Здавалка
Главная | Обратная связь

Розділ 3. Лексичний аспект сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні



Питання для самоконтролю

 

1. Що вивчає лексика?

2. За якими ознаками групуються слова?

3. Чим відрізняються омоніми від багатозначних слів?

4. Які слова відносяться до книжних?

5. Яким може бути ступінь “книжності” книжних слів?

6. Чи вживаються в діловому мовленні розмовні слова?

7. У текстах яких стилів надається перевага книжним словам?

8. Місце урочистих слів серед книжних.

9. Правила вживання слів іншомовного походження.

10. Місце термінів у ділових паперах серед слів іншомовного походження.

11. Вимоги, що висуваються до термінів.

12. Чому вживання термінів потребує до себе спеціальної уваги, постійного звірення зі словниками?

13. Які слова відносяться до професіоналізмів?

14. У яких випадках виникають професіоналізми?

15. Чому професійна лексика не може бути нормою писемного мовлення?

16. Причини виникнення професійних жаргонів.

17. Застарілі слова в документації.

18. У яких видах документів може вживатися емоційна лексика?

19. Про що свідчить вживання мовцем великої кількості зайвих слів?

20. Чи бувають повтори виправданими в тексті документа?

21. Які слова є універсальними?

22. Чому досвідчений мовець повинен володіти синонімічним багатством мови?

23. Чи виправданими є в ділових паперах пом’якшуючі синоніми?

24. Які слова називаються паронімами?

25. Які труднощі можуть виникнути при вживанні близькозвучних слів?

26. Чи може бути небезпечним явище паронімії?

27. Чим викликається поява в мові неологізмів?

Практичні завдання

 

1. Дібрати до іншомовних слів українські відповідники:

авторитет, аргумент, апеляція, анархія, брокер, генеральний, дефект, домінувати, ексклюзивний, експеримент, ідентичний, інцидент, фіксація, компенсація, лімітувати, превентивний, прерогатива, реалізація, репродукувати, симптом, стимул, спонсор, лаконічний, екстраординарність, шеф.

2. Пояснити відмінність у значенні паронімів:

жират – жирант, трасат – трасант, ліцензіар – ліцензіат, авізний – авізований, гривна – гривня, економний – економський – економічний, за́куп – за́купка, монополістський – монополістичний, абонент – абонемент, корисний – корисливий, покажчик – показник, особовий – особистий, адресат – адресант.

3. Згрупувати слова у синонімічні ряди:

акція, власність, адміністрація, економія, конкуренція, керівництво, операція, криза, відвідувач, майно, дія, начальство, злам, апарат, замовець, вартісний, управління, суперництво, загострення, уряд, ощадність, крах, скарб, цінний, статок, ощадливість, коштовний, покупець, змагання, банкрутство, дорогий.

4. Утворити антонімічні пари зі слів:

купівля, реекспорт, дорогий, прогрес, одержувач, багатство, колективний, макроекономіка, девальвація, кредит, працелюбний, регрес, дефляція, бідність, імпорт, дешевий, індивідуальний, мікроекономіка, ревальвація, лінивий, інфляція, реімпорт, продаж, відправник, експорт, дебет.

 

5. Виправити неправильно вжиті слова, словосполучення:

пошлина, сітка підприємств, довіреність, розпис завірено, переучот, явочний лист, получка, накладна плата, бувший, рощотна відомість, казначейство, пояснююча записка, слідуючий, важні дані, прийомна, оточуюче середовище, комерческий, доля витрат, покупатель, координуючий центр.

6. Пояснити вживання слів:

Працівник чи робітник фірми? Банк відкрито чи відчинено? Завод працює круглу чи цілу добу? Вести засідання далі чи дальше? Висновок витікає, випливає чи слідує? Ставлення чи відношення до бюджету? Ставити чи класти в банк? Нагромадження чи акумулювання капіталу? Другорядний, вторинний чи побічний ринок? Особистий чи особовий дохід? Приватне, власне, особисте чи осібне підприємство? Міжнародна торгівля, торг, торгування, крамарство, торговиця чи купецтво? Авансовий чи завдатковий звіт?







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.