оседлал, и если меня вы выступить против себя понудите, то выступлю на вас так, что битва Верблюжья покажется вам прикосновением кончика языка, но вместе с тем я знаю, что покорным из вас надлежит отличие, праведным из вас — заслуженное воздаяние, и нет смешения между подозреваемыми и невиновными и между вероломными и верными.

ПИСЬМО

Адресовано Муавии

Бойся Аллаха в твоих делах, помни о Его праве на тебя, не забывай того, незнание чего тебя не извинит, а ведь у повиновения — явные признаки и ясные стези, высокие доводы и четкая цель. Проницательные к ней устремляются, в то время как нечестные от нее отвращаются; кто от нее лицо отвращает, тот от Истины убегает, в дикой пустоши пребывает, Аллах также милость Свою для него прерывает, мщением Своим ее заменяет. Так о душе, о душе своей подумай! Вот, Аллах путь для тебя разъяснил и конец, где дела твои завершатся, тебе объяснил, но ты к цели убыточной устремился, к месту неверия обратился, но, поистине, душа твоя тебя ко злу склонила и с пути верного сбила, к разрушению обратила, на пути твоем препятствия чинила.

 

ЗАПОВЕДЬ

Адресована Хасану бин Али —
да будет мир над ними обоими, —
написана в лагере Хадирин при выступлении
из Сиффина

От отца, вскорости к смерти отходящего, испытаниям времени подвергнутого, от жизни отвратившегося, перед тяготами мирскими смирившегося, живущего в местопребывании мертвых, завтра же готового к ним отправиться; сыну, надеждой на недосягаемое томимому, следующему путем в небытие отошедших, жертве страданий, заложнику тяжких дней испытаний, кто был для трудностей мишенью, для мира — рабом, ведущий дела с обманом, должник — желаний, смерти — пленник, невзгодам — союзник, горестям — спутник, кто есть жертва бедствий, находящийся во власти страстей, и кто за умершими последует.

И после этого: вот, надлежит тебе знать, постиг я, что этот мир отворачивается от меня, обрушивающиеся невзгоды времени и приближение мира загробного не оставляют мне [времени] для поминания кого-либо помимо меня самого, и для заботы о том, что позади меня. Но едва я в заботах своих замкнулся, оставив заботы чужие, как мой разум меня защитил и от помыслов суетных меня охранил, дела мои для меня прояснились и направили меня к серьезному размышлению, за которым нет места игривому настроению, и к правде, к которой ложь не примешивается. И нашел я, что ты — часть меня, нет, ты — это весь я, так что если что-либо постигает тебя, оно и меня постигает, и если смерть настигает тебя, то она и меня настигает, так что дела твои суть мои собственные дела, и написал я тебе это письмо, ища поддержки посредством него, не важно, остался я жив или в небытие отправился.

Вот, заповедую я тебе быть богобоязненным, сынок, соблюдать Его повеления, наполнять сердце свое Его поминанием, верви Его держаться крепко. И нет связи прочнее, нежели та, что существует между тобой и Аллахом, если ты держишься ее!

Оживи сердце свое праведным наставлением, и умертви его аскезой, укрепи его убежденностью, освети его мудростью, обрати его к скромности поминанием смерти, заставь его поверить в исчезновение и прозреть тяготы этого мира, пусть же остережется оно силы времени и жестокой смены дней и ночей, яви ему истории об ушедших, напомни ему, чтó постигло первых, пред тобою живших, пройди по строением их и руинам и взгляни на то, что сделали они и что покинули, и куда пришли и где остались! И вот, найдешь ты, что покинули они своих возлюбленных и остались в одиночестве, и спустя немного лишь ты станешь одним из них. Так сделай праведным свое местопребывание, и не продавай мир загробный за цену дольнего, и не говори о том, чего не знаешь, и не рассуждай о том, что тебя не касается. И удержись от пути, на котором опасаешься, что постигнет тебя заблуждение, ведь удержание из опасения заблуждения лучше полного опасностей выступления. И если будешь призывать творить благо, сам приобретешь его. и запрещай запретное десницей своей и языком своим, и держись подальше, как только сможешь, от творящего его, и борись на пути Аллаха истинным борением, и да не собьет тебя с пути Аллаха чье-либо порицание. Бросайся навстречу опасности во имя правды где бы то ни было и в законах религии глубоко разбирайся, душу свою облачи терпением перед лицом неодобряемого, поскольку терпение во имя Истины — это лучшая манера поведения! И прибегай душою к Господу своему во всех делах своих, ведь тем самым обретешь ты убежище в пещере безопасной, под защитой мощной. И проси в нуждах своих только у своего Господа, ведь в руке Его — дарование и удержание, и стремись доброе приумножать, и завет мой уразуметь, и не отходи от него в сторону, ведь лучшая речь — та, что приносит пользу. И знай, что нет добра в знании, пользы не приносящем, и не приносит пользы знание, чье получение недозволено.

Сынок, вот, как увидел я, что достиг лет преклонных, и как увидел я, что постигла меня слабость, поспешил я со своею тебе заповедью, явив в ней важные мысли, покуда не постигла меня окончательная участь ранее, нежели передам тебе то, что в душе моей накопилось, или прежде чем постигнет меня слабоумие так же, как постигла слабость телесная, или, опередив меня, постигнут тебя страсти и превратности мирские, так что станешь ты подобен верблюду упрямому. Поистине, сердце юноши подобно земле незасеянной, что приемлет в себя все, что брошено. И устремился я к тебе с наставлением прежде чем сердце твое зачерствеет и разум твой будет занят (другими вещами), так, чтобы успел ты серьезным умом воспринять вещи, познание и испытание которых позволят тебе избежать опыт других людей, так, чтобы самому через это не проходить, и не иметь надобности печальный опыт претерпевать, и так придет к тебе знание того, что мы испытали, и разъяснение того, что нам могло быть неясным. Сынок, даже не достигнув возраста моих предшественников, я все же на деяния их взирал и об истории их размышлял, и по руинам, от них оставшимся, я бродил, покуда не стал подобным одному из них, и благодаря тому, что достигли меня [сведения] обо всех их деяниях, я как будто прожил жизнь от первого из них до последнего, распознав чистоту от грязи и пользу различив от убытка, и так их избранные деяния я для тебя отобрал, явив тебе деяния их примечательные и отбросив деяния, не заслуживающие внимания, и вот, поскольку я думаю насчет тебя как думает любящий отец, я собрал их, замыслив, чтобы были они тебе наставлением, когда начинаешь ты достигать возраста человека опытного, с намерениями здравыми, с душою чистою. Замыслил я начать твое обучение с изучения Книги Аллаха — Превелик Он и Преславен — и толкования ее, законов Ислама и повелений его, разрешенного его и запретного его и не преступлю [в твоем обучении] пределов сего. Затем стал я опасаться, что обуяет тебя то, в чем люди разногласят промеж собою в своих мнениях и предрассудках, и хоть и неприятно было мне замышлять разъяснение тебе этих вопросов, это было лучше для меня, чем оставить тебя в положении, по поводу которого
я не уверен в том, что оно не приведет тебя к гибели. Я надеялся, что тем самым Аллах направит тебя на путь, который правилен для тебя, и поведет тебя к твоей цели, так что я обязался написать тебе это свое завещание.

Знай же, сынок, что милее всего для меня, если бы ты воспринял из этого завещания заповедь о богобоязненности, чтобы ограничиться лишь тем, что предписал Аллах для тебя, а также следованием путем твоих отцов и праведных предков, ведь они не пренебрегали тем, чтобы за душою своею, подобно тебе, следить, и также, подобно тебе, они размышляли, а затем взяли они на себя заботу о том, что узнали, отстранившись от того, к чему касательства не имели, и если не сможет сердце твое принять это раньше, нежели изучит подобно тому, как они изучали, то да устремишься ты прежде к пониманию и изучению, нежели к обуянию сомнениями и ведению споров. И начни прежде, чем приступишь к изучению, с испрашивания помощи у своего Господа,
и Его соизволения даровать тебе успех, отстраняясь ото всего, что тебя к сомнению обращает и с пути верного сбивает. И как только удостоверишься ты, что сердце твое очистилось и стало богобоязненным, и мнение твое сформировалось и обрело целостность, и стала забота твоя единой заботой, тогда взгляни на то, что я тебе разъяснил, но если не обрела душа твоя желаемой целостности, чистоты взора и помыслов, то знай, что тогда ступаешь ты по земле подобно слепой верблюдице, падая в темноту. Но изучающий религию — не из тех, кто падает или путает, так что лучше ему воздержаться от этого.

Так постигни же, сынок, это мое завещание и знай, что Владыка смерти, Он же — и Владыка жизни, и что Творец, Он же — и Умертвитель, и Уничтожитель, Он же — и Воскреситель, и Бедствие насылающий, Он же — и Избавитель и что мир не пребывает на оказанных ему Аллахом милостях и бедствиях, и воздаяниях в День Воскресения либо на том, что Он пожелает из неведомого тебе, и если что-то тебе из этого непостижимо, то отнеси его за счет своего неведения, ибо был ты сотворен невежественным, а впоследствии был научен, и есть множество вещей, о которых ты в неведении пребываешь, пред коими разум твой находится в изумлении, а взор твой — в блуждании, затем же ты прозреваешь и видишь это [ясно]! Так прилепись к Тому, Кто тебя сотворил, оформил и облагодетельствовал, и да будет Ему оказано твое поклонение, и к Нему обращено твое устремление, и пред Ним да будут проявлены твои опасения.

И знай же, сынок, что никто не пророчествовал об Аллахе — Преславен Он — так, как Посланник — да благословит Аллах его и его род, — так считай его своим руководителем, к спасению водителем, и я не пожалею сил в твоем наставлении, и как бы ты ни старался, ты не достигнешь о себе заботы такой, какую я о тебе имею.

И знай же, сынок, что если бы был у Господа твоего сотоварищ, то явились бы к тебе от него посланники, и лицезрел бы ты следы его царства и власти, и ведал бы ты его деяния и описания, но, однако, Он — Господь Единый, как Он Сам Себя описал, не противостоит Ему в царствии никто, Он — не преходящий и не прейдет [вовек]. Он — Первый среди всего, без предначалия, и Последний после всего, без окончания. Превыше Он того, чтобы господство Его сердцем или взором постигалось. И если ведомо тебе сие, то поступай так, как надлежит поступать подобному тебе по малости его положения, по слабости его мощи, по множеству его слабостей, по величию нужды его в Господе своем в стяжании Ему повиновения, в наказании Его опасении, в боязни Его гнева: поистине, Он не повелевает тебе ничего, кроме добродетели, и не отвращает тебя ни от чего, кроме мерзости.

Сынок, я уже сообщал тебе о мире и его состоянии, о его прехождении и умирании, и сообщал тебе о мире загробном и ожидающем тамошних обитателей воздаянии, и привел тебе в отношении сего притчи, дабы ты ими наущался и сообразовывал свои действия с ними. Поистине, пример постигшего [сущность] этого мира подобен примеру людей странствующих, кои, утомившись местом засухи и опустошения, устремились к месту плодородия и цветения. И постигли они трудности на пути, и разлуку с товарищами пришлось им снести, и ужасы путешествия, и скудость пропитания, дабы достигнуть желаемого места проживания, назначенного местопребывания. Поэтому ни в чем из этого (из трудностей) не находят они боли и не считают никакого вложения своего в это пропащим. И ничто им не мило так, как все, что к конечной стоянке их приближает, что к конечной цели их устремляет.

Пример же тех, кто дольним миром обманулся, подобен примеру тех, кто жил в месте плодородном, но покинул его, устремившись к месту засушливому, и нет им ничего более мерзкого и отвратительного, нежели то, что их с прежнего места сгоняет, и неожиданно к новому месту устремляет, тому, к которому они путешествие свое совершают.

Сынок, сделай сердце свое весами мерными между собой и остальными, и возлюби для другого то, что любишь и для себя, и невзлюби для него то, что не любишь и для себя, и не притесняй, так же как не любишь быть притесняемым, и праведно поступай, так же как любишь, чтобы и с тобою праведно поступали, и для себя мерзостным почитай то, что для других мерзостью почитаешь, и от людей принимай то, что сам им предоставляешь, и не говори того, чего не знаешь, хоть бы и мало было того, что ты знаешь, и не говори того, что не любишь, чтобы говорили тебе.

И знай, что самодовольство противоречит успеху и смущает разум. Так что старания свои приумножь и не будь сокровищницей для другого, и если ты направлен на прямой путь, то будь самым богобоязненным перед своим Господом.

И знай, что перед тобой путь долгий простирается, полный тяжких испытаний, и что ты можешь лишь стремиться преодолеть его надлежащим образом, запасшись необходимой провизией, но с легкой поклажей. Не стоит свою спину сверх меры нагружать, иначе тяжесть будет для тебя наказанием, и если встретится тебе в нужде пребывающий, кто понесет твою поклажу до Дня Воскресения, и возвратит тебе ее в день, когда будешь ты в ней нуждаться, то найми его и поклажу свою водрузи, сколько можешь провизии туда нагрузи, а не то потребуется тебе, а ты не найдешь. И найми (в попутчики) просящего у тебя в долг, когда ты в богатстве пребываешь, дабы возвратил он тебе, когда нужду испытаешь.

И знай, что пред тобою лежит тропа непроходимая, где идущий налегке пребывает в лучшем состоянии, нежели обремененный, а медленно ступающий — в худшем положении, нежели быстро стремящийся, и что нет там конечной точки иначе как в раю или в аду, так наставь свою душу перед выступлением и приготовь жилище перед заселением, «ведь нет после смерти ни приготовления, ни к миру сему возвращения».

И знай, что Тот, в Чьей руке сокровищницы небес и земли, дозволил тебе обращаться к Нему с молитвой, и обетовал тебе на нее ответствовать, и наказал тебе, чтобы было даровано, просить, и о милости Его, дабы была оказана, молить, и не сделал между Ним и тобой ничего, что сокрыло бы тебя от Него, и не отправил тебя к посреднику, чтобы заступился перед Ним, и не запретил тебе, если ты оступился, покаяние, и не поспешает Он со Своим мщением, и не позорит тебя при обращении, и не унижает, когда достоин ты унижения, и не затрудняет принятие твоего обращения, и не допрашивает о твоих преступлениях, ни в милости Своей не разочаровывает, но сделал твое удержание от п







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.