Здавалка
Главная | Обратная связь

Знайте то, что продаете.



Еще одна правдивая история, рассказанная Салливаном:

“Я заказывал ланч в одном популярном, но ни чем не примечательном ресторане в Фениксе. Официант умел только принимать заказы, хотя при этом был довольно приятным молодым человеком. Я пришел к такому выводу потому, что на его фартуке были пятна от соуса Гуакамоле, над верхней губой блестели капельки пота, а в его глазах я увидел панический ужас. За четыре из его пяти столов только что сели гости.

На моем меню была приколота записка “Спросите своего официанта, какой у нас суп дня (причем слово “дня” было написано по-французски: What is the soup du jour?)”. Ну я и спросил: “Какой сегодня суп дня?”

Оказалось, что официант этого точно не знает. “Секундочку, сэр, - сказал он вежливо. - Я сейчас выясню.”

Он быстро вернулся, посмотрел мне в глаза и с гордостью ответил: “Это означает суп дня, сэр!” (официант подумал, что его просят перевести с французского “du jour”; английскую фразу “What is the soup of the day” можно перевести двояко: “Какой сегодня суп дня?” и “Что такое суп дня?”, прим. перев.).

Я сделал небольшую паузу и оглянулся, думая, что это какой-то розыгрыш, и меня снимают скрытой камерой. Затем я спросил его, какой же все-таки у них суп дня. Он ответил как официант, принимающий заказы, полный гордости за себя: “Я выясню это для Вас”, - и снова ушел! Он был просто как не от мира сего. Никакого контроля за ситуацией.”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

“Тому, что человек должен научиться делать, он учится на практике.”

- Аристотель

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Мой друг, Пол Соллисито, рассказал мне один случай, который произошел с ним в одном ресторане в Ланкастере, штат Пенсильвания. Он попросил у официантки коктейль из креветок. И официантка невозмутимо ответила: “Извините, сэр, у нас нет разрешения на продажу спиртного!”

Это просто здорово! Официанты, которые не знают, что они продают: Вы поняли, о чем идет речь? Пожалуйста, постарайтесь хорошенько узнать то, что Вы продаете!

Знаете, нам действительно очень жаль официантов, умеющих лишь принимать заказы, которые не знают, что они продают. Они не только получают меньше чаевых, чем могли бы, им приходится все делать дважды! Им постоянно не хватает времени, потому что:

 

а) Они ждут, пока гость сделает выбор, ничего при этом не

советуя и не предлагая свою помощь.

б) Они не знают, что и как ответить на вопрос гостя.

в) Они забывают принести гостю гарнир к заказанному блюду.

 

“Приемщиков” заказов можно определить очень легко; они приходят на работу полные энергии и энтузиазма, а уходят с нее изможденные и еле волоча ноги, бормоча: “Мне нужна настоящая работа.” Знать то, что продаешь - вот в чем секрет успешной работы в сфере обслуживания!

 

Гость: - Какой у Вас здесь стейк?

Официант: - Хороший.

Гость: - Х-м-м-м . . . Какой у Вас сандвич с жареной курицей?

Официант: - Хороший.

Гость: - А жареный лосось?

Официант: - Тоже хороший.

Гость (удушая официанта): - Ну как? Хорошо?

 

Когда гости проявляют нерешительность при выборе (что случается довольно часто) или задают вопросы типа “Какие у Вас ребрышки?”, они просто ищут совета или помощи официанта.

Гости очень переживают, когда делают заказ, они надеются, что сделали правильный выбор. (Если Вы не верите этому, почему же тогда каждый гость пристально рассматривает блюдо своего соседа до того, как приступить к трапезе?)

Гости считают, что официанты и бармены должны быть экспертами и знать все о тех блюдах и напитках, которые предлагает Ваш ресторан . . . вот почему Вы работаете там, а не они!

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.