Здавалка
Главная | Обратная связь

Международное письмо

Реквизиты международного письма

1. Заголовок письма. Letterhead

2. Ссылка. Reference

3. Дата отправления. Date

4. Внутренний адрес. Inside address

5. Обращение. Salutation

6. Общее содержание письма. Subject line

7. Текст. Text

8. Формула вежливости. Complimentory close

9. Подпись. Signature

10. Приложение. Enclosure

11. Копии. C.C. Notation

 

Заголовок(Letterhead)

Этот реквизит размещается в верхней части листа, в заголовок входят следующие реквизиты:

а) фирменный знак;

б) почтовый и телеграфный адрес;

в) номера телефонов, телетайпов, телефаксов.

Примечание – Российские фирмы пишут заголовок на русском и английском языках или латинскими буквами.

Адрес получателя письма (INSIDE ADDRESS)

Адрес получателя письма размещается в левой стороне бланка под ссылкой.

Российский адрес: Республика

Область, край

Индекс города, город

Улица, номер дома

Фирма или конкретное лицо

Европейский адрес:

Фирма Continental Supply Company

Номер, название улицы 321 Six Avenue

Город, название штата или графства New York, N.Y. 11011

Страна U. S. A.

Указание на конкретное лицо

Указание на конкретное лицо (ATTENTION LINE)

Этот реквизит размещается непосредственно под внутренним адресом и всегда подчеркивается.

Например: Вн.: Г-н Ю.Р. Иванов / Attention: Mr. B. Willson

Обращение (SALUTATION)

Стандартная формула является неотъемлемой частью делового письма и размещается под внутренним адресом на отдельной строке.

Например: Уважаемые господа,

Уважаемый господин,

Уважаемая господа,

Зарубежными фирмами употребляются следующие обращения:

Gentlemen:

Ladies:

Строго официально: Sir, Sirs,

Madam, Mesdames,

Официально: Dear Sir, Dear Sirs,

Dear Madam, Dear Mesdames,

Менее официально: Dear Mr. Allen, Dear Messrs Allen and Cooper,

Dear Mmes Allen Dear Mrs Allen, and Cooper,

Американские фирмы используют обращение – Gentlemen:

английские фирмы употребляют – Dear Sirs,

Указание на общее содержание письма (THE SUBJECT LINE)

Этот элемент не является обязательным, помещается перед основным текстом на отдельной строке, подчеркивается, указывается номер контракта или другого документа, о котором пойдет речь в письме.

Например: Касательно: Контракт № 1258/690

Относительно: Страховой полис № 714085

Re: Policy 714096

In re: Letter of Credit 12/547

Subject: List of Addresses

Re; In re – по делу, касательно, относительно

Основной текст письма (THE TEXT)

Этот реквизит является основной смысловой частью письма. Текст обычно разбивается на абзацы, между которыми имеются интервалы. Как правило, таких абзацев три, последний представляет собой заключительную фразу вежливости.

Заключительная формула вежливости (COMPLIMENTARY CLOSE) – этот реквизит помещается под текстом письма с правой стороны. Наиболее распространенными являются следующие:

Строго официально: С уважением, Yours falthfully,

Yours truly,

Falthfully yours,

Truly yours,

Официально: Искренне, Yours sincerely,

Sincerely yours,

Sincerely,

 

Подпись(SIGNATURE)

Этот реквизит помещается под формулой вежливости. На отдельной строке указывается название фирмы, затем следует подпись лица его должность.

Например: С уважением, Falthfully yours,

«ИНВЕСТ» “INOTRAL”

Петров В.А. Dennis J. Stenberg, Manager

Управляющий директор

Указание на приложение (ENCLOSURE)

Данный реквизит помещается после текста в левой части письма.

Приложение: Контракт

Каталог

Англ. Enclosuri: Encl.

Указание на копии (C.C. NOTATION)

Указывается куда и кому направляются копии, размещается под приложением.

Копии:

Англ. С.С.

Конверт

Адрес на конверте должен совпадать с внутренним адресом.

На конверте указываются:

Авиа – Air Mail

Срочная доставка – Exspress Delevery

Exspress

Urgent

Заказное – Registered

До востребования – Post Restante

Личное – Private

Для передачи – Care of (c/o)

Примечание – Деловые письма отличаются умеренным использованием пунктуации.

Заголовок письма (Letterhead)

Фирменный знак, название фирмы, адрес, телефон, телефакс, телекс

Индекс / ссылка / Reference

Адрес получателя

Inside address Дата / Date

Конкретное лицо / Attentoin

Обращение / Salutation

Общее содержание / Subject line

Текст / Text

Формула вежливости

Complimentory close

Подпись Signature

Должность / Position

Приложение / Enclosure

Копии / C.C. Notation

 





©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.