Здавалка
Главная | Обратная связь

Практичне заняття № 3



Тема: ПОВІДОМЛЕННЯ У СТРУКТУРІ КОМУНІКАТИВНОГО АКТУ

Мета: усвідомити поняття референта і референції, експліцитних і імпліцитних складових смислу висловлювання, знати прагмасемантичні характеристики референційного значення, його складники; формувати вміння визначати фатичні й інформаційні акти.

План

  1. Комунікативний акт і висловлювання. Значення і смисл.
  2. Інформаційні й фатичні акти.
  3. Референт, пресупозиція і імпікатура як компоненти інформації.
  4. Суть референції. Види референції.
  5. Вибір і презентація референта. Типи мовленнєвої інтенції: позитивна, негативна, нейтральна.

Методичні рекомендації

При підготовці до цього заняття студенти повинні націлити себе на виконання практичних завдань. Від ретельного виконання буде залежати, наскільки успішно студенти засвоять навчальний матеріал.

Для правильного виконання завдань необхідно, звичайно, достатньою мірою володіти теоретичним матеріалом, зокрема, знати суть понять «значення» і «смисл», складники смислу висловлювання, їх характерні особливості. Необхідно звернути увагу, що поняття «значення» пов’язується безпосередньо з мовою, в той час як «смисл» – із мовленням, оскільки саме в мовленні відбувається актуалізація мовної одиниці.

Інформація у висловлюванні передається експліцитно (відкрито) і імпліцитно (приховано). Експліцитний смисл передається безпосередньо мовними одиницями, імпліцитний смисл вибудовується за допомогою пресупозиції та імплікатури.

У визначенні пресупозиції та імплікатури необхідно звернути увагу на: а) обов’язковість / необов’язковість (пресупозиція обовязкова, імлікатура – ні); б) не залежність / залежність від контексту (пресупозиція не залежить, імлікатура – залежить від контексту).

Щодо референції та способів презентації референта, то тут варто зрозуміти причини, які не дозволяють подати референт у «чистому вигляді». Необхідно також усвідомити засоби, за допомогою яких здійснюються різні способи презентації референта: а) лексичні значення; б) конототивні значення; в) модальні засоби; г) дейктичні. Виконуючи з-тє завдання, студенти повинні використовувати ці засоби, щоб подати обрані референти з тією чи іншою інтенцією.

Завдання

Вправа 1.

Користуючись тлумачними словниками, випишіть значення слів значення і смисл.

Вправа 2.

Визначте пресупозиції й імплікатури наступних КА:

***

А. – А де зараз Ганна Петрівна?

– Живе десь на Донбасі.

– А як можна зв’язатися з нею?

– Старший син Ганни Петрівни навчається у „Львівській політехніці”.

* * *

Б. Он [Римский], задыхаясь, побежал через широкую улицу на противоположный угол у кинотеатра, возле которого маячил красноватый тусклый огонёк. Через минуту он был уже возле него. Никто не успел перехватить машину.

- К курьерскому ленинградскому, дам на чай, - тяжело дыша и хватаясь за сердце, проговорил старик.

- В гараж еду, - с ненавистью ответил шофер и отвернулся. (М. Булгаков)

Питання для самоперевірки

1. Розкрийте суть понять «значення» і «смисл». Прокоментуйте висловлювання Л. Вітгенштейна «Значення слова – це його уживання».

2. У чому полягає призначення фатичних актів?

3. Які складники смислу висловлювання? Охарактеризуйте їх.

4. Чим відрізняються пресупозиція та імплікатура? Свою думку обґрунтуйте.

5. Чому у повідомленні референт, як правило, не постає у «чистому вигляді»?

6. Які ви знаєте мовні засоби позитивної, негативної та нейтральної презентації референта?

7. Охарактеризуйте крос-референцію та її мовні засоби.

Література

Основна

Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики. – К., 2004. – С.154 – 158, 178 – 185, 230 – 232.

Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М., 1998. – С. 137 - 179.

Додаткова

Баландіна Н.Ф. Функції і значення чеських прагматичних кліше в комунікативному контексті – К., 2002. – С.10 – 37.

Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. (Лингвистическая прагматика) Вып. 16. – М., 1985. – С. 217 – 237.

Падучева Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении //НТИ. Сер. 2. – 1981. – № 11. – С. 23 – 29.

Штерн І.Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики: Енциклопедичний словник. – К., 1998. – С. 140, 271 – 273.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.