Лексіка абмежаванага выкарыстання.
Да лексікі абмежаванага выкарыстання адносяцца словы, уласцівыя мове пэўнай тэрытарыяльнай або сацыяльна абмежаванай групе людзей, 1) лексіка, якая абмежавана тэрыторыяй ужывання: – дыялектная лексіка; 2) лексіка, якая характэрна сацыяльна абмежаванай групе людзей: – спецыяльная лексіка; – жаргонная і аргатыўная лексіка. Дыялектная лексіка (грэч. dialektos – гаворка, дыялект) – гэта сло- Дыялектная лексіка – крыніца ўзбагачэння агульнаўжывальнай лексікі беларускай мовы. Шмат слоў некалі вядомых толькі ў асобных гаворках, так пашырылі сферу свайго ўжывання, што сталі агульнаўжывальнымі, напрыклад: аселіца, акрыяць, бруіцца, нягеглы, плён, плённы і інш. Да спецыяльнай лексікі адносяцца словы, што ўжываюцца прад- Паводле семантычных і этымалагічных асаблівасцей лексіку спецы- 1. Вузкаспецыяльная лексіка – спецыяльныя словы і словазлу- 2. Тэрміналагізаваныя словы і словазлучэнні – семантычна спе- 3. Нетэрміналагічная лексіка – словы агульнай мовы, якія выка- Спецыяльная лексіка ў самым шырокім сэнсе ўяўляе сабой функцы- Спецыяльная лексіка – агульнае найменне некалькіх груп, класаў лексічных адзінак, якія абслугоўваюць сферы спецыяльнай камунікацыі. Усе разнавіднасці спецыяльнай лексікі аб’яднаны не толькі адной сферай зносін, але і абавязковай суаднесенасцю са спецыяльным (навуковым або тэхнічным) паняццем. Гэта значыць, што і тэрміны, і прафесіяналізмы, Акрамя гэтых разрадаў, у складзе спецыяльнай лексікі выдзяляецца клас адзінак, якія не з’яўляюцца знакамі спецыяльнай лексікі, але маюць сваю функцыянальна абумоўленую спецыфіку, якая праяўляецца як у прына-
2. Тэрміны, наменклатурныя назвы, прафесіяналізмы Усе гэтыя разнавіднасці спецыяльнай лексікі аб’яднаны не толькі адной сферай зносін, але і абавязковай суаднесенасцю са спецыяльным (навуковым або тэхнічным), а не агульнаўжывальным паняццем. І тэрміны, і наменклатурныя знакі, і прафесіяналізмы з’яўляюцца назвамі спецыфіч- Наменклатура, у сваю чаргу, супрацьпастаўляецца тэрміналогіі як сукупнасць найменняў прадметаў сукупнасці найменняў паняццяў. Намен- Паколькі праблема лінгвістычнай сутнасці тэрміна канчаткова не вырашана, то тэрмінам можна лічыць слова ці лексікалізаванае спалучэн- Агульнапрынятым у лiнгвiстыцы лiчыцца погляд на тэрмiн як на член адпаведнай тэрмiналагiчнай сiстэмы, якасцi якога прадвызначаны асноўнымi ўласцiвасцямi i заканамернасцямi ўсёй сiстэмы. Наменклатурныя назвы (лац. nomenclatura – роспіс імён, пералік, спіс) – гэта назвы, якія выкарыстоўваюцца ў якой-небудзь галіне навукі, вытвор- Прафесіяналізм – гэта слова або выраз, якія характэрны для людзей пэўных прафесій, распаўсюджаны ў гутарковай мове або ўжыты Тэрміны і прафесіяналізмы адрозніваюцца паміж сабой цэлым шэрагам прымет: а) часам і шляхамі свайго фармавання (прафесіяналізмы ўтвараюцца значна раней і стыхійна, а ўтварэнне тэрмінаў адбываецца пазней і носіць мэтанакіраваны характар); б) нарматыўным статусам (тэрмін з’яўляецца афіцыйна ўзаконенай назвай навуковага паняцця, а прафесіяналізм – гэта слова, уласцівае гаворцы якой-небудзь групы асоб, аб’яднаных агульнай прафесіяй); в) адносінамі да экспрэсіўнасці (прафесіяналізмы амаль заўсёды экспрэсіўныя, а тэрміны стылістычна нейтральныя); г) выкарыстаннем у розных тыпах тэкстаў (тэрміны пераважаюць д) пашыранасцю ў межах агульнанацыянальнай мовы (тэрміны маюць агульнанацыянальны і часам інтэрнацыянальны характар, а прафе- е) функцыянальнай нагрузкай (у шэрагу выпадкаў прафесіяналізмы з’яўляюцца функцыянальна другаснымі сінонімамі размоўна-экспрэсіўнага характару ў адносінах да эквівалентных ім па значэнні тэрмінаў). Асвятляючы праблему тэрміна, даследчыкі фармулююць шматлікія патрабаванні, якім павінен адпавядаць тэрмін: 1) тэрмін павінен: дакладна суадносіцца з выражаемым паняццем; быць лексічна сістэмным; адпавядаць сінтаксічным нормам літаратурнай мовы; быць па магчымасці кароткім; быць монасемічным; 2) тэрмін не павінен: быць плеанастычным; змяшчаць у сабе ліш- Гэтыя патрабаванні павінны ўлічвацца пры стварэнні тэрмінаў любой галіны навукі і тэхнікі.
3. Гісторыя развіцця беларускай навуковай тэрміналогіі Узнікненне і фарміраванне беларускай тэрміналогіі – працяглы і пе- У ХІV–ХVІ ст. найбольш развітымі галінамі тэрміналогіі былі тыя, якія абслугоўвалі гаспадарчую, грамадскую і навуковую сферы жыцця беларускага народа (грамадска-палітычная, гандлёвая, сельскагаспадарчая, прамысловая, ваенная тэрміналогія, а таксама тэрміналогія мовазнаўства, астраноміі, матэматыкі і інш.). Аднак праца па фарміраванні і уніфікацыі тэрміналогіі, як самастойны від тэрміналагічнай дзейнасці ў старабела- У канцы ХVІ ст. у сувязі з тым, што Беларусь у выніку Люблінскай уніі аказалася ў складзе Рэчы Паспалітай, пачынаецца актыўны працэс паланізацыі беларускага і ўкраінскага насельніцтва Вялікага Княства Літоўскага. Беларуская мова паступова страчвае сваю поўнафункцыяналь- Забарона беларускай мовы Варшаўскім сеймам у 1696 годзе і нега- Уласна тэрміналагічная праца пачала праводзіцца праз навуковыя У распрацоўку тэрміналогіі разнастайных галін ведаў значны ўклад унеслі народныя пісьменнікі Беларусі Янка Купала і Якуб Колас. Вялікую работу ў галіне тэрміналогіі правялі ў 20-я гады ХХ ст. навукоўцы, якія былі складальнікамі адпаведных выпускаў тэрміналагічных зборнікаў, Асновы беларускай нацыянальнай тэрмiналогii былі закладзены Усяго на працягу 20-х гадоў было выдадзена больш двух дзесяткаў тэрмiналагiчных руска-беларускiх (беларуска-рускiх) слоўнiкаў. Трэба адзначыць, што не ўсе выдадзеныя слоўнiкi аказалiся адноль- Стваральнікі беларускай тэрміналогіі ў аснову фарміравання тэрмі- 1. Шляхам увядзення ў склад той ці іншай тэрміналогіі агульна- 2. Шляхам утварэння шматлікіх неалагізмаў: нізкавокасць (бліза- 3. Шляхам выкарыстання дыялектных слоў: лужны (шчолачны), аблуда (памылковая думка) і да т. п. Але на практыцы аказалася, што прынцып арыентацыі на ўласныя моўныя рэсурсы нярэдка перарастаў у прынцып выключнага выкарыстан- § у склад тэрміналогіі ўводзіліся вузкадыялектныя словы: глыза (глыба), сусолькі (сасочкі); § прапаноўваліся няўдалыя пераклады тэрмінаў інтэрнацыяналь- § ствараліся штучныя неалагізмы: развязаньне (рашэнне), зліш- § змяняліся асобныя тэрміны, калі іх выкарыстанне тлумачылася ўплывам рускай мовы: кісьліна (кіслата). Ужо ў другой палове 20-х гадоў ХХ ст. у працэсе моўнай практыкі паступова пачала выяўляцца нежыццёвасць шмат якіх тэрмінаў, створаных на вузкадыялектнай аснове, штучных неалагізмаў, няўдалых перакладаў. Такiм чынам, напрыканцы 30-х гадоў ядро беларускай нацыянальнай тэрмiналогii ў асноўным было ўжо акрэслена, тым не менш праблема развiцця i ўдасканалення тэрмiналогii па-ранейшаму заставалася актуаль- У першае пасляваеннае дзесяцігоддзе ў рэспубліцы не было агульнага цэнтра распрацоўкі і ўпарадкавання тэрміналагічнай лексікі. Толькі ў 1955 годзе ў Інстытуце мовазнаўства Акадэміі навук БССР ствараецца сектар тэрміналогіі, які функцыянаваў да 1965 года. За гэты час былі падрыхтаваны і выдадзены наступныя слоўнікі: «Русско-белорусско-латинский словарь ботанической терминологии» А. І. Кісялеўскага (Мінск, 1967); «Русско-белорусский словарь сельскохозяйственной терминологии» (рукапіс); «Русско-белорусский словарь общественно-политической терми- У 50-я гады ХХ ст. пад кіраўніцтвам Якуба Коласа была праведзена вялікая навукова-арганізацыйная праца па стварэнні тэрміналагічнай камісіі пры Акадэміі навук БССР, у задачы якой планавалася ўключыць каардынацыйную і нармалізацыйную дзейнасць па беларускай тэрміна- Зрух у развiццi беларускай тэрмiналогii адбыўся ў 70–80-я гады, калi распачалася праца над «Беларускай Савецкай Энцыклапедыяй», а таксама «Тлумачальным слоўнiкам беларускай мовы», новымi рэдакцыямi бела- У 1979 годзе ў рэспубліцы створана Тэрміналагічная камісія Акадэміі навук БССР, якая складалася з дзевяці секцый і ўключала вядучых вучоных, спецыялістаў розных галін ведаў. Асноўнымі задачамі камісіі з’яўляліся: распрацоўка тэрміналагічных асноў і методыкі ўпарадкавання беларускай тэрміналогіі; практычнае ўпарадкаванне тэрміналогіі і падрых- У 1987 годзе з’явiлася манаграфiя Л. А. Антанюк «Беларуская наву- У 1991 годзе Тэрміналагічная камісія была ператворана ў Рэспублі- Нашы навукоўцы, зацiкаўленыя ў нацыянальным аблiччы беларускай мовы i культуры, не раз указвалi на неабходнасць распрацоўкi навуковай тэрмiналогii, якая да апошняга часу з’яўлялася «адной з найбольш заняд- Але, нягледзячы на плённую працу, «распрацоўка нацыянальнай навуковай тэрмiналогii знаходзiцца яшчэ на пачатковым этапе». Актуаль-
Практычныя заняткі № 5 ТЭРМІНАЛОГІЯ
Пытанні: 1. Структурныя тыпы тэрмінаў. 2. Спосабы ўтварэння тэрмінаў. 3. Асноўныя прыметы запазычаных тэрмінаў. 4. Асваенне запазычаных тэрмінаў.
1. Структурныя тыпы тэрмінаў Па сваёй прыродзе тэрмін значна складанейшы, чым слова агуль- Мінімальная структурная адзінка ў тэрміналогіі – тэрмінаэлемент, які ўключае ў сябе і вытворную аснову, і словаўтваральныя афіксы, і слова Прынята вылучаць тры асноўныя структурныя тыпы тэрмінаў: 1. Тэрміны-словы, якія падзяляюцца на: а) невытворныя: акцыя, арэнда, рынак, баланс, метад, талент, характар, спонсар, буцік, стан і г. д.; б) вытворныя: аўдытар, омметр, перавыкананне, характарыстыка, антырэклама, рэкламаванне, фотамадэль і г. д.; в) складаныя: славалюбства, дэ-фактэ, сацыяльна-псіхалагічны, самаактуалізацыя, і г. д.; г) абрэвіятуры: ТЭІ (тэхніка-эканамічная інфармацыя), ЕЭС (Еўра- 2. Тэрміны-словазлучэнні, якія падзяляюцца на: а) свабодныя тэрміны-словазлучэнні, у якіх кожны асобны кампанент з’яўляецца тэрмінам: афект неадэкватнасці, неадвольная ўвага, невер- б) несвабодныя тэрміны-словазлучэнні складаюцца з кампанентаў, якія, калі яны ўжыты ізалявана, могуць і не быць тэрмінамі: абараняльны рэфлекс (параўн.: абараняльныя збудаванні), дзіцячы негатывізм (дзіцячы каптурок), парог адчуванняў (парог хаты) і інш. 3. Тэрміны-сімвалы (сімвалы-словы) – асаблівы камбінаваны струк-
2. Спосабы ўтварэння тэрмінаў Мова навукі не валодае асобымі спосабамі ўтварэння тэрмінаў, яна выкарыстоўвае тыя ж спосабы, пры дапамозе якіх утвараюцца словы агульналітаратурнай мовы. Лексіка-семантычны спосаб утварэння тэрмінаў. Уласны лексічны фонд беларускай нацыянальнай мовы ва ўсе часы з’яўляецца асноўнай крыніцай стварэння тэрмінаў. Пры гэтым вельмі важнае значэнне набывае лексіка-семантычная дэрывацыя, сутнасць якой заключаецца ў пераасэнсаванні ўжо існуючых лексічных адзінак для абазначэння навуковых паняццяў шляхам надання гэтым адзінкам у новай функцыянальнай сферы асаблівага тэрміналагічнага значэння. Пры дапа- Па суадносінах прымет спецыяльнага паняцця і агульнавядомага прадмета, з’явы, прыметы можна вылучыць наступныя віды лексіка-семантычнага спосабу ўтварэння тэрмінаў: 1) спецыялізацыя значэння агульнаўжывальнага слова; 2) звужэнне значэння агульнаўжывальнага слова; 3) метафарычны перанос; 4) метанімічны перанос; 5) семантычнае калькаванне. Спецыялізацыя значэння –гэта адзін з відаў лексіка-семантычнай дэрывацыі, дзякуючы якому многія агульнаўжывальныя словы сталі тэрмі- Звужэнне значэння –гэта такі від лексіка-семантычнай дэрывацыі, дзякуючы якому агульнаўжывальнае слова, стаўшы тэрмінам, звузіла сваё значэнне. Напрыклад, тэрмін адчуванне мае значэнне ’псіхічны працэс успрымання з’яў аб’ектыўнага свету пры іх уздзеянні на органы пачуццяў’, а агульнаўжывальнае слова адчуванне мае два значэнні: 1) ’працэс успрымання з’яў аб’ектыўнага свету пры іх уздзеянні на органы пачуццяў’ (адчуванне дотыку); 2) ’стан духоўных і фізічных сіл чалавека’ (кепскае адчуванне). Як паказвае прыклад, тэрмін адчуванне ў тэрміналогіі псіхало- Метафарычны перанос. У класічным варыянце сутнасць метафары заключаецца ў прысваенні прадметам імені, якое належыць чаму-небудзь іншаму. Перанос назвы (імені) звычайна адбываецца на аснове падабен- Сярод тэрмінаў, што ўзніклі ў выніку метафарызацыі агульналітара- § на аснове падабенства формы (перанос адбываецца на аснове падабенства знешняга віду спецыяльнага і агульнага паняццяў): мяцёлка, падушачка, парасонік, парус, шапачка; § на аснове падабенства выконваемай функцыі(значэнні слоў ва ўсіх выпадках іх ужывання адлюстроўваюць функцыянальную ролю адпаведных прадметаў ці паняццяў): аснова, абгортка, шво; § на аснове асацыятыўнага падабенства прадметаў ці з’яў (метафа- § на аснове некалькіх прымет (група тэрмінаў, у якіх цяжка вызначыць адну прымету, на аснове якой адбыўся метафарычны перанос): панцыр, створка. Метанімічны пераносзаснаваны на пераносе назвы аднаго прадмета ці з’явы на іншы прадмет ці з’яву на аснове пэўнай знешняй ці ўнутранай сувязі паміж імі. У выніку метанімізацыі адбываецца ўзбагачэнне семан- Сутнасць семантычнага калькаваннязаключаецца ў тым, што тэрміналагізацыя агульнаўжывальных слоў беларускай мовы адбываецца паводле іншамоўнага ўзору. Так, у межах тэрмінасістэмы псіхалогіі на пачатковым этапе яе развіцця можна вылучыць такія тэрміны, утвораныя шляхам семантычнага калькавання, як асяродак (бел.) – центр (руск.); сіток— пора; сон – сновидение; прытомны – сознательный да т. п. Марфалагічны спосаб утварэння тэрмінаў. Марфалагічнае тэрмінаўтварэнне, як і словаўтварэнне наогул, – гэта працэс узнікнення новых слоў шляхам афіксацыі, аснова- і словаскла- Суфіксальны спосаб – гэта ўтварэнне тэрмінаў шляхам далучэння да ўтваральнай асновы суфікса: апытванне ← апытваць + нн(е), гутарка ← гутар-ыць + -к-(а), калектывізм ← калектыў + -ізм, разумовы ← розум + -ов-(ы), успрыманне← успрыма-ць + -нн-(е) і да т.п. Бязафіксны спосаб – разнавіднасць суфіксальнага спосабу пры дапамозе якога ўтвараюцца тэрміны-назоўнікі ад тэрмінаў-дзеясловаў Прыставачны спосаб – утварэнне тэрмінаў далучэннем прыстаўкі да ўтваральнага слова: дэзадаптацыя ← дэз- + адаптацыя, дэкампен- Прыставачна-суфіксальны спосаб – утварэнне тэрмінаў адначасо- Постфіксальны спосаб – гэта ўтварэнне тэрмінаў далучэннем пост- Складанне – спосаб утварэння тэрмінаў шляхам аб’яднання дзвюх Суфіксальна-складаны – складанне ў спалучэнні з суфіксальным спосабам: доўгачасовы ← доўгі час + -ов- (ы), самавыхаванне ← сам выха- Зрашчэнне – спосаб утварэння, пры якім два словы, звязаныя падпарадкавальнай сувяззю, аб’ядноўваюцца ў адно. У будове складанага слова гэта сувязь захоўваецца; залежнае слова з’яўляецца першай часткай: высокаадукаваны, малазразумелы, паравозавагонарамонтнае дэпо і інш. Абрэвіяцыя – спосаб утварэння складана-скарочаных слоў, або абрэвіятур, шляхам аб’яднання ўсечаных частак або частак і цэлага слова: ДЦП, ЗПР, МД, СМД, ТСН, ЦНС, райана, педсавет і г. д. Cінтаксічны спосаб утварэння тэрмінаў. Акрамя тэрмінаў-слоў, значную колькасць у тэрмінасістэме скла- Састаўныя тэрміны менавіта таму распаўсюджаны ў розных тэрміна- Сінтаксічны спосаб, як і іншыя спосабы ўтварэння тэрмінаў, мае адметныя рысы. Амаль усе тэрміны-словазлучэнні ствараюцца ў форме іменных словазлучэнняў субстантыўнага характару. Гэта або спалучэнні прыметнікаў ці дзеепрыметнікаў з назоўнікам, або спалучэнні назоўніка Усе тэрміны-словазлучэнні класіфікуюцца ў залежнасці ад іх струк- Простыя словазлучэнні складаюцца з двух тэрмінаэлементаў-слоў, Складаныя словазлучэнні прадстаўляюць сабой лексікалізаваныя спалучэнні, у якіх залежныя тэрмінаэлементы-словы выражаюць розныя сэнсавыя аспекты галоўнага слова з родавым тэрміналагічным значэннем, напрыклад: адмоўная індукцыя нервовых працэсаў, арганізацыя педага-
3. Асноўныя прыметы запазычаных тэрмінаў § грэцызмаў (тэрмінаў з грэчаскай мовы) – пачатковыя гукі [а], [э] аўтызм, афект, эйфарыя, энцэфалапатыя; зычны [ф] у пачатку слова: фантазія, фонастэнія; спалучэнні зычных [кс], [ск], [пс], [мп], [мв] § лацінізмаў(тэрмінаў з лацінскай мовы) – суфіксы –ум, -ент § германізмаў (тэрміны з нямецкай мовы) – спалучэнні зычных [шт], [шп], [хт]: гештальт; § англіцызмы (тэрміны з англійскай мовы) – канцавыя спалучэнн- -ер (-эр), -інг (-ынг), -ід, -дж: брэйнштормінг, імідж, маркетынг, суіцыд, трэнінг, холдынг-тэрапія; § галіцызмы (тэрміны з французскай мовы) – канцавыя спалучэнні -ым, -оль (-аль), -ер, -ыж: бар’ер, інтрыга, інтым, кантроль, мараль, прэстыж. Частку іншамоўных тэрмінаў складаюць запазычанні са славянскіх моў, у асноўным з рускай, польскай і ўкраінскай. Значную частку па колькасці слоў складаюць запазычанні з рускай мовы, якія ўзяты без змен (або са зменамі) марфемнай будовы, ці створаны з беларускага моўнага матэрыялу на ўзор адпаведных рускіх тэрмінаў, напрыклад: адносіны, аказаць, адчужэнне, перанос, апазнаванне, абумоўліванне, спадчыннасць, унушэнне, узаемаадзнака, успрыманне і г. д.
4. Асваенне запазычаных тэрмінаў Адрозніваюць графічнае, фанетычнае, марфалагічнае і семантычнае асваенне запазычанняў. Графічнае асваенне – гэта перадача запазычаных тэрмінаў сродкамі беларускай графікі: абулія (грэч. аbuliа), агравацыя ( лат. аggrovatio), імідж (англ. image)і да т.п. Фанетычнае асваенне – гэта асваенне іншамоўных тэрмінаў павод- Марфалагічнае асваенне – гэта поўнае або частковае захаванне марфемнай будовы, уласцівай словам з мовы крыніцы: адносіны (бел.) – отношение (руск.), адчужэнне (бел.) – отчуждение (руск.), прагрэс Семантычнае асваенне – гэта асваенне семантыкі (значэння) запа-
Практычныя заняткі № 6 НАВУКОВЫ ТЭКСТ:
Пытанні: 1. Кампазіцыйна-структурная арганізацыя навуковага тэксту. 2. Спосабы выкладу інфармацыі. 3. Асаблівасці тэкстаў навуковага стылю. 4. Жанры навуковай літаратуры. 1. Кампазіцыйна-структурная арганізацыя Тэкст – гэта напісанае, надрукаванае або выказанае вусна паведам- Мінімальнай сэнсава закончанай адзінкай тэксту з’яўляецца сказ. Паколькі навуковы тэкст звязаны з адлюстраваннем разумовай дзейнасці чалавека, то часцей за ўсё аўтарамі выкарыстоўваюцца складаныя сказы Простыя сказы як правіла маюць дзве часткі: тэму і рэму. Тэма – гэта адпраўны пункт выказвання, нешта ўжо вядомае чытачу або тое, што падказваецца сітуацыяй ці кантэкстам. Рэма – новае, невядомае Важнай кампазіцыйна-структурнай адзінкай тэксту з’яўляецца абзац – частка друкаванага або рукапіснага тэксту ад аднаго чырвонага радка да другога, якая складаецца з аднаго ці некалькіх сказаў і характарызуецца адзінствам і адноснай закончанасцю зместу. У навуковых тэкстах абзац выконвае спецыфічную функцыю актывізатара ўвагі: вось новая тэма, новая думка, на якую трэба звярнуць увагу! Асноўная роля абзаца – аблегчыць чытачу ўспрыняцце тэксту. 2. Спосабы выкладу інфармацыі Паводле спосабаў выкладу інфармацыі адрозніваюць тры тыпы тэкстаў: апавяданне, апісанне, разважанне. Апавяданне – такі тып маўлення тэксту, у якім паведамляецца пра дзеянні, падзеі, якія адбываюцца паступова, паслядоўна. Звычайна ў тэк- Для навуковай літаратуры больш характэрныя тэксты тыпу апісання і разважання. Апісанне – гэта дакладная слоўная перадача, адлюстраванне прад- Разважанне – гэта тып маўлення тэксту, у якім разгляд пэўных праблем грунтуецца на лагічнасці, аргументаванасці. У сваёй структуры тэксты-разважанні маюць тры часткі: тэзіс, доказы (аргументы), вывады.
3. Асаблівасці тэкстаў навуковага стылю Сфера выкарыстання: гуманітарныя, прыродазнаўчыя, дакладныя Функцыя: паведамленне. Падстылі: уласна-навуковы, навукова-вучэбны, навукова-папулярны. Жанры: манаграфіі, навуковы артыкул, дысертацыя, рэферат, тэзіс, даклад, навуковы даклад, лекцыя і г. д. Форма рэалізацыі: пісьмовая, вусная. Асноўныя рысы: адцягненасць, абагуленасць, лагічнасць, сэнсавая дакладнасць, інфармацыйная насычанасць, аб’ектыўнасць выкладу, бяз- Лексічныя асаблівасці. § Аснову складаюць стылістычна нейтральныя агульналітара- § Шырокае выкарыстанне тэрмінаў і наменклатуры, што абумоў- § Ужыванне спецыяльных слоў, якія падкрэсліваюць абагулена-адцягнены характар маўлення (заўсёды, пастаянна, часта, любы, звычай- ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|