ЙОМУ НЕ СПОРЯДИЛИ ВОЯЦЬКОЇ ТРИЗНИ ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Юрію Дараганові судилося коротке життя — всього тридцять два роки, але на них випало надто багато драм, які вимагали від поета великих зусиль, щоб вижити. На щастя, природа обдарувала його «міццю духа», і він умів «не коритись долі» й тоді, коли, здавалося, приходила житейська безвихідь. Можна беззастережно сказати, що Дарагановим життям була суцільна боротьба за нього. Він народився в Єлисаветі на Херсонщині 16 березня 1894 року. Його мати — грузинка за походженням,— хоч і відірвана була від рідного краю, зуміла прищепити синові любов до прекрасної і гордої землі предків (це потім позначиться на його творчості) та водночас виплекати в ньому любов до України, що доводилась йому рідною землею по батьковій лінії. Формування світогляду Ю. Дарагана відбувалось у складних і суперечливих умовах часу. Навчання у Тираспольському реальному училищі перервала перша світова війна — довелось іти на фронт. Служив підпоручиком російської армії, після Лютневої революції 1917 року став сотником Української армії — спочатку був командиром кулеметної сотні в Житомирській військовій школі, а відтак старшиною Кам'янецької школи. Після розгрому Українського Січового стрілецтва Ю. Дараган у числі багатьох інших був інтернований і перебував у польських таборах Ланьцута, Вадовиць і Каліша для військовополонених. Тут і прийшла до нього непереборна жадоба творчості, а разом з нею — потреба гуманітарних студій. У 1923 році Дараганові вдається вступити до Українського педагогічного інституту в Празі. Здавалось би, нарешті життєва фортуна на його боці. Але ж яка фортуна?.. Жити залишалося трохи більше двох років — точніше кажучи, не жити, а щоденно згасати від туберкульозу (помер він 17 березня 1926 року). Власне, лише три-чотири останніх роки життя Ю. Дарагана були найактивнішою порою творчості, коли писалися вірші збірки «Сагайдак», які не тільки прикрасили «празьку школу» української поезії, але й стали вагомим надбанням загальнонаціонального літературного доробку. Говоримо про це без пафосу і пе- ребільшення. Українські поети-пражани Юрій Липа, Леонід Мосендз, Євген Маланюк, Олекса Стефанович, Максим Грива, Микола Чирський, Юрій Клен, Олена-Теліга, Оксана Лятуринська, Галя Мазуреико, Василь Хмелюк, Антін Павлюк, Олег Ольжич, серед яких Юрій Дараган — одна із найпомітніших фігур, творячи в еміграції, не тільки не поривали патріотично-родинного зв'язку з Україною, а й були прекрасно обізнані з реальним станом літературного життя на Батьківщині. «На межі двох епох, староруського золота повен, Зазвучав сонценосно твій сонячно-ярий оркестр»,— писав, наприклад, Євген Маланюк у присвяті Павлу Тичині, якого мав за першу величину тодішньої української поезії. Юрій Дараган, як і Євген Маланюк, був не тільки щирим прихильником таланту молодого П. Тичини, а й ревним пропагандистом його творчості, що робила великий вплив на тогочасну поетичну молодь. Отож при вивченні поезії Юрія Дарагана не слід забувати про часом дуже глибинний, навіть приховуваний, а інколи й одверто показний зв'язок з ритмічною вивершеністю віршів автора «Сонячних кларнетів». Цей зв'язок криється не лише у ритмічних виразах, а й у певних формальних символістських засадах. Звичайно, тут важко говорити про якісь конкретні впливи Тичини-символіста на Ю. Дарагана, якому символізм імпонував як художньо-естетичний напрямок. Мова може йти тільки на рівні типологічних зв'язків. Досі наше літературознавство говорило про символізм більш ніж обережно, тому український символізм мало кому відомий. Проте можемо впевнено констатувати, що він не досяг у нас вершин тому, що наштовхувався на нерідко заполітизовані кон'юнктурні перешкоди, а крім того, був явищем при-пізненим: у той час, коли в українській літературі 78 він починав розвиватися, в західноєвропейських літературах мода на нього уже пройшла. Але український символізм, як справедливо пише Іван Фізер у вступній статті до уже згадуваних «Координатів», «не був спізненою реакцією на те, що в Європі уже відійшло в історію»1. Символісти, вважає він, можливо навіть більше, ніж поети інших напрямків, цікавились власними психологічними особливостями (ідеосинкразіями) і «розкривали у своїх віршах ті психічні нетрі людської душі, що були неприступні лабораторному спостереженню в науці»2. Саме в цьому контексті українська символічна поезія зазвучала дуже свіжо і самобутньо. Слово мовби розширювало свої можливості, збагачувало читацьку перцепцію, тобто чуттєві сприйняття зовнішніх предметів, конкретних фактів чи подій, вони ставали більш багатоплановими. Окрім того, у поетів-символістів важливу роль відігравало омузикальнення мови. Зокрема, вірш Ю. Дарагана зазвучав небуденно, обізвався вишуканою грайливістю звукових інтонацій, трансформувався ефективними засобами поетичної метрики: Шамотіння шимшаве, шипшина... Пу-гу!.. лине в тугу, жахається ніч... Довгі, чорні крила пташині — на СІЧНІ душі... Ніч осіння... Очерет, шамотіння... Над лиманом завмерли Зорі-перли. Стрункість фрази, точність вислову, лаконічність думки — це те, що якось особливо визначає 'Фізер Іван. Вступна стаття // Координати. Антологія сучасної української поезії на Заході. Т. 1. Сучасність, 1969. С. 5. 2 Там же. 79 Дараганову поетичну стилістику, як визначають її й витончена живописність та зорова ефективність: «Спливло, занурилось, загасло... І дня нема,— пішов кудись. І вечір на високе прясло Смаглявим парубком схиливсь... Здається темний явір ляхом... Здається, так давно-давно Курить мій віз чумацьким шляхом Туманом, сріблом і вином». Дараган любив пейзаж, умів сприймати його своїм особливим зором. Навіть у передсмертному вірші «Прозорість» бачимо зразок яскравої малярської поетичної палітри. Пейзаж його надихає, додає сил, чарує красою: Знову під мереживо розквітлого ясмину. Крізь ажуровість запашних кущів Веселий молодик серпом блищить. Веселий молодик зійшов на зміну. Ясмину мрП линуть до небес. Тона води зелені та блакитні Ви пам'ятаєте колись у квітні? Ви пам'ятаєте конвалїі та без? Зарожевійте трошки, оживіть — Інакше білість п'яного ясмину, Що заховавсь без тями у шипшину. Холодним снігом облетить. Дослідники поезії Ю. Дарагана цю його омузи-кальнену образотворчу гаму вважали чупринківсько-олесівською традицією на новому витку спіралі. З такою думкою важко не погодитись. І Олесь, і Чупринка впливали не тільки на Дарагана, вони стали загальновизнаними авторитетами в широких літературних колах. Тільки при цьому слід пам'ятати, що Дараган ніколи не переносив механічно у свою творчу практику з досвіду інших авторів навіть незначних деталей. Він прекрасно вмів освоювати літературний процес. Він шанував П. Тичину, Є. Маланюка, Б. Леп-кого, П. Карманського, О. Олеся, Г. Чупринку, вони кожен по-своєму на нього впливали. Та весь сенс у тому, що цього впливу не видно на поверхні Дара-ганових віршів. Дослідники літератури, навпаки, говорять про вплив Дарагана на всю «празьку школу». Його художні пошуки яскраво проглядаються в поезії О. Оль-жича, а О. Лятуринська навіть присвятила пам'яті поета одну із найзначніших своїх збірок — «Княжу емаль». До речі, поетеса Ю. Дарагана при житті не знала. Вона захопилась його поезією дещо пізніше, коли вже автора «Сагайдака» в живих не було. Проте захоплення було вражаючим. Лятуринська залишила про це вельми цікаві спогади та оцінки його творчості. «Дараган,— писала вона,— гридень бога сонця, не Pa, a Дажбога, такий ясний і дзвінкий, мов срібна сурма. Від нього втікає за лиман зима, синонім усього темного й злого. її нагонять його білі коні і топчуть. Він побратим Дунаю, Добриня з двору Володимира — Красного сонечка; скаче по полю сірим вовком, шугає соколом. Не сумним, а радісним баладним ладом їде князеві Володимирові здобувати князівну: По князівну по Рогніду « половецький край Іде з любим побратимом лагідний Дунай. Він — Вольга трьох лицарів. Він — січовик-харак-терник, кидає бранку поперек сідла, рубає бусурмена. Він — вірний джура Мазепи, натхненний боян його «помаранчевого заходу». Він тужний кобзар козацьких походів. Його кобза ридає ніжно й мелодійно сумною згадкою, спомином: Так червоніє кров півоній. Так гірко скаржиться полинь. Бо вже давно козацькі коні Відтанцювали в далечінь.
80 5 T. Салмга 81 І коли я говорю з його вірша устами Ольги — месниці за Ігоря: Вітай, мій ладо синьоокий, Роздертий, мертвий ладо мій! — я уявляю Дарагана, з його пошматованими хворобою, роздертими кривавими грудьми. Йому не спорядили вояцької тризни, не поклали бойового коня і зброю, не спалили жінку»1. Думки Лятуринської, як бачимо, дуже виважені, в них схоплена найглибинніша суть Дараганової поезії, яка мала невідворотний вплив на тодішню молоду українську еміграційну літературу. Літературознавець І. Фізер не без підстав з-поміж празької групи визначає ряд авторів, творчо споріднених між собою не тільки тематичними ознаками, але й певними стильовими рисами. У цей ряд він ставить О. Ольжи-ча, Ю. Липу, Ю. Дарагана, О. Телігу, О. Ляту-ринську, Л. Мосендза, О. Стефановича. Звичайно, всяка класифікація умовна. Очевидно, є певна умовність і тут. Але домінантою, на якій засновується дане групування, служить творчість Ю. Дарагана. Навіть якщо подивитись на це групування через хронологічну призму, то багато чого прояснюється. Тільки Юрій Липа видав свою збірку «Світлість» у тому році (1925), що й Дараган. Інші ж автори приходили до читача вже по смерті Ю. Дарагана. Наприклад, «Поезії» О. Стефановича з'явились у 1927 році. «Рінь» О. Ольжича вийшла у 1935-му, «Гусла» О. Лятуринської— у 1938-му, «Зодіяк» Л. Мосендза — у 1941-му, а збірка віршів О. Теліги «Душа на сторожі» — аж у 1946 році. Лятуринська Оксана. Юрій Дараган // Зібрані твори. Торонто, 1983. С 534. 82 Цей бібліографічний екскурс, думаю, не зайвий у нашому сюжеті. Він по-своєму засвідчує, яким популярним залишалося ім'я Ю. Дарагана. І старше покоління, і ровесники, і молодші звертались до його невеликої спадщини як до творчої лабораторії. Про це може свідчити і той факт, що йому присвячували вірші десятки іменитих поетів. Скажімо, Євген Маланюк 1929 року у присвяті «Юрієві Дараганові» малює образ поета, життя і творча праця якого стали для нього уроком, прикладом несхитності у складних життєвих перипетіях, де можна вибирати одне з двох: вигоду для себе, відступивши від своїх ідеалів, або безкомпромісність. У вірші «Смаглявість від того вогню» (написано 1936 р.) для Маланюка Дараган продовжує залишатися світлою пам'яттю. Правда, вірш цей звучить як докір живим, як антитеза до того, що сталось. Адже у врізці до вірша сповіщається: «На Ольшанськім кладовищі в Празі, на місці, де була могила Юрія Дарагана, поховано якусь жінку. Хрест валяється на стежці». Після такого повідомлення Маланюк творить сповнений духовної величі образ: Смаглявість від того вогню. Грузинські очі, сухість вилиць. Слова, що цокались і бились. Продзьобуючи вихід дню. Раз — орлій клекіт, раз — стріла. Раз вірна куля. І ніколи Не змусив хам короткочолий Схилити гордого чола. Гірська душа зійшла в степи. Де вітер і козацькі чоти. І щось либонь від Дан-Кіхота, Бувало, в постаті тремтить. Щось старовинне, щось п'янке. Як пісня, як лицарство й слава, Щось разом ніжне і тужаве, Мов криця — тверде і крихке. 6* 83 Ліричні присвяти Дараганові, які не зрідка з'являлись, мовби компенсували те, що повинна була робити критика. Він заслужив на більше, ніж одержав від неї; поети, здається, його глибше збагнули. Адже він залишив ніжну і щиру лірику, без найменшої пози дидактизму, строфічна філігранність та композиційна легкість якої ставали мовби практичним унаочненням, як слід робити вірш. За Дараганом зберігалась також добра репутація з часів часопису «Веселка» (1922—1923), який він видавав разом з Є. Маланю-ком, друкуючи тут перші свої твори та добираючи до друку твори інших авторів. Для себе у нього була одна міра — принципова безкомпромісність, а для автури — доброзичливі поради і нелукава вимогливість. Поезія Ю. Дарагана невелика за обсягом, але вона дає підстави для різнопланового аналітичного розгляду. Цікавою, скажімо, може бути розмова про її неоромантичну естетику, яка згодом так яскраво проявиться у творчості Освальда Бургардта (Ю. Клена). Павла Филиповича, Миколи Зерова, Максима Рильського та поетів з літературної групи «Митуса» — Романа Купчинського, Олеся Бабія, Василя Бобинського, Миколи Голубця та інших. Неоромантики, як і неокласики, пов'язували українську історію-й культуру з культурою європейською. Тема України в інтерпретуванні її через історичні сюжети у Дарагана — одна із основних. Його цикли «Луна минувшини», «Дике поле», «Срібні сурми», «Запоріжжю» — це велична ода минулому та сучасному рідної поетові України, яка приходить до нього у спогадах і снах, за якою він безнастанно тужить і яку леліє в серці, як найкращу свою мрію. Взагалі минувшина для нього — вічна книга знань, досвіду, уроків, захоплень: Я знову сню забутим раєм На старім Кардовім мості, Де золотий Христос конає На темно-бронзовім хресті... І знов, як непоборний фатум, Як келих старого вина, Своїм медвяним ароматом П'янить і б'є старовина... Цей до певної міри урбаністичний пейзаж Праги з'являється в поета, можливо, не як захоплення величністю міста і навіть не як медитація, а як контраст, який став стіною перед тим, що йому найрідніше, що лежить на його серці болем розлуки: Степи розлогі, далечінь... Давно вже син твій козакує. Шаблі, аркан, мушкети, кулі Та вороний, гарячий кінь... Тож хай боронить щасна мить Чи характерник-перебендя... Мов наполохана лебедя. Чекає мати і мовчить... Образи степу, козацької битви, вірного вороного коня, заплаканої неньки проходять крізь його поезію як героїчна драма історії, як подвиг народу, як вічна пам'ять, що і ранить душу, і водночас тамує її біль. Слід сказати, що Дарагана цікавила українська історія у найрізноманітніших її сюжетах. Він одним із перших українських поетів в еміграції звернув увагу на призабуті старокиївські сторінки. Вірші «Похід», «Київ», «Милуша», «Свати», які він спочатку надрукував у «Веселці» (згодом вони послужили основою збірки «Сагайдак»), не тільки мали художню вартість, але й стали певним зачином розробки цієї теми, продовженої іншими авторами. Окрему сторінку творчості Ю. Дарагана явила собою поема «Мазепа» (1924), у якій він спробував від-
84 85 творити величну і трагічну сторінку часів Полтавської битви 1709 року. Слід сказати, що після появи віршів Б. Лепкого «Батуринські руїни» (1911) образ гетьмана Мазепи зникає з художньої літератури. Отже, Дараганові належить спроба його відродження. Мине ще небагато часу, і в 1926—1929 роках з'являться історичні повісті Б. Лепкого «Мотря», «Не вбивай», «Батурин» і «Полтава», що становитимуть одне художнє ціле під загальною назвою «Мазепа». О цій порі Мазепі присвячують вірші Р. Купчинський, О. Бабій, М. Матіїв-Мельник, а Василь Пачовський друкує драматичну містерію-воскресіння у п'яти діях «Гетьман Мазепа». На такому фоні добре проглядались вади Дарага-нового твору. Він не зумів відтворити історичну епоху навіть настільки, наскільки це дозволяв жанр поеми. Автор не дає у творі психологічної основи, природного та історично виваженого розвитку сюжетів. Очевидно, «Мазепа» — найслабше місце його творчості. До речі, Леонід Череватенко так не вважає. Він каже, що поему «Мазепа» критикують даремно. «Та придивімося уважніше,— пише Л. Череватенко,— якраз він брався за те, чого не існувало в українській поезії до нього. Безперечно, як це робиться, Юрій Дараган не відав, писав як на душу лягло, як міг, та ось вам і аргумент — чудовий, мускулястий фінал тієї ж критикованої і ганеної поеми»1. І Череватенко цитує три строфи із твору як аргумент його «мускулястого фіналу». Що ж, мені хотілось би, щоб Л. Череватенко, який так багато і часто блискуче пише про «білі плями» української літератури, спростував критику Дараганової поеми «Мазепа». Та поки що це у нього не вийшло, бо, мабуть, підбирає не такі аргументи. Якщо критика висловлювала свої зауваження до твору, то йшлося насамперед про історичну концепцію образу, про його психологічну сутність, про сюжетні колізії тощо, а не про те, що захищає критик. Що ж до душі Дараганових віршів та їх художньо-образної мускулястості, то двох думок не існує. Його лірика дає підстави для високих оцінок, зокрема для розмови про поета як майстра фрази, творця деталі чи образу, у яких є асоціативне багатство і немає котурнів, надуманості, найменшої словесної зайвості. З його поезії можна скласти своєрідну антологію художніх тропів, які переконливо демонструють справжність естетичної краси і силу художньої думки: Сьогодні ранок — мов служба Божа, Урочистий і світлий. В снігу шепоче гай-аельможа Палкі молитви... Власне, чи не з кожного цитованого уривка добре видно, що Ю. Дараган — лірик-символіст, ніжний і делікатний у вислові. Якраз оця делікатність, витончена недомовленість і дозволяли йому виспівувати, так, саме виспівувати, свою душу. Ось чому вдумливий дослідник його поезії М. Шаповал мав право написати, що нагота переживань чужа для Дарагана. «Він,— казав критик,— таємно-молитовний. Свою обожест-влену любов у її реальності він знає, переживає сам, а в літературу передає символ, що буде нас ворушити і тривожити загадкою, котру ми внутрішньо зразу відчуваємо і мріємо про неї, але не називаємо її імені» . У цьому зв'язку можна говорити, що у Ю. Дарагана оригінальний і багатий поетичний словник, власний
Череватенко Леонід. Хай кров на сніг із серця присне, червоним маком зацвіте... // Дніпро. 1991. № 3. С 76. Шаповал М. Під білим парусом // Нова Україна (Прага). 1926. Ч. 1—2. С 133.
86 87 звукопис, своєрідний синтаксис. Слово «Сагайдак» вміщує не тільки різні тематичні стріли, а й багатство поетичних барв, щедрість художніх прийомів. Звідси й починається творча самобутність поета, яка захоплює й чарує тим більше, чим глибше проникаємось його тугою за рідною землею, за своїм народом. Яким би не був український осередок в еміграції, чужина все ж залишається чужиною: вона хоч і дала йому притулок, однак гнітила вразливу душу. Він марив степом, Україною, рідним середовищем, мовою матері-грузинки. До речі, Юрій Дараган крізь усе своє життя поряд з українським проніс і грузинське слово, про що свідчить, зокрема, промова Є. Маланюка над могилою Ю. Дарагана: «Сьогодні хочеться сказати про південну розкішно-запашну троянду, що замерзла і впала на нашім страшнім шляху українськім — крізь бурю і сніг. Хочеться зарисувати образ його: екстатично-грузинський профіль (поет залюбки розмовляв по-гру-зинськи), заглиблені очі з гіркою мудрістю того — крізь завісу дійсності — знаття, що завжди відрізняє справжнього поета, мімозну вразливість і вібруючу ніжність рухів»'. Отож годилося б сказати і про тему Кавказу в поетовім доробку. Якими дорогами не водило б його ви-гнансько-емігрантське життя, Кавказ весь час являвся йому на очі, полонив душу: Де зазирають в прірву скелі. Де, як поема, барвний світ. Над сном маленької оселі — Мов стрічка, синій оксамит. І тільки гук прудкої річки Та дикий спів із верховин. То з мінарета тужно кличе Маланюк Євген. Крізь бурю і сніг // Студентський вісник <Прага). 1926. Ч. 1. С 11 — 12. Старий і сивий муедзин. Не знаю, десь згорає сонце. Прозорий день вже спопелів... Зникають, ніби в ополонці. Намиста молитовних слів. Можна думати, що кавказька тема розкоренилась би в Дарагановій поезії урізнобіч, якби не таким коротким було його життя. Він тільки виходив на дорогу, вглядався у літературні далі, але найчастіше лише вглядався, бо осягти їх, йти до них не було сил: хвороба немилосердно точила поетове тіло, вбивала на пні усі надії. Отже, робив те, що встигав, що швидше спливало в пам'яті і в серці. Згадувалися вчорашні фронтові дороги, табори для полонених, в яких коротали життя тисячі українців, згадувалося прожите: Бисть тишина — в Шипюрні у шпиталі, Бисть тишина на тіні — козаки. Що від сухот мовчазними вмирали... Бисть тишина безмежної тоски... Ми знали, що потай улюблений військами Отаман виїхав надовго... назавжди. Ми чули на серцях могильний камінь. І воском танули гартовані ряди... І осінь йшла і плакала безрадпо. Рік 22-й — мовчазний одчай... В таборі мряка — наче сивий ладан — / напівтеплий з сахарином чай. — Хто це робив? — Пригадуєш, не знаєш.— — Чи Гуня, чи Павлюк, чи Гордієнко Кость? Стояв олуплений, трагічний Каліш. Ридав Nord West і — Нічесоже бисть. До втомленого хворобою поета приходили сни. Ось він верхи на коні, мов «казковий лицар», в'їжджає до столиці України — Києва. Йому «Дніпро і степ безкраїй сниться». Словом, його єство було вщерть сповнене пережитим. Те, що поет переніс, знову і знову зринало спогадом, начеб просилось у життєвий підсумок, жадало оцінок.
88 89 У вірші «Містичне» — одному з останніх творів — поет знову малює картину бойових походів, згадує своє минуле: «Зорі злякано дивилися в очі близькому Дневі, що займався вже в бою... Ніби очі на малюнках Которбиського, Ніби краплі плинного вогню. Чи ж тому в коротких реченнях Непоправність хиб...» Наша розмова — тільки підступи до поетичної спадщини Юрія Дарагана, спадщини, котра, як бачимо, сутністю своєї художньої справжності переживає час, пробивається на білий світ більш як із півстолітніх спецфондівських ув'язнень, щоб прорости на рідному грунті. Що ж, у ній зерна добірні — вони проростуть. ХРЕСТ ОЛЕКСИ СТЕФАНОВИЧА «23 грудня 1970 р. в маленькому містечку Бавнд Брук був дивно погідний день. Далеко на не-босклоні де-не-де блукали білі хмарини, а у виструн-чених навколо кладовища тополях дзвеніла тиша, бо «єдино їй дзвеніти біля смерти». В той погідний день хоронили Олексу Стефановича, одного із найцікавіших сучасних українських поетів. За труною йшло тільки двоє людей — поет Рубчак та автор цих рядків. Не було тут ні помпезного ритуалу, ні поминальної тризни, ні тих, що в годину смерти інших шукають публічного самоствердження» . Цю сумну і гірку правду про останню поетову дорогу зафіксував у своїх спогадах літературознавець ' Ф і і є р Іван. Вступна стаття // Стефанович Олекса. Зібрані твори. Торонто: Євшан-зілля, 1975. С 12. Іван Фізер. Інші, ті, що знали Стефановича за життя,— Галина Лащенко, Марина Антонович-Рудницька, Богдан Бойчук, Петро Івахів, надрукували не менш драматичні свідчення із його прижиттєвих буднів. А проросли вони тернами еміграційних шляхів з рідної його Волині крізь Європу та Америку. Із сімдесяти одного року свого життя він на Україні прожив тільки двадцять три; двадцять два пройшли у Празі, п'ять — у Німеччині, двадцять один — у США. Народився Олекса Стефанович на Волині (Миля-тин біля Острога) 5 жовтня 1899 року в родині священика. Він також одержав духовну освіту (закінчив 1919 року в Житомирі духовну семінарію). З 1922 по 1928 рік студіював філологічні науки в Карловому університеті та відвідував якийсь час літературні курси в Українському вільному університеті. У Празі й розпочав свою поетичну творчість. Перші його публікації з'явились у «Літературно-науковому віснику», «Новій Україні», «Християнському шляху» та журналі «Пробоєм». Опублікував дві поетичні збірки — «Поезії» (1927) та «Стефанос І» (1938). Надзвичайна поетова скромність та буквально унікальна вимогливість до себе й обумовили цю скупу кількість видань. Правда, в 1975 р. Богдан Бойчук опублікував посмертно книгу зібраних його творів, куди увійшли й речі з-поза названих збірок. «Головна прикмета Стефановича-поета,— пише М. Антонович-Рудницька,— яка передовсім різнить його від інших,— це вперте і послідовне, майже неймовірно докладне випрацювання вірша. Стефанович буквально карбував, шліфував, цизелював не тілько кожне слово щодо точности його значення, щодо му-зичности кожного його складу й звуку, а ще намагався передати умисними вишуканими сполуками приголосних з голосними драматичне напруження, відповідне до змісту вірша. Він шукав для кожної теми якнай-
90 91 відповіднішу форму, склад, ритміку, рими і поетичні образи. Навіть стиль і характер мови змінювалися згідно з історичним тлом, добою, нагодою або настроєм, який треба було в даному творі передати»'. Хто ж були ті інші, з-поміж яких прагнув вирізнитись як поет індивідуального характеру Олекса Стефанович? Звичайно, поети його покоління — українські пражани: Євген Маланюк, Юрій Липа, Юрій Клен, Максим Чирський, Олег Ольжич та інші. Справді, вже перші творчі кроки Стефановича засвідчували значну професійну зрілість молодого автора. Він умів захоплювати читача тим, чим повинен захоплювати справжній поет. У Стефановичевих віршах у першу чергу вабили шляхетність версифікації, мелодика рядків, вишуканість і змістова вартість образів: Гураганом — кінь під паном — Жодних тут застав!* Подививсь Ілля. Не вперше Путь найшла на путь. Хрест степи собі на перса Із доріг кладуть. Тільки Стефанович не обмежувавсь віршовою естетикою. Виформовуючись на витонченого майстра у мистецтві поезії, він був свідомий того, що слово мусить мати суспільну призначеність, що воно повинно нести в собі проблеми великого загалу і в першу чергу проблеми національні. Якщо Є. Маланюк збіркою «Стилет і стилос» кидає виклик всьому імперському російському, послідовно акцентуючи, що укра- А п т о н сі и и ч-Р удницькаМарина. Про поета, що не вмер увесь...// Стефанович Олекса. Зібрані твори. Торонто: Євшан-зілля, 1975. С. 255. їнська державність може стояти тільки на міцній основі сильного і вольового національного характеру, який ще треба формувати, то О. Стефанович разом з пое-тами-уенерівцями (вчорашніми воїнами УНР) цю тезу в основі своїй не тільки підтримував, але й по-своєму розробляв. Маланюк через форми своєрідних антитез, через протиставлення усіх тих понять, що формують міцний і слабкий характери, витворює свій історіософічний погляд на українське питання. Стефанович цього не робить. Його погляд хоч і збігається з думкою Ма-ланюка, що поет повинен бути форматором національної свідомості, навіть її стражем, але Стефанович не бере на себе в цьому питанні, так би мовити, обов'язків «ідеологічного забезпечення». Він коментує історію, займає при цьому свою позицію, проводить свою думку, але не диктує, не нав'язує її: «Занадто панська — Польща. З нею важко. Гидке — московське: вірний твій холоп. Сміття твоє, підніжок твій Івашко. З такими жить — добра нам не було б. Туди нам треба глянути, за море. Хоч і далися турки у знаки. Та тільки з ними лад якийсь утворим. О Боже, пронеси часи тяжкі». І, може, й блисла.би, соколю-вовче, Одна усім просторам булава. Коли б не поховало Ярополче, Коли б не погребла тебе Москва. Як бачимо, Стефанович тільки представляє постать гетьмана Дорошенка на тлі історії. Внутрішній портрет, світогляд Дорошенка постає з його ж слів і слів таких, які більше відповідають історичній правді, ніж поетовим узагальненням. Його слова звучать тільки як думка того, хто споглядає історію, хто її осягає, пізнає. Якщо подібні поетичні осягнення історії потрібні Маланюкові як факти для історіософічних кон-
92 93 цепцій, то Стефановичу досить цього тільки для тлумачення історії. Словом, Маланюк — поет-історіософ, а Стефанович — поет-історик. У цьому зв'язку він дивиться на Україну в історичному обсязі подій та фактів від IX до XX століття. Ліричний герой Стефановича споглядає їх поглядом миротворним — вони, ці події та факти, вже були, і їх залишається тільки прийняти як реальність минувшини. Інша річ, що вона мусить бути досвідом для поетових сучасників. Але поки що «злі, непрохані гості Проклали просторами хрест — Й лежить між травами, де кості, Де б'ються ворони за решт. Лежить на тілі України її прокля-тіє, злодух. І до сьогоднішньої днини Несе їй чорную біду. Лежить, упершися у пероа, Кінці, мов крила, розпростер — І що творилося тут перше, Те саме твориться тепер». До речі, більшість критиків не вважала Стефановича поетом громадянського виразу. Але це далеко не так. Інша річ, що, можливо, його ліризм якоюсь мірою заступив дуже своєрідний стефановичів-ський публіцистизм. В усій його творчості бачимо відкриту позицію автора щодо свого громадянського вибору, спостерігаємо його ставлення до української історії, до її складних перипетій, чуємо його оцінки подій і фактів. Своїми роздоріжжями, що пролягли крізь українські лани, Україна несе хрест. Хрест впав тягарем на рідний край, він став його недолею, він став і поетовою ношею, його болем. «Здається, одвіку напруги племен і доріг цю землю карають — пережуть, і крають, і хрестять... Давно в серед-хрестя цей камінь злоречий заліг». Україна, розташована майже на розмежжі Європи й Азії, крізь усі часи була роздоріжжям для половецького дикого гарцювання, для печенізьких плюндрувань, для татарської і турецької сваволі, а потім все двадцяте століття була «середхрестям» нового, може найлютішого за всі часи, варварства. Лише лицарство, міцність духу народу втримує Україну під її споконвічним важезним хрестом. Звичайно, у наведених вище строфах уловлюємо не тільки історичний коментар автора, але й історіосо-фічну його концепцію. Маланюківський погляд на історичне минуле України все ж залишав на його сучасниках певний знак. Маланюк-історіософ мав свій невідворотний вплив і на Стефановича — поета історичної тематики. Врешті, немалозначний той факт, що вірш «Дорошенко» Стефанович присвятив Маланю-кові. У ранній період творчості для Стефановича історична тематика була домінуючою. Листопадовий похід української армії в 1921 р. на окуповану російською армією Україну і трагічний фінал цього походу (розстріл 359 українців російськими «братами» під Базаром на березі річки Звіздаль) став гіркою історичною подією, сучасником якої був сам поет. Ось як він про неї пише: Лютим, жорстоким дзвоном Видзвонює сталь. Скрикує льодом червоним. Холоне Звіздаль. Кулі до чол, як бджоли. Шабля руба. Солить сніги і солить Червона ропа. гВитривать, витривать, брате, У боротьбі!» Чотири гранати — для ката, А п'ята собі. Лютим, жорстоким дзвоном Видзвонює сталь. Скрикує льодом червоним, Холоне Звіздаль — *Дивись, богомазна рать. Дивіться, праведні лиця!..
<)4 9.5 Хто там ще може співать. Хто там сміє молиться?!» — «У Бога, у мать, у все! Яка там у чорта віра!» Як чорна гадюка, повзе Чорна зневіра. Поетова фраза стає стислою, уривчастою. У вірші працюють алітерації, мужніє голос. А схоже було, що він обирав собі іншу дорогу: ранні пастельно-осінні пейзажі несли елегійний, сумний настрій. Перебуваючи під впливом то символістів, то романтичної стихії в поезії, Стефанович начеб і не припускав, що в його поетичну палітру вриватимуться чисто публіцистичні настрої, пасажі суворої життєвої правди, голос його часу, героїчної української національно-визвольної доби. Тому про поезію раннього періоду Галя Мазуренко писала: «У автора талант ще не вироблений, але щирий, так би мовити, «пастелєвий»: ніжно забарвлені малюнки природи, відтінки почуття — його царина... Уявляйте перед собою образами те, що чуєте, і вас огорне поезія малюнка. Слабіше іде з лірикою, а якимись цілком безкровними виходять у'автора твори, де потрібний сильний патос. Якісь надумані вони, бутафорні, почувається запозичена в когось манера. Щодо форми вірша, вона не оригінальна, мабуть, автор в ній мало любується»1. Звичайно, далеко не з усіма цими висновками критика слід погодитись. Можна сперечатися щодо формальних пошуків поета. А щодо публіцистичного його пафосу, то був він дуже своєрідний. Міцний пульс громадянського виразу, той, якого жадала Г. Мазурен- Мазуренко Галя. Олекса Стефанович. Поезії. Збірка 1 (1923—1926) // Літературно-науковий вісник. Т. 26, ч. 4. Львів, 1927. С 366—377. ко, в його поезії уже з'являвся. Погляньмо хоч би на крутянську тему, що заполонила тогочасну українську поезію, не обминувши й Стефановича. її відголос знаходимо у багатьох його віршах. Навіть Богдан Хмельницький за його поетичною інтерпретацією стає витязем сучасних поетові визвольних змагань: «Жар-малинові, ясно-злоті Цвітуть прапори й корогви... Святі правиці із кіотів Благословляють, як живі... Грядеш до Софії Святої На білоснігому коні... Вже не Москва і не Варшава, Не за козаччину вже бій, А Українськая Держава В уяві блиснула твоїй!» Та на шляху до неї стояли героїчні Крути. 29 січня 1918 року поблизу станції Крути недалеко від Ніжина три сотні київських студентів та учнів і курсанти старшинської школи з Бахмача прийняли нерівний бій з кількатисячною військовою частиною російської армії, якою керував царський жандармський полковник Михайло Муравйов. Завзяті українські патріоти, незважаючи на значну чисельну перевагу ворога, героїчно тримались протягом цілого дня, та все ж упали жертвою. Більшість героїв крутянської трагедії було поховано у колективній могилі на кручі Аскольдового цвинтаря. Тисячі киян хоронили юних лицарів. В похороні брали участь члени Центральної Ради. Траурні пісні співав хор славетного Олександра Кошиця. На жаль, могила простояла недовго. З приходом у Київ радянських військ її було ганебно сплюндровано. Але крутянська епопея навіки закарбувалась у народній пам'яті. В поезії одізвалась вона зливою присвят. Нагадаємо Павла Тичину: На Аскольдовій могилі Поховали їх. Тристам учнів українських. Славних, молодих, На Аскольдовій могилі Український цвіт! —
96 7 Т. Салига 97 По кривавій по дорозі Нам іти у світ. На кого посміла знятись Зрадницька рука? Квітне сонце,— грае вітер І Дніпро-ріка... На кого завзявся воїн? Боже, покарай! Понад все вони любили Свій коханий край. Вмерли в Новім Заповіті З славою святих. На Аскольдовій могилі Поховали їх. Крутянської теми не обійшли десятки поетів. Присвятив Крутам вірша й Олекса Стефанович. Написав він його у 1933 році, у страшний, не менш трагічний для України час, коли сталінська репресивна сваволя уже не знала меж і не мала ніякого стриму в ставленні не тільки до підозрюваних у національному патріотизмі, але й до невинних селян, які займалися лише тим, що працювали на землі. їм за це було придумано найстрашнішу кару — голодну смерть. Тичина цього 1933 p., очевидно, заплющивши на крутянську трагедію і на всі інші трагедії очі, надрукував у газеті «Правда» оду «Партія веде». Звичайно, тяжко поєднати ці твори — «Пам'яті тридцяти» і «Партія веде». Таку між ними невідповідність, таку переорієнтацію поета, яка відбулась уже під кінець 20-х років, пробував пояснити Євген Маланюк. «Історія з Тичиною,— писав він,— явище, на жаль, суто об'єктивне, а не суб'єктивне! Коли б Тичина сам «перейшов», ну, наприклад, розчарувавшись в українських можливостях і зробившись «чесним» москвофілом, це було б півгоря. Біда в тім, що його, одеською мовою кажучи,— «перейшли». В цім різниця між Тичиною-особистістю й, на- 98 приклад, Елланом-Блакитним чи М. Хвильовим. Зрештою, наслідки не такі вже й ріжні; один своєчасно помер і тим позбувся не дуже приємних переживань тепер другого. Але і Елланові, і Хвильовому «азіатський ренесанс», ця ідеологічна «установка» дала міцний «упор» для конструювання індивідуаль-ности, для розгортання своєї творчої особистости. А в цім-бо й полягає призначення артиста взагалі»1. Певна річ, Тичина добре усвідомлював, що його сучасники та наступні покоління дошукуватимуться пояснень зламу в його світоглядній позиції. Тому він таким адресатам, як Є. Маланюк, та й адресатам майбутнім, у 1936 році в щоденникових записах залишив рядки: «Що є органічним зараз для моєї творчості — це перехід від витончених звуків до широкого звучання, перехід до масової пісні, пісні революційної, політичної. Цей перехід намічався у мене ще давно, починаючи від 1919 року, коли я написав «На майдані», «Як упав же він з коня...», а потім... особливо «Партія веде». Може, хто-небудь запитає: а чи не єсть це зниження? Ну да! Якщо я писатиму легенькі пісеньки — тоді, звичайно, це будуть зниження. Може, хтось скаже: а чи не єсть це нечесне ламання таланту? Ну да! Якщо я буду підладжуватись під маси, тоді, звичайно, буде нечесно і тоді краще всього одійти на сто літ назад і ревно ісповідувати теорію св. Антонія Падуанського, який ходив понад озером і проповідував рабам життя тихе, мирне, і їсти маленьких рибок. Ні, не по лінії спрощення іду я зараз. Я ворог всякого спрощення. Я ненавиджу зараз оту вульгаризаторську теорію двоголосія, що панувала в нас останні три роки. Величну пісню створити, пісню, яка б переливалася всіма фарбами епохи!» ' Маланюк Євген. Буряне поліття // Літературно-науковий вісник. Т. 26. ч. 4. Львів, 1927. С 327. 'Тичина Павло. Із щоденикових записів. К.: Рад. письменник, 1981. С. 97—98.
99 Як бачимо, Тичина за вірш «Партія веде» оправ-довується. Пояснює появу цього твору як логічне стильове продовження ранніх своїх віршів «Як упав же він з коня...» та «На майдані». Річ у тому, що ці два вірші вже мали бойовий наступальний коментар, який відповідав ідеям пролетарської літератури в її соцреалістичному одязі. Насправді ж це речі з того ідейно-тематичного «регіону», до якого належали й тичининські «Гей, вдарте в струни, кобзарі», «Ой що в Софійському заграли дзвони», «Хто ж це так із тебе насміяться смів!», «Прийшли попи-диктато-ри», «Золотий гомін», «Орли-стервятники на труп летять», «Пам'яті тридцяти». Названими творами Тичина не захищається, не обґрунтовує ними генезу вірша «Партія веде» звісно чому: вони ж мали на собі інше «клеймо». За незначним винятком, він не міг їх навіть надрукувати коли-небудь у якійсь збірці. Словом, вони «компрометували» «Партію веде», а не були її початком. Не були таким початком і «На майдані», та «Як упав же він...» Стефановичеві «Крути» били у дзвони людської пам'яті і звучали дисонансом тичининській оді: Сходять нам ваші незгасні сонця. Дзвонять серця ваші вічні. Ваші квітневі, травневі серця. Квітні, посічені в січні... У клекотінні — святі корогви. Клекоту повні — прапори... Ми під кипінням іх радо, як ви, В буряні рушим простори. Радо на сурмний задуднимо зов Ми по шляху грозовому. Тому крутому, що з Кругів пішов, Непереможному тому... Не тільки через цей вірш, а крізь усю поезію О. Стефановича пролягає концепція віри у торжество найсвятіших українських ідеалів. Поет упевнений. що в боротьбі за українську незалежність Крути знайдуть своє продовження. Поглумлена й осквернена, оббрехана і сфальсифікована правда Крут стане істинною правдою, а суджені будуть суддями: «Крута дорога із Крут, Та вірмо, рушивши нею: Нелюдськи міцний цей люд І вийде він ще на суд Не судженим, а суддею». Вірш «Крути» увійшов до збірки «Стефанос І», про яку О. Бургардт писав: «Якщо поява такої книжечки, як віршова збірка «Стефанос» пройде непоміченою в українській критиці, то се можна було б пояснити тільки цілковитою неосвіченістю читача у справах мистецьких і байдужістю до справи літературної... Стефанович, правда, йде добре уготованою дорогою Рильського, і під тим оглядом поезія його носить усі ціхи неокласичного мистецтва, але стихія власного ліризму в ньому така потужна, відшліфова-ність кождого рядка така досконала, що, будучи адептом, він лишається глибоко оригінальним»1. З оцінкою Бургардта збігалась оцінка Івана Огієн-ка. Хай Огієнко й не наголошував на неокласичних тенденціях Стефановичевої поетичної палітри, але вона в його критичних висновках бралась до уваги. «Олекса Стефанович,— казав Огієнко,— правдивий поет, а його збірочка правдива поезія... Мова збірки глибоко поетична, що вільно пливе з почуттям переповненої поетової душі»2. Він «пише соборною літературною мовою, власне, не пише, а малює»3. Далі критик аналізує мову його віршів у цілком класичному аспекті, звертає особливу увагу на її Бургардт О. Олекса Стефанович // Вістник. Т. 7, ч. 7—8. Львів, 1939. С 593. 2 О г і є н к о Іван. О. Стефанович. Стефанос // Рідна мова. 1939. № 7—8. С 346—347. 1 Там же. С 347.
100 101 лексичний склад, образність, що йде від традицій, досвіду художнього мислення не тільки української літератури, а й літератури світової. Про симпатії Стефановича до неокласицизму та про громадянськість позиції його ліричного героя свідчать багато його віршів, зокрема сонет «Багряна піраміда». Багряний, червоний терор обійшовся дорожчою ціною для України, ніж усі її найтрагіч-ніші часи. Стефанович вибудовує «багряну піраміду» на історичних жертвах народу, а у вершину її ставить українську руїну XX століття: Від неї кров — сторіками сторік,— Земля наскрізь горячкою просякла. Вона встає, багряна, хмаросягла. Уся німий в пустиню синій крик. Немов живий, прокляттям дише лик... Чиясь рука погрозою набрякла, Возстала в твердь — і впала, і заклякла... Десь увійшов ще глибше в груди штик... А в висоті, на виклублені хмари,— Чорніш ночей нерукотворні мари,— Блідий, мов плат, у пурпурі від ран. Весь у страсній незамкнутості зору, Простерся вождь, недвижен, бездихан, Небострімку увінчуючи гору. Це тяжке для України XX століття Стефанович осягає в багатьох його сюжетах: з віршів постають голод, Україна у вогні другої світової війни, зокрема сумна доля обманутої німцями галицької дивізії, її надаремно пролита кров під Бродами: «Не дивізія вже — лиш решти... Глянув хрест на них з висоти... Поможи, Білогорський Хресте, їм ранених своїх спасти! Йдуть... Приспішено йдуть, як можуть... Був наказ: за кожну ціну Розірвати коло вороже: Проламать ворожу стіну! І стоїть, рамена залізні Розпростерши над ними, хрест, Ніби боре мряки зловісні, Ніби каже: «Вмерлий — воскрес». 102 Саме те, що заперечувалось в Україні ідеологічними настановами офіційщини, а водночас партійної критики, як бачимо, було мотивами поезії Стефановича, його громадянською позицією. В цьому зв'язку крім цитованих віршів могли б бути промовистими «День гніву», «З апокаліпси», «Вічна слава», «Кінець Атлантиди», «1914—1944», «Орда-іде», вірші, присвячені Шевченкові та Ольжичу. Євген Маланюк, аналізуючи першу збірку О. Стефановича, вказував на її пісенну музикальність, що завжди знаходила свою форму і своє місце, на «артистичну суцільність кожного окремого твору». Він підкреслював, що милозвучність віршів Стефановича завжди трансформувалась у сувору дзвінкість і високу лункість його рядків. Маланюк застерігав інших критиків від неповноти оцінок, якщо у Стефанови-чевій поезії бачити тільки ліричну вартість. Справді, основна її домінанта — це ліризм, але ліризм особливої будови, індивідуального стефановичів-ського настрою, який Маланюк протиставляв стилю лірики інших авторів. «Самий тембр у наших ліричних поетів,— писав він,— неодмінно приводить їх до слізно-милозвучних рядків (Сосюра, Фальків-ський), солоденьких романсів з старанно зализаною строфікою (постійність рефренів). Це явище носило остільки загрозливий характер, що деякі поети, з одчаю, кидалися в другу крайність: розхитували ритм, розхристували метр і... випарювали найдорожче — ліричний зміст, одну з великих таємниць поезії, що вповні нею володіли лише великі майстри (Рільке, Верлен, Фет)»1. Маланюк Євген. Олекса Стефанович. Поезії. Збірка 1 (1923—1926) // Студентський вісник (Прага). 1927. Ч. 1—2. С 29. 103 Стефанович завжди залишався вірним собі. Він не працював упівсили, а намагався дійти найвищої віршової кондиції технічного характеру, дбаючи при цьому про душу вірша, його емоційні барви та здоровий ідейний пульс. У нього не знайдемо віршів, які б свідчили про авторські намагання запропонувати щось вельми оригінальне і незвичне, що вражало б формально, не являючи при цьому значнішого змісту. Він над усе любив волю і любив Україну. Він все життя боявся хоч якимсь чином від когось бути залежним, як і боявся втратити почуття любові до рідної землі. Під таким знаком любові він міг залежати тільки від своєї музи. Він офірував їй усе, що міг, бо це була його найсвятіша офіра для України. Хоча Стефанович, як і всі письменники-емігранти, добре знав, як соціалістична Україна ставиться до його творчості. «Літературна творчість нашої еміграції,— знову цитуємо Є. Маланюка,— перебуває в неласці у критиків і «крітиків». Сьогодні часописи скоріше цікавляться тим, що «збірається» писати який-небудь В. Поліщук чи Еренбург, ніж тим, що написав і на яку цікаву постать виростає на еміграції, напр., Юрій Липа, здається, єдиний у нас нині поет, що володіє — через Лесю Українку — секретом шекспірівського діалогу. Нечутно і майже не зауважений пройшов крізь сутінки нашої літератури тонкий стиліст, майстер ліричної акварелі, поет культурної школи — Юрій Дараган. Десь в забутті й злиднях загасає письменниця значної міри Галина Журба. Невже вони чужі українському інтелігентному суспільству?»' У забутті, у відчуженні й самовідчуженні згасав і Олекса Стефанович, але він і в цих умовах не знижував високих творчих вимог до себе. Він не опускав зі своїх пліч хреста й тоді, коли мав право це зробити, коли все ж знаходились ті, що хотіли йому допомогти; та він собі казав: «Мій Хрест — мій тягар, моя дорога». Він проніс крізь усе життя віру у високу християнську сутність. І це було основою основ його світоглядності, його життєвої поведінки та вчинків. Хоча, правда, не тільки ідеї християнства невідпускно гримали його у своєму полоні. Він також перебував під владою ідей поганства. Для нього основними силами, що ведуть людство до прогресу, які забезпечують і стимулюють поступ, як пише Богдан Бойчук, «були релігія, наука, мистецтво і секс. Сам він ціле життя був роздираний поганством і християнством, що, як твердив сам Стефанович, ділили його творчість на дві категорії» . Без мотивів релігійності, вважав Стефанович, не може бути повнобарвної літератури. Тим паче, що в українському красному письменстві вони існували споконвічно. А тепер, в перших десятиліттях XX ст., а головно в період між двома світовими війнами, українські поети гасили в собі християнську віру. Вірніше, гасив її тоталітарний сталінський режим. Письменники, що вимушені були піти в еміграцію, намагались цьому активно протистояти, свідомо акцентуючи на ідеях релігійності, на відродженні християнської думки у своїй творчості. Наприклад, Юрій Клен у 1935 р. пише поезію «Софія», у якій він три-
! М а л а н ю к Євген. Олекса Стефанович. Поезії. Збірка 1 (1923—1926) // Студентський вісник (Прага). 1927. Ч. 1—2. /-1 tЈ\ Бойчук Богдан. Одна згадка упорядника цієї книжки // Стефанович Олекса. Зібрані твори. Торонто: Євшан-зілля, 1975. С 260.
104 105 вожиться, що в умовах радянської України проектується знести Храм св. Софії в Києві. Його поема «Прокляті роки» закінчується молитвою до Господа за порятунок героїв, за весь український люд, за Україну. Після розгону неокласицизму — славного «п'ятірного грона» — українська духовна (релігійна) поезія могла творитись тільки у вільному світі. Скажімо, вірші Р. Купчинського, О. Бабія, У. Кравченко, Л. Мосен-дза, С. Гординського, О. Лятуринської, Н. Лівицької-Холодної, Г. Мазуренко, Б. І. Антонича, Є. Мала-нюка, Ю. Липи, Б. Кравціва, Т. Осьмачки, В. Яніва, М. Ореста перекривали неможливість появи аналогічної поезії у радянському світі. Тема релігії в українській еміграційній літературі озивалася своєрідним протестом на войовничий атеїзм в соціалістичних умовах, на його тезу «релігія — опіум для народу». Християнською містикою пройнятий, наприклад, роман 1. Багряного «Сад Гетсиманський», де вірність і зрада стоять у вічній антитезі, де Юда уособлює зло сталінщини. Олекса Стефанович стояв у ряду найбільш помітних авторів релігійної тематики. Його релігійну лірику можна поділити на три періоди: перший — це 1925—1940 роки, другий — роки другої світової війни, третій — вірші післявоєнного часу аж до кінця творчого життя. Відповідно до тих суспільних, політичних, соціальних, моральних та інших проблем, що виражали конкретний час, поет творив свою молитву до Господа чи будував якийсь релігійний сюжет або медитацію. Наприклад, як пам'ять Кругів змодулювалась у виразно осібну розмову з Пречистою, так само по-своєму, оригінально інтерпретуються й інші теми. На час, коли Стефанович писав вірша про героїв Кругів, вони вже були осквернені червоною пропагандою, як, зрештою, були сфальсифі- 106 ковані й усі події визвольних змагань України. Але прийде правда Всевишнього: «О, їх не триста і шістдесят без одного, Юрми, Пречиста, Ждуть сурми Суду Страшного! Коли ж твоя мідь Простори проріже, Коли засурмить Архистратиже!» У відкритому листі до Стефановича критик М. Гнатишак, високо оцінивши збірку «Стефанос 1», про релігійну лірику, правда, сказав таке: «Треба тобі, друже Олексо, ще трохи більше продуховлення і трохи сильнішого релігійного — світоглядового стрижня. Бо не вір бридням про те, мовляв, у поезії це не важне, а важливіша форма. Однаково важне одне і друге, милий друже. 1 без здорових, глибоких ідейних та світоглядових підстав правдивій, великій поезії у нас не бути, так само, як і без досконалої мистецької форми»'. Думається, що критика М. Гнатишака стосується далеко не всіх віршів Стефановича релігійного плану. Адже в більшості з них отой «світоглядовий стрижень» бачиться. У віршах пульсує активна думка гуманізуючої сили, відчувається потреба автора в якнай-реальнішому зображенні описуваного. Святковість тону пояснюється святковістю душевного настрою: Підлили в лампаду масла. Щоб лампада не погасла. Щоб світила з неба ясна Та на ясла. Віля ясел — Мати Божа, Мати Божа, Панна гожа. Панна чистая, хороша. Наче рожа. В ясла глянула, розквітла. 1 Гнатишак М. Лист до.поета О. Стефановича // Мета (Львів) 1939. 14 трав. 107 / на мить немое осліпла,— Стільки впало в очі світла, Стільки срібла! Подібні речі Стефановича приваблюють і своєю логикою, витонченою будовою строфи, її особливою ме-эдикою. Тому М. Гнатишак писав, що вірші Стефано-іча «роблять враження літературно вартісних та фор-ально випещених»1. При цьому стильовий малюнок їх іпрочуд різнобарвний. Це давало підстави авторові дкритого листа акцентувати: «Характеристична для :бе здібність малювати бачені картини, і то не >внішньо малювати фарбами, а вживатися в їх внут-ішньо-пластичну сутність... Тобі, може, немає рівно-) поета у вичутті стилю українського барокко... и міг би дати багато оригінального і цікавого твоїй своєрідній, якійсь надреалістично-абстрактній, все-таки живій, гротесково підсміхненій іронії сатирі»2. Ці три аспекти: пейзажно-образної пластики, ба-жковості та гротескової іронічності — в поетичній ілітрі Стефановича справді дуже очевидні. Про ко-ен з них можна вести ширшу розмову. Якщо б, сажімо, аналізувати пейзажну лірику поета, то неод-інно дійдемо висновку, що переважає у ній осіння те-атика. Стефанович — майстер осінніх пейзажів. І ірактерно, що він не виписує якихось особливих кар-ш, не прагне здивувати чимось незвичайним. Він іворить про осінь традиційними словами, дивиться і неї традиційним поглядом, але ж наповнює вірш гобливою енергією, «розмальовує» його чарівною кра->ю: Гнатишак М. Лист до поета О. Стефановича // Мета (Львів). 1939. 14 трав. Там же. 108 Бенкетуй, молода княгине, Поки сонце ще ходе радо. Поки небо твоє ще синє. Бенкетуй, моя Ладо! Хай несуть із комор на столи Виночерпи і плододари Твої вина міцні, як смоли, І садів твоїх дари. Груди груш, винограду грона. Сині сливи, гради тернини, Грри яблук в огнях червоних І рубіни рябини. Максимальна наближеність до реального світу, до природного буттєвісного стану речей, як бачимо, витісняла з поетичного мислення Стефановича надуманість уяви, штучну асоціативність тощо. Емоційності атмосфери, по-своєму особливого ліричного темпу тут досягається іншими засобами — простотою художнього мислення. Тільки в цю простоту, тобто у майже побутову звичайність фрази поет вміє вкласти неординарну змістову доцільність. І його осінь воістину стає вінцем нагороди людським турботам, святом і бенкетуванням душі. Стефановичеві пейзажі — це насамперед відтворення пам'яттю того, що оточувало його в дитинстві та юності. Адже в еміграцію він пішов зовсім молодим. Словом, яким йому рідний край запам'ятався, таким і постає з його віршів. Можна тільки подивуватись цій феноменальній поетовій здатності оберігати в душі, нести з собою крізь життя те, що колись зафіксувалося зором: «Забула ринь лінивая Горинь,— От-от затримаються води... Десь у лісах спинилися підводи, По саму вість втопившись у дря-глинь... Тече і ні розтопленая синь На стріхи хат, на ниви і городи... І сплять Садки, Кургани, Горинь-гроди, і спить уся сонливая Волинь. Здається, й час зімкнув свої повіки,— Ніколи більш не литимуться ріки, Вози 109 навік загрузли у багні... Як увірвать годину цюю млосну, Як закричать в цій важкій тишині, Щоб раптом все прокинулося зо сну?» Як бачимо, природа у нього — це насамперед образ рідної землі, його Батьківщина. Тільки поет цього не декларує. В даному випадку Батьківщина постає з конкретності понять, з такої зречевленості зображуваного, яка надає йому точного вигляду, свого індивідуального обличчя. Отож пейзажі у Стефановича — це не тільки художня матеріалізація світу природи, але й конкретні її портрети з тими важливими деталями чи штрихами, які самі собою можуть бути асоціаціями найрізніших і найзмістовніших планів. Хай би, наприклад, «десь у лісах спинилися підводи, по саму вісь втопившись у дряглинь...» Здавалось би, як для поезії — це аж занадто звичайна прозова фраза. Але ж не так. Вона здатна замінити цілі сторінки описів, коли б йшлося про природу як тло, де живе людина. Власне, пейзажі Стефановича часто тим і приваблюють, що вони олюднені, навіть коли в них про людину не згадується. Природа будить у поета і настрій піднесеності, стає джерелом натхнення, додає сил у хвилини розпачу, вона також живе лоно, де проходять драми народу, де еволюціонує людина. Природа стає персонажем його поезії у функції далеко не тільки ліричній, але й дидактичній, медитативній тощо. Ми в основному акцентуємо на творах Стефановича, написаних у період між двома війнами, себто в 20—30-ті роки, не аналізуючи поезії пізнішого часу, але й ця перша творча частина витримує дуже суворі й різнобічні критерії оцінок. Тому свого часу Євген Маланюк, рецензуючи «Антологію сучасної української поезії. Поети 1920-х років», упорядковану Є. Ю. Пеленським і видану у Львові 1936 року, одним із головних недоліків назвав відсутність у ній віршів ПО О. Стефановича. «Треба було,— писав рецензент,— відвести належне місце такому явищу в нашій поезії, як О. Стефанович»1. І це не було перебільшенням. Стефанович кількісно невеликим творчим доробком явив якісні надбання нашій літературі. У тематичному вияві — це пейзажні малюнки, краса Волині, родинно-любовні сюжети, еротика, античні ретроспекції, українська міфологія, історія, релігійні мотиви, медитації, громадянські осягнення, культурологія та ін. У плані художньо-версифікаційному — це культура техніки, шляхетність форми, індивідуальність стилістики. Це послідовне творче змагання за всі необхідні внутрішні і зовнішні компоненти вірша, без яких нема справжньої поезії. Критика не без підстав відзначала стефановичів-ську алітераційну майстерність, вишукану образність, синтаксичну неординарність вірша та особливо його лексичні достоїнства. Над словом, писав Б. Бойчук, поет «працює з педантичністю вченого-лінгвіста. Цей труд приніс Стефановичеві ряд прекрасних стилізацій під староукраїнську мову, що їхньою короною є цілком, мабуть, унікальні в сучасній українській поезії... Звичайним словам він надає дивного життя, ставлячи їх у незвичайний контекст або в незвичайні синтаксично-морфологічні ситуації»2. У цьому зв'язку можна було б говорити щю функції епітета у Стефановичевій поезії, про його поліфонічну смислову навантаженість. Чи, наприклад, про художній ефект кольору в його ліриці. В художньо-стильовій системі Стефановича колір не домінує над якимись іншими послідовно використовуваними авто- Маланюк Є. Антологія сучасної української поезії. Поети 1920-х років // Вістник. Т. 4, кн. 10. Львів, 1936. С.771. Бойчук Богдан. Олекса Стефанович // Координати. Антологія сучасної української поезії на Заході. Т. 1. Сучасність, 1969. С. 65. /// ром прийомами, але він не буває жодного разу застосований без особливої для цього Потреби. Наша розмова — лише окреслення найзагальніших контурів творчої біографії поета. Американський період творчості Стефановича якщо й продовжувався в раніше розпочатих стильових колізіях, та все ж він вбирав у себе багато нових барв, базувався як на життєвому, так і на мистецькому досвіді. Та добре, що ми вже до Стефановича йдемо. СІМ ЛІТЕР ЛЮБОВІ Наталя Лівицька-Холодна — активна співучасниця українського поетичного процесу між двома світовими війнами. Вона народилась і зростала в родині політичних діячів, і їй, як висловлювались деякі критики (Іван Коровицький), призначено було стати «співцем рідного рисорджименто». Адже атмосфера, що її оточувала, цьому найкраще сприяла. Батько Наталии, згадувала її мати, промовляв на мітингу в Золотоноші, «а на нього з-під самої трибуни, тримаючи в своїх маленьких ручках жовто-блакитний прапор, з захопленням дивилась наша дочка...»1 Але поетесою рисорджименто, казав Іван Коровицький, вона не стала, «хоч і віддала своє серце Симонові Петлюрі ще тоді, коли в натовпі Софійської площі побачила, як він в'їздив на чолі війська. З його іменем пробула 1919 року у Жмеринці і Переяславі...»2 Хоч і близько сприйняла ідеї Донцова та присвятила багато речей образові України. 1 Лівицька М. На грані двох епох. Нью-Йорк. 1972. С. 29. Коровицький Іван. Червоне і чорне // Сучасність. 1980. Ч. 5 (233). С 31. її вабила інша поетична стихія — олесівський напрям «радості й журби». Навіть при змінах літературних течій, навіть у пору, коли українська поезія залюбки віддавалась модерну, вона залишилась вірною «школі» Олеся, як і поезії його сина Олега Ольжича. Прага, де вона студіювала філологію, й визначила її основний творчий курс. Євген Маланюк, Юрій Дараган, Оксана Лятурииська, Олекса Стефанович, Юрій Липа, Леонід Мосендз були не тільки її оточенням, вони своєю творчою невсипущістю, патріотичним горінням, невпокійливістю пошуків творили таку атмосферу, в якій самі себе вимогливо шліфували та формувались як особистості. Про празький період життя Н. Лівицької-Хо-лодної прихильники її творчості написали цікаві спогади. Ось хоча б: «Творчість Лівицької-Холодної невідривна від пражан і «вісниківців». Найближчі довгий час були Теліга і Маланюк, довго тривало тепле знайомство з іншими, між ними з автором збірки поезій «Різьблю віддаль» Ярославом Дригиничем. У Чехії перебувала з Оксаною Лятуринською, Юрієм Дараганом, Мик ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|