Хоровая лирика (хоровая мелика)Стр 1 из 2Следующая ⇒
Пиндар (518 – 438 гг.) I Олимпийская ода <Пелоп> Гиерону Сиракузскому И коню его Ференику на победу в скачке. Год – 476.
1с. Лучше всего на свете – Вода; Но золото, Как огонь, пылающий в ночи, Затмевает гордыню любых богатств. Сердце мое, Ты хочешь воспеть наши игры? Не ищи в полдневном пустынном эфире Звезд светлей, чем блещущее солнце, 5 Не ищи состязаний, достойней песни, Чем Олимпийский бег. Лишь отсюда многоголосый гимн Разлетается от мудрых умов, Чтобы славить Кронида 10 У блаженного очага Гиерона – 1a. Гиерона, который владеет Скиптром правосудия в стадообильной Сицилии, Гиерона, у которого в житнице – Наливные колосья всех добродетелей, Гиерона, который блещет Славословием песнопений Среди нашего веселья на его гостеприимном 15 пиру. Сними же с гвоздя Дорийскую лиру, Если в душу скользнула сладкою заботою Радость о Писе и о Ференике, Который, мчась при Алфее, 20 Не касаем бичом, Причастил победе своего господина – 1э. Царя Сиракуз, Любителя конеборств. Слава Гиерона сияет В этом славном мужами поселенье лидийского Пелопа – Пелопа, которого полюбил держатель земли 25 Посидон, Когда Клото воздвигла его из чистой купели С плечом, блиставшим слоновой костью. … Но нет, это не сказки: Ведь так часто людская молва Переходит за грани истины; И сказания, испещренные вымыслами, Входят в обман. 2с. Ведь Харита, Подательница всего, что нам мило, 31 Столько уж раз Представляла нам неверное верным! Нет: бегущие дни – надежнейшие свидетели: Человек о богах 35 Должен говорить только доброе, И на нем не будет вины. Пелоп, сын Тантала! Я скажу о тебе иное, чем предки: Я скажу, что некогда твой отец, Созывая богов на милый Сипил, Благозаконно Воздавал им пиром за пир, – И когда-то сверкающий трезубцем бог 40 Схватил тебя и унес, 2а. Ибо страсть придавила его сердце. На своих золотых конях Он вознес тебя к Зевсу в небесный Широкославный чертог, Где такая же страсть поселила потом 45 Ганимеда. Ты исчез, И люди искали, но не нашли тебя для матери; А завистник-сосед Стал, таясь, рассказывать людям, Как в воду, кипящую на огне, Острым изрубленное ножом, Падало тело твое, Как делили его за столом на куски и ели. 50 2э. Нет! Я не смею назвать людоедами богов! Слишком часто кара настигала богохульников. Если олимпийцы чтили когда-нибудь смертного – Это был Тантал; Но не мог он переварить своего великого 55 счастья – За великую гордыню понес он от вышнего Отца Величайшую казнь: Исполинский камень, нависший над лбом. Он рвется его свалить, Он забыл блаженный покой, 60 3c. В безысходной жизни он окутан мучением, Четвертым к трем – Потому что он похитил у вечноживущих Для сверстных себе застольников Нектар и амвросию, 65 В которых было бессмертье. Не прав, кто надеется, человек, укрыться от ведома бога! Оттого-то И вернули его сына бессмертные К кратковременной доле жителя земли. А когда расцвели его годы, Когда первый пух отемнил его щеки, 70 Он задумался о брачной добыче, 3a. О славной Гипподамии, дочери писейского отца. Выйдя к берегу серого моря, Он один в ночи Воззвал к богу, носителю трезубца, К богу, чей гулок прибой, – 75 И бог предстал пред лицом его. Сказал Пелоп: «Если в милых дарах Киприды Ведома тебе сладость, – О Посидон! Удержи медное копье Эномая, Устреми меня в Элиду на необгонимой колеснице, Осени меня силой! 80 Тринадцать мужей, тринадцать женихов Погубил он, отлагая свадьбу дочери: 3э. Велика опасность, и не для робкого она мужа, – Но кто и обречен умереть, Тот станет ли в темном углу праздно варить бесславную старость, Отрекшись от всего, что прекрасно? Испытание это – по мне, А желанная победа моя – от тебя!» 85 Он сказал – И слова его были не праздными. Для славы его Дал ему бог золотую колесницу и коней с неутомимыми крыльями. 4с. Он поверг Эномаеву мощь, Он возлег с его дочерью, И она родила ему шесть сыновей, Шесть владык, блистающих доблестью. А теперь, 90 Почитаемый ярью кровавых возлияний, Он почиет у Алфейского брода, И несчетные странники стекаются к его могиле Помолиться у алтаря. 95 Но слава его, Слава Пелопа Далеко озирает весь мир с Олимпийских ристалищ, Где быстрота состязается с быстротой И отважная сила ищет своего предела; И там победитель 100 До самой смерти Вкушает медвяное блаженство 4а. Выигранной борьбы, – День дню передает его счастье, А это – высшее, что есть у мужей. А мой удел – Конным напевом, эолийским ладом Венчать героя. 105 Я знаю: Никого из ныне живущих, Столь искушенного в прекрасном, столь превосходного в могуществе, Не прославим мы складками наших песен. Некий бог, пекущийся о твоих помышлениях, Бдит и над этим твоим признанием, 110 Гиерон. Если он не оставит тебя – Я верю, что я вновь еще сладостней Прославлю 4э. Стремительную твою колесницу, Проложив колею благодетельной хвалы По склонам издали видного Крония: Самую крепкую стрелу свою Муза еще не сработала для меня. 115 Разным людям – разное величие; Высочайшее из величий – венчает царей; О, не стреми свои взоры еще выше! Будь твоей долей – Ныне попирать вершины; А моей – Обретаться рядом с победоносными, Первому во всем искусстве перед эллинами.
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|