Здавалка
Главная | Обратная связь

Парк Юрского периода



 

Гости углубились в зеленый туннель пальмовой аллеи, ведущей к главному зданию для посетителей. Густая листва над их головами образовывала сплошной зеленый свод. Привычный мир менялся на глазах. Со всех сторон их окружали густо посаженные причудливые растения — от этого ощущение новизны, необычности мира доисторических тропиков усиливалось еще больше.

— А они ничего — на вид, — заметила Элли, поворачиваясь к Гранту.

— Да, — ответил Алан, — хочется подобраться к ним поближе, приподнять подушечки на лапах, обнажить когти, провести рукой по коже. Хочется раскрыть им пасть и рассмотреть как следует их зубы. А до тех пор я ни в чем не могу быть уверен. Но выглядят они внушительно, это точно.

— А здесь произошли некоторые изменения, — заметил Малкольм.

— Да, совсем другая картина, — согласился Грант. Впервые кости гигантских животных были найдены в Европе 150 лет назад. С тех пор изучение динозавров представляло собой пример научной дедукции. Палеонтолога можно было сравнить с сыщиком, который в поисках улик изучает кости ископаемых животных, ищет следы давно вымерших гигантов. Лучшими становились те ученые, которые могли делать блестящие умозаключения.

Именно таким образом завершались все знаменательные для палеонтологии дискуссии, включая ту, в которой главным оппонентом выступал Грант, а предметом ожесточенных споров был вопрос о том, были ли динозавры теплокровными.

Ученые традиционно относили динозавров к рептилиям — холоднокровным существам, получавшим необходимое для их жизнедеятельности тепло из окружающей среды. Метаболические процессы у млекопитающих превращают перевариваемую пищу в тепло, согревающее их тела. Организм рептилии на это не способен. В конце концов группа исследователей из Йельского университета, возглавляемая Джоном Остромом и Робертом Бэккером, пришла к заключению, что гипотеза, согласно которой динозавры представляли собой неповоротливых, холоднокровных существ, плохо стыковалась с результатами раскопок. В лучших традициях дедуктивного метода они пришли к этому заключению, имея на руках всего несколько фактов.

Во-первых, положение тела животного. Все рептилии, включая ящериц, ползают по земле или имеют короткие, постоянно согнутые лапы. Они как бы прижимаются к земле в поисках тепла. Ящерицы не могут встать на задних лапах в полный рост даже на несколько секунд — их организму не хватает на это энергии. А динозавры, в отличие от них, могли держаться на выпрямленных лапах, причем многие виды даже передвигались на задних лапах. В современном животном мире вертикальное положение сохраняют только теплокровные существа — млекопитающие и птицы. Таким образом, фактор положения тела в пространстве предполагает, что динозавры — теплокровные.

Затем исследователи обратились к проблеме метаболизма. Они высчитали, какая сила необходима для того, чтобы толкать кровь вверх по артериям шестиметровой шеи брахиозавра, и пришли к заключению, что сердце у него должно быть, как у теплокровного животного и состоять из четырех камер.

Они также изучили следы, оставленные ископаемыми животными, и пришли к следующему заключению. Оказывается, динозавр мог бегать с такой же скоростью, что и человек, — а такая подвижность опять-таки подразумевала теплокровность.

Останки динозавра были найдены даже в Заполярье, где рептилии не могли жить из-за чрезвычайно низкой температуры. Кроме того, последние исследования группового поведения животных, основанные в целом на экспериментах самого Гранта, позволили прийти к предположению, что общение динозавров между собой носило сложный социальный характер. Они даже вскармливали своих детенышей, чего никогда не делают рептилии. Видимо, у самок динозавров инстинкты были все-таки другие, чем, скажем, у черепах, которые никогда не возвращаются к отложенным яйцам.

В течение долгих пятнадцати лет гипотеза о теплокровных ископаемых животных подвергалась яростной критике. Наконец ученые мира признали, что эти животные были все-таки быстрыми, активными существами. Однако антагонизм не исчез, а просто перешел в скрытую форму: на симпозиумах и конгрессах иные ученые мужи до сих пор демонстративно не разговаривали друг с другом.

Но теперь, если появилась возможность воссоздать динозавров, то научная специальность Гранта изменилась бы в мгновение ока. На исследованиях палеонтологов можно было бы ставить жирный крест. Лавочку пришлось бы закрывать — и огромные, гулкие залы палеонтологических музеев, где у подножия гигантских скелетов в почтительном, любопытном оцепенении редакции журналов, сборников научных трудов и так далее.

— Что-то не похоже, что вы сильно переживаете, — заметил Малкольм.

— Палеонтологи давно уже об этом говорили. Многие знали, что дело идет к этому. Вот только не ожидали, что так скоро. — возразил Грант.

— А это вечная история с ископаемыми, — заметил, смеясь, Малкольм. — Все все знают, ждут, и тем не менее получается врасплох.

Они уходили все дальше и дальше. Динозавров уже не было видно, но долго еще издалека доносились их гулкие крики.

— Одного не могу понять, — продолжал Грант, — откуда они берут ДНК?

Он хорошо знал, что ученые в университетах Беркли, Токио и Лондона выдвинули достаточно серьезную гипотезу, согласно которой воссоздать вымерших животных, например динозавров, в принципе можно. Главное, иметь ДНК, принадлежавшую этим животным. Трудность заключалась, однако, в том, что все до сих пор известные ученым динозавры были найдены в ископаемой форме, а при фоссилизации[7]большая часть ДНК разлагалась, превращаясь в неорганическую материю.

Однако, если динозавр сохранился в условиях вечной мерзлоты, пролежал в торфяном болоте или мумифицировался в знойной пустыне, то ДНК могла и сохраниться.

Но ни замороженного, ни мумифицированного динозавра найти пока не удавалось, а значит, воссоздать было просто не из чего. Нельзя было применить ни одну из известных науке генетических технологий. Так пылится без дела новенький ксерокс, когда копировать нечего.

— А ведь если нет ДНК динозавра, то настоящий, живой экземпляр не получить, — сказала Элли.

— А вдруг существует способ, о котором мы не подумали, — возразил Грант.

— Это какой такой способ? — удивилась Элли.

— Не знаю, — ответил Грант.

Выйдя за ограду, они подошли к плавательному бассейну. Переливаясь через край, вода кое-где образовывала искусственные водопады, падая в несколько маленьких прудов, обложенных камнями. Повсюду росли огромные папоротники.

— Потрясающие, правда? — сказал Эд Реджис.

— Представляете, когда опускается туман, то благодаря папоротникам тут создается эффект доисторического ландшафта. Это самые настоящие доисторические папоротники, юрские.

Элли остановилась и стала внимательно рассматривать растения. Все правильно он сказал, это Serenna veriformans — вид папоротника, который часто находят в виде окаменелостей. Ему более двухсот миллионов лет, и сохранился он только во влажных, тропических лесах Бразилии и Колумбии. Однако тот, кто решил высадить этот папоротник вокруг бассейна, видимо, не ведал, что в спорах растения содержится смертельно ядовитый алкалоид бета-карболин. Одно лишь прикосновение к красивым раскидистым плетям папоротника могло вызвать недомогание, а если бы ребенок, нарвав листочков, засунул их себе в рот, то точно бы умер — яд папоротника был раз в пятьдесят сильнее, чем алкалоид, содержащийся в олеандре.

Какими наивными бывают люди, когда дело касается растений, рассуждала про себя Элли. Выбирая цветок, они думают лишь о том, как он выглядит, словно подбирают картину для того, чтобы повесить ее на стену. Им и в голову не приходит, что растения — те же живые существа, в которых, не замирая ни на секунду, протекают такие же процессы жизнедеятельности, как и у человека — они дышат, у них идет пищеварение и выделение шлаков, они размножаются и, наконец, защищаются от своих врагов.

Элли знала, что на заре истории нашей планеты в растительном мире царили такие же законы борьбы за выживание, как и в животном, а порой даже и более жестокие. Яд, который вырабатывали Serenna veriformans, был всего лишь незначительным примером многообразного арсенала «химического оружия» растений. Например, некоторые растения выделяют терпены[8], пропитывая почву ядом и подавляя тем самым рост других растений.

Или алкалоиды, благодаря которым листва растений приобретает запах и вкус, отгоняющий насекомых, хищников и, кстати, детей. Или феромоны — вещества, которые растения используют для связи между собой. Когда на ель Дугласа нападали жуки, она выделяла специальное вещество, отпугивающее вредителей. Одновременно в иных, даже отдаленных частях леса другие ели Дугласа выделяли тот же самый феромон, реагируя на аллохимический сигнал тревоги, посланный деревьями, подвергшимися нападению вредителей.

Те, кто полагают, что наша планета населена только животными, а растения — лишь красивый зеленый фон, серьезно заблуждаются. В этом зеленом море ключом бьет жизнь. Растения передвигаются, изгибаются и поворачиваются, отталкивая соседей, они стремятся получить как можно больше солнечного света. Их жизнь тесно переплетена с животным миром, от которого они успешно защищаются грубой корой или острыми шипами, ядовитым соком. Некоторым представителям фауны они позволяют себя есть, чтобы ускорить свое собственное размножение, — те разносят пыльцу и семена. Сложный, подвижный процесс жизнедеятельности растений не прекращал очаровывать Элли. Но она знала, что большинство людей его не понимало.

То, что вокруг бассейна высажены ядовитые папоротники, ясно говорило о том, что создатели Парка юрского периода были непростительно беспечны.

— Какая прелесть, правда? — не унимался Эд Реджис. — Смотрите, перед вами гостиница «Сафари»!

Посмотрев в указанном направлении, Элли увидела низкое, но внушительное здание. Наверху виднелись прозрачные пирамиды стеклянной крыши.

— Вот здесь вы все будете жить во время вашего пребывания в Парке.

Номер Гранта был выдержан в бежевых тонах, а плетеная мебель отличалась буйством разных оттенков зеленого, напоминающим о джунглях. Правда отделочные работы еще не совсем завершились — в стенном шкафу были свалены пиломатериалы, а на полу валялись куски электрического провода. В углу комнаты стоял телевизор, на нем лежала табличка:

 

2-й канал: Нагорье Гипсилофодонтов

3-й канал: Территория Трицератопсов

4-й канал: Трясина Завроподов

5-й канал: Страна Хищников

6-й канал: Пустыня Стегозавров

7-й канал: Долина Велоцирапторов

8-й канал: Пик Птерозавров

 

Названия каналов вдруг показались Гранту неуместно игривыми. Он раздраженно включил телевизор, но на экране появились только какие-то полосы. Выключив телевизор, он пошел в спальню и бросил чемодан на кровать. Прямо над ней Алан увидел стеклянный потолок пирамидальной формы. У тех, кто будет здесь жить, подумал он, наверняка возникнет ощущение, что они спят в спальном мешке под открытым ночным небом, усеянном звездами. К сожалению, стеклянный свод необходимо укреплять прочными балками, поэтому на кровати лежит полосатая тень.

Грант задумался. В свое время он знакомился с проектом отеля и теперь не мог припомнить, чтобы в конструкции стеклянной крыши были предусмотрены балки. Более того, они выглядели каким-то инородным, неуклюжим дополнением. Снаружи стеклянных панелей была установлена черная стальная рама, а к ней, в свою очередь, были приварены балки.

Удивившись, Грант пошел из спальни в гостиную, где было окно с видом на бассейн.

— Между прочим, папоротники вокруг бассейна ядовитые, — сказала Элли, входя в комнату. — А в комнатах вы ничего не заметили?

— По сравнению с проектом кое-что изменили.

— Да, я тоже обратила на это внимание, — сказала она, расхаживая по комнате. — Окна стали меньше. Стекло они взяли закаленное, рамы стальные. Кстати, двери тоже стальные. К чему такие предосторожности? А забор видел, когда мы заходили на территорию?

Грант кивнул. Отель был окружен со всех сторон стальной оградой.

Толщина прутьев достигала сантиметров двух-трех, а высота — четырех метров. Ограда была красиво обсажена кустами, ее выкрасили в черный цвет под кованый чугун, однако никакие ухищрения не могли скрыть толщину и высоту крепких прутьев.

— Знаете, а, наверное, ограждение тоже не было предусмотрено проектом, — задумчиво сказала Элли. — Лично мне отель напоминает крепость.

— Не беспокойся, сейчас все у них узнаем, — пообещал Грант, глядя на часы. — Экскурсия начинается через двадцать минут.

 

…Когда на земле царили динозавры

 

Они собрались в двухэтажном здании для гостей Парка. Сквозь стеклянные стены виднелись балки и опоры из темной анодированной стали. Тут царил дух современных технологий, подумал Грант.

Они прошли в небольшую аудиторию, внутри которой высилась действующая модель тиранозавра. Она угрожающе нависала над входом в выставочный зал. Рядом висела табличка:

 

 

…КОГДА НА ЗЕМЛЕ ЦАРИЛИ ДИНОЗАВРЫ

 

Дальше располагались другие экспозиции: «ЧТО ТАКОЕ ДИНОЗАВР?» и «МИР МЕЗОЗОЯ». Однако экспозиции не были закончены: повсюду по полу тянулись провода и кабели. Дженнаро поднялся на сцену и подошел к стоящим там Гранту, Элли и Малкольму. В глубине сцены сидел Хэммонд, скрестив руки на груди.

— Сейчас мы пойдем осматривать наш центр, — объявил Дженнаро.

Голос его легким эхом разносился по комнате.

— Сотрудники мистера Хэммонда и он сам покажут вам все самым подробным образом. Но, прежде чем мы пойдем, я бы хотел напомнить, зачем мы здесь собрались и какое решение я должен принять. Теперь вы знаете, что в целом этот остров представляет собой место, где воссозданные с помощью генной инженерии динозавры помещены в естественные условия обитания. Естественный Парк, в котором они живут на воле, предназначен для туристических экскурсий. В настоящее время Парк для посетителей пока закрыт, но его откроют через год.

Итак, я хочу получить ответ на один очень простой вопрос. Опасно находиться на острове или нет? Угрожает ли опасность туристам? Представляют ли динозавры, находящиеся здесь, хоть малейшую угрозу?

— Мы располагаем некоторой информацией, которую нам необходимо рассмотреть, — продолжал Дженнаро, выключая свет в комнате. — Во-первых, как мы знаем, доктору Гранту удалось установить вид до сих пор неизвестного динозавра, найденного на территории Коста-Рики. Динозавр этот известен только по небольшому фрагменту животного, обнаруженному в июле этого года, после того как он, по непроверенным сведениям, укусил на пляже американскую школьницу. Подробнее доктор Грант расскажет вам об этом позднее. Я запросил этот образец. Он хранится в одной нью-йоркской лаборатории. Его доставят вертолетом и мы сможем тщательно изучить его здесь, на месте. Но у нас есть и другие данные.

В Коста-Рике прекрасно налажена система здравоохранения. Их медстатистика фиксирует абсолютно все. Начиная с марта в тамошние больницы стали приносить детей, укушенных ящерицами прямо в колыбелях. Кроме того, приходили старики с подобными укусами, полученными во время крепкого сна. Эти случаи были зафиксированы в основном у жителей прибрежных деревень, на участке от Исмалойи до Пунтаренаса. После марта сведений об укусах ящериц не поступало. Однако у меня есть еще кое-что — диаграмма, сделанная в министерстве здравоохранения в Коста-Рике. Она отражает динамику детской смертности в городах западного побережья страны за первую половину этого года.

 

— Я хочу обратить ваше внимание на две особенности этой диаграммы, — продолжал Дженнаро. — Во-первых, как мы видим, в январе и феврале уровень детской смертности низок, затем в марте происходит всплеск, в апреле уровень снова низкий. Однако начиная с мая смертность высокая, вплоть до июля, когда была укушена американская школьница. По мнению министерства здравоохранения, у факта повышенной детской смертности есть какая-то причина, однако медицинские работники из прибрежных деревень объяснений не представляют. Вторая особенность этой диаграммы заключается в том, что резкие скачки загадочным образом происходят раз в две недели. Видимо, можно предположить, что речь идет о каком-то повторяющемся явлении.

— Итак, — подвел итог Дженнаро, включая свет, — я рассказал вам, какими данными мы располагаем. Ну а какие будут у вас…

— Чтобы не терять много времени, — перебил его Малкольм, — я вам все объясню.

— Объясните? — удивленно переспросил Дженнаро.

— Да, — ответил Малкольм. — Во-первых, ваши подопечные, скорее всего, с острова удрали.

— А, черт! — простонал Хэммонд, сидевший сзади.

— Во-вторых, диаграмма, полученная вами из министерства здравоохранения, почти наверняка не имеет никакого отношения к убежавшим динозаврам.

— А откуда вы это знаете? — вмешался Грант.

— Обратите внимание, что кривая все время показывает по очереди то высокую, то низкую смертность, — начал Малкольм. — Такие кривые характерны для большинства сложных систем. Возьмем, например, воду, капающую из крана. Если вы слегка повернете кран, вода будет капать равномерно: кап, кап, кап. А теперь откройте кран чуть сильнее, вода пойдет, образовывая турбулентный поток, и у вас будут чередоваться большие и малые капли: кап-кап… кап-кап… Примерно так. Вы можете сами попробовать. За чередованием всегда скрывается турбулентность. Всегда. И если где-то распространяется новое заболевание, вы всегда получите диаграмму с такой вот чередующейся кривой.

— И все-таки, почему вы сказали, что сбежавшие динозавры здесь ни при чем? — снова спросил Грант.

— Потому, что нелинейная зависимость, — ответил Малкольм. — Такую кривую могли дать только сотни сбежавших динозавров. А я думаю, что их сбежало гораздо меньше. Отсюда вывод, что кривая на диаграмме показывает нам какое-то другое явление, связанное, например, с новой разновидностью гриппа.

— И тем не менее вы думаете, что динозавры сбежали? — не унимался Дженнаро.

— По всей видимости, да.

— А почему?

— Бежать их заставило то, чем вы здесь занимаетесь. Понимаете, вы хотите возродить на этом острове природные условия, которые существовали в далеком прошлом, создать изолированный мир, в котором вымершие животные будут жить в естественных условиях. Правильно?

— Правильно.

— Однако, по моему мнению, ваша задача неосуществима. Результат математического моделирования настолько очевиден, что даже не нужно его проводить. Ну вот представьте, например, что я вас спрашиваю, какой налог нужно платить с прибыли, равняющейся одному миллиарду долларов. Чтобы ответить на мой вопрос, калькулятор вам не понадобится. Вы и так мне ответите. Точно так же в нашей ситуации с островом, мне не нужно делать расчеты, чтобы сказать вам, что успешно воспроизвести природное явление или пытаться изолировать его от остального мира просто невозможно.

— Но почему невозможно? Существуют же, наконец, зоопарки…

— В зоопарках природу не возрождают, — возразил Малкольм. — Давайте разберемся. Зоопарки — это уже существующие островки природы. Их подвергают самым незначительным изменениям, создавая там загоны или площадки для животных. Причем даже такие незначительные попытки изменений часто оканчиваются неудачей. Животные оттуда постоянно бегут. Однако данный Парк создан не по образцу зоопарка. У вас тут планы более грандиозные. Мне это больше напоминает попытку построить орбитальную космическую станцию на земле.

— Нет, не понимаю, — покачал головой Дженнаро.

— Но это же очень просто. За исключением воздуха, распространение которого ограничить невозможно, все в этом Парке должно быть изолировано. Никого не впускать, никого не выпускать. Животные, которых вы здесь держите, ни в коем случае не должны попасть в другие, большие экосистемы земли. Они ни в коем случае не должны отсюда бежать.

— И никогда не бежали, — сердито вставил Хэммонд.

— Такой изоляции добиться невозможно, — спокойно продолжал Малкольм. — У вас просто ничего не должно получиться.

— Однако получается. Вон сколько времени уже получается.

— Вы меня, конечно, извините, — сказал Малкольм, — но вы просто сами не понимаете, о чем говорите.

— Высокомерный кретин, — бросил Хэммонд, встал и вышел из комнаты.

— Ну, успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста, — примиряюще заговорил Дженнаро.

— Я прошу прощения, — сказал Малкольм, — однако сути дела это не меняет. То, что мы называем природой, является на самом деле сложнейшей системой, очень тонким механизмом. И вот об этом мы часто забываем. Сначала мы создаем упрощенную картину природы, а затем, убедившись в ее бесполезности, начинаем ее перекраивать и латать. Я не отношу себя к числу защитников окружающей среды. Но ведь нужно хотя бы постараться понять то, чего не понимаешь. Сколько раз нужно повторять, сколько раз нужно видеть все это собственными глазами? Построили Асуанскую плотину. Кричали о том, какое богатство ожидает Египет. А вместо этого гибнет плодороднейшая дельта Нила. Появляются мириады кровососущих насекомых, подрывается экономика страны.

Потом строят…

— Простите, — перебил его Дженнаро, — кажется, вертолет прилетел. Наверное, привезли образец для доктора Гранта.

Он быстро вышел из комнаты, все последовали за ним.

У подножия горы стоял Дженнаро. Он кричал так, что голос его перекрывал шум вертолета, а на шее выступили вены.

— Повторите! Что вы сделали? Кого вы позвали?

— Ну, успокойся, успокойся, — растерянно приговаривал Хэммонд.

— Вы что, с ума сошли?! — взвизгнул Дженнаро.

— Постой, — строго сказал Хэммонд, взяв себя в руки. — Думаю, тебе не следует забывать, что…

— Нет! — прошипел Дженнаро. — Нет, это вы не должны забывать, что это вам не светский раут? Это вам не воскресная экскурсия…

— Это мой остров, — перебил его Хэммонд. — И я буду приглашать того, кого захочу.

— На вашем острове работает комиссия по расследованию. Ваши инвесторы озабочены тем, что ситуация у вас вышла из-под контроля. Мы считаем, что здесь очень опасно и что…

— Послушай, Дональд, вам моих планов не нарушить.

— Я нарушу любые планы, если в этом возникнет необходимость.

— Да здесь неопасно, — повторял Хэммонд. — что бы этот горе-математик ни говорил.

— Здесь опасно…

— Я продемонстрирую безопасность…

— Да… И не забудьте посадить их обратно на вертолет, — сказал Дженнаро, не слушая его.

— Невозможно, — ответил Хэммонд, показывая на облака. — Вертолет улетел. — И правда, шум винтов вертолета удалялся.

— Неужели вы, черт побери, не понимаете, что подвергаете бессмысленному риску… — начал Дженнаро.

— Тихо, тихо, — успокаивающе сказал Хэммонд. — Потом продолжим, а то детей напугаем.

Грант обернулся и увидел, что по холму спускаются двое детей в сопровождении Эди Реджиса — мальчик, лет примерно одиннадцати, в очках, и девочка помладше, лет семи или восьми. Ее белокурые волосы были заправлены под бейсбольное кепи, а на плече болталась бейсбольная перчатка. Дети легко сбежали по тропинке, ведущей от вертолетной площадки, и остановились, не доходя до Дженнаро и Хэммонда.

— О Боже! — еле слышно простонал Дженнаро.

— Слушай, полегче, — прошипел Хэммонд. — Их родители сейчас как раз разводятся, я хочу, чтобы дети на пару дней отвлеклись.

Девочка несмело помахала им рукой.

— Привет, дедушка, — крикнула она. — Вот и мы.

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.