Здавалка
Главная | Обратная связь

Грамматическая категория, грамматическое значение и грамматическая форма — единицы типологического анализа.



2. Части речи. Грамматическая омонимия. Субстантивация, адъективация, адвербиализация и их типологические характеристики.

3. Общие черты и отличия существительного.

4. Общие черты и отличия глагола.

5. Общие черты и отличия прилагательного.

1. Грамматическая категория, грамматическое значение и грамматическая форма — единицы типологического анализа.

Следующим по степени сложности уровнем многоярусной структуры языка является морфологический. Этот уровень рассматривает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений, а также отнесение слов к определенной чати речи. Основной единицей морфологического уровня является морфема − наименьшая структурная единица, имеющая двусторонний характер. Как и всякая единица, кроме фонемы, морфема представляет собой единство формы и содержания.

Под морфемой в данном случае имеется в виду устойчивая последовательность фонем, составляющих ее материальную сторону, содержание же морфемы, или ее семантика, обычно складывается из определенного набора минимальных смысловых элементов, называемых семами.

Морфемы бывают корневые и аффиксальные (служебные).

Корневые: 1) корень

2) аффиксоид (корневая морфема, выступающая в функции аффикса)

Полусон (префиксоид полу-)

Литературовед (суффиксоид –вед)

Аффиксальные: 1) приставка

2) суффикс

3) окончание

4) соединительная гласная

Аффиксальные морфемы бывают словоизменительные (выражают отношения между словами) и словообразовательные (деривационные free-dom)

Cочетание корневой морфемы с аффиксальной словоизменительной образуют словоформу, то есть одну из возможных форм слова (сада, саду).

Словоформа - это видоизменение лексем по законам грамматики каждого языка.

Лексема является сложной системой взаимоотнесенных форм. (beautiful, more beautiful, most beautiful, beautifully - лексема beautiful; прыгожы, прыгажэйшы, найпрыгажэйшы, прыгожа - лексема прыгожы)

Совокупность словоформ одного слова, отражающих систему флективных изменений, образует парадигму, которая служит образцом словоизменения целой группы слов, входящих в данную часть речи; ср.: парадигма склонения существительных мужского рода, парадигма спряжения глаголов и т.д.

Понятие "парадигма" в лингвистике по-разному интерпретируется применительно к различным единицам описания: морфологическая парадигма представляет собой образец формоизменения слова, деривационная парадигма трактуется как правило порождения новых образований по аналогии с существующими, лексико-семантическая парадигма понимается как динамическая система взаимосвязанных словозначений [Кубрякова, Соболева,1979; Сентенберг,1984].

Совокупность парадигм, характеризующих данный класс слов или данную часть речи, представляет собой грамматическое выражение наиболее общих свойств или характеристик, которыми в грамматическом отношении обладает данная часть речи, а следовательно, и структура данного языка. Эти свойства или характеристики образуют некоторое общеграмматическое понятие, называемое грамматической категорией.

Грамматические категории, значения и формы служат основой для всех исследований в области грамматики. В лингвистической литературе широко применяется термин "грамматическая категория", или "морфологическая категория". В более широком смысле этот термин обозначает классы слов — части речи. В более узком понимании он обозначает такие явления, как, например, грамматический род, грамматическое число, одушевлен­ностьимен существительных, грамматическое время, глагольный вид, т.е. обобщенные значения, присущие данной части речи и выражаемые теми или иными формальными средствами.

Каждая грамматичес­кая единица должна характеризоваться дифференциальными признаками в двух измерениях: 1) дифференциальными признаками плана содержания и 2) дифференциальными признаками плана выражения. План содержания грамматической категории определяется грамматическим значением, а план выражения - постоянной, закрепленной за ним грамматической формой. Грамматическое значение выражается аффиксами.

Морфологические категории подразделяются на:

1) словоизменительные

2) классификационные.

1) Словоизменительные категории предполагают объединение словоформ в пределах одной и той же лексемы.

2) Классификационные категории объединяют лексемы на основе общего грамматического значения.

Типологической характеристикой английского языка является отсутствие словоизменительной категории прилагательных, которые не согласуются с именами существительными в лице, числе и падеже, как в русском/белорусском языках.

Изоляция некоторых грамматических значений в английской лексеме приводит к субстантивации, адвербиализации и адъективации слов, т.е. явлениям, не относящимся к морфологии, а выделяемым через сочетаемость слов (foot - on foot, hard - to work hard, sick - the sick, stone - a stone wall). Такие слова входят в соответствующие лексико-грамматические группы, объединяемые по синтаксической функции. Адъективация имен существительных в словосочетаниях типа stone wall является типологической для английских существительных.

Классификационная функция грамматических категорий в английском, белорусском и русском языках в основном совпадает. Для английских существительных свойственны группировки, в которых вся субстантивная лексика классифицируется по числам, падежам и определенности/ неопределенности, выраженной артиклями в препозиции, а прилагательные и наречия — по степеням сравнения, глаголы — по времени, виду, залогу и наклонению (изоморфные категории) .

В русском и белорусском языках категория рода также классификационная. Она охватывает всю субстантивную лексику, выделяя существительные мужского рода, среднего рода и женского рода. В английском языке категория рода выражена лексическим способом.

В каждом языке средствами образования форм слова могут быть:

1) аффиксация

2) чередование звуков

3) супплетивность

4) аналитический способ

5) приемы агглютинации

Язык аффиксация чередование супплетивность аналитич. формы агглютинация
Англ. -(e)s, -ed, -ing омонимичные суффиксы life –lives write - wrote I-me, good-better be-am-is-was has been doing more interesting children’s
Бел. аффиксы дифференцируются по частям речи Квiтнець-кветка- квiтнеючы хажу-ходзiць чалавек - людзi добра - лепш пiсау бы, больш сур’езны, буду працаваць пойдзем-ка

2. Части речи. Грамматическая омонимия. Субстантивация, адъективация, адвербиализация и их типологические характеристики.

В нормативных грамматиках выделяются десять частей речи, изоморфных в английском и белорусском/русском языках (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, предлог, союз, частицы и междометия).

В основу традиционного деления слов на части речи положен комплексный анализ, сочетающий семантические, формальные и синтаксические при­знаки.

В соответствии с семантическим принципом учитывается наличие номи­нативного значения в автосемантических или знаменательных частях речи, например, значение предметности (существительные), признак и свойство предмета (прилагательные), количественное или порядковое отношение предметов и явлений (числительные), указание на предметы и их признаки, не называя их (местоимения), действие или состояние лица или предмета (глагол), качественное состояние лица или предмета и признак процесса (наречие), пребывание в состоянии (слова категории состояния, типа afraid, alone, asleep, нельга, нечага, можна). (В грамматиках белоруского языка к словам категории состояния относят предикативные наречия, но самих слов категории состояния не выделяют)

В английском и белорусском языках имеется значительное количество служебных слов, не имеющих назывной функции и служащих в качестве грамматических средств выражения. Отсутствие самостоятельного номинативного значения у таких слов позволяет отнести их к синсемантическим частям речи. Сохраняя свою лексическую самостоятельность, служебные слова способны выражать отношения к предмету или лицу (предлоги), связи слов в предложении (союзы), субъективно-объективные отношения к действительности (модальные глаголы), уточнения лексического или грамматического смысла других слов (частицы), чувства и волеизъявления, не называемые в словах (междометия).

Синсемантическая часть речи "артикль" служит в качестве определителя английских имен существительных. Детерминативная функция артикля в английском языке является типологической. В белорусском языке она выполняется грамматическими или лексическими средствами в зависимости от контекста или ситуации.

Согласно морфологическому принципу в английском и белорусском языках концентрируется внимание на морфологических характеристиках слова, на системе его грамматических категорий и форм, иначе, на морфологическом своеобразии каждого слова данной части речи. Так, глагол объединяет все слова, обозначающие процесс и выражающие этот процесс в морфологических категориях лица, времени, вида, залога, наклонения, что определяет и специфику его грамматических форм.

В процессе морфологического анализа словарного состава языка значи­тельную роль играет учет синтаксических признаков того или иного слова. Каждая часть речи характеризуется определенной основной функцией в предложении и сочетаемостью с другими разрядами слов.

Грамматическая омонимия

Грамматическая омонимия - существование таких лексических единиц, которые совмещают одновременно несколько грамматических категорий как внутри одной части речи, так и других частей речи.

Ограниченное число аффиксов у слов больше всего вызывает грамматическую омонимию внутри одной части речи в английском языке (внутренняя омонимия). Например, оппозиция именительный/объектный падеж личных местоимений it/it, уоu/уоu, оппозиция присоединительная форма притяжатель­ного местоимения/абсолютная форма притяжательного местоимения his/his, оппозиция 1/2/3 лица множественного числа и 1 лица единственного числа у глагола write. Для имен существительных характерна оппозиция единствен­ного/множественного числа типа sheep/sheep.

Для белорусского языка свойственна внутренняя омонимия флексий имен существительных и глаголов. Например, в слове чалавека окончание выражает одновременно винительный и родительный падеж; в слове бачыць — 3-е лицо единственного числа и неопределенная форма глагола (Ён бачыць и бачыць). Грамматическая омонимия окончаний белорусских имен прилагательных наблюдается в именительном и винительном падежах мужского рода (асеннi дзень), среднего рода (асенняе надвор'е).

Сочетание в одном слове грамматических значений разных частей речи дает конверсионную омонимию. Конверсионная омонимия свойственна больше английскому языку, в котором на долю аффиксов приходится лишь 8,4% всей грамматической информации. Рассмотрим некоторые грамматические оппозиции аффиксов:

-s(es) — категория числа, лица глагола/категория чис­ла имени существительного;

-’s — категория числа, лица глагола/категория падежа существительных;

-еn — категория числа существительных (children)/ прилагательное (wooden) /категория числа, лица глагола/причастие II (written);

-ing причастие I/(герундий) прилагательное (interesting)/союз (seeing, supposing);

-ed - причастие II/глагол в личной форме прошедше­го времени/союз (рrovided) /прилагательное (1еаrned);

-t —причастие II/ глагол в личной форме прошедшего времени;

-1у — наречие/частица (simply, only);

словам: before, after, for, till, untill свойственна оппозиция — союз/ предлог;

since — союз/предлог/ наречие;

up, down,in — предлог/наречие;

the - артикль/наречие (the more, the better).

Конверсионная омонимия — типологическая особенность английского языка. В белорусском языке в силу его синтетичности нет такого широкого явления конверсионной омони­мии, хотя и наблюдается конверсионная оппозиция синсемантических частей речи типа предлог/наречие (мiма,вакол); союз/частица (ледзьве); частица/наречие (вунь).

Разграничение грамматических значений омонимов должно проводиться с учетом их синтаксических функций в структу­ре словосочетания или предложения.

Субстантивация, адъективация, адвербиализация и их типологические характеристики

Субстантивация - явление, при котором любое слово может входить в разряд имен существительных вследствие приобретенной способности непосредственно указывать на предмет.

В английском языке имеет место полная и частичная субстантивация при переходе прилагательного в существительное. Полностью субстантивированные прилагательныеупотребляются с артиклем, изменяются по числам и принимают форму притяжательного падежа: a native, the natives, a native’s hut. Некоторые полностью субстантивированные прилагательные употребляются только в форме множественного числа: ancients, sweets, greens. К частично субстантивированным относятся прилагательные, указывающие на целый класс лиц: the rich, the poor, the unemployed (слово unemployed - единственное субстантивированное причастие II) и абстрактные понятия: the good, the evil, the beautiful, the singular, the plural. Прилагательные, обозначающие национальности, могут быть субстантивированы полностью: а Russian - Russians, a German - Germans и частично: the English, the French, the Chinese. Английские субстантивированные прилагательные выполняют син­таксические функции подлежащего и дополнения.

Субстантивированные прилагательные принимают форму имени су­ществительного либо во множественном числе: сутачныя, пад'ёмныя, либо в любом роде с учетом изменений во множественном числе: хворы, хворая, хворае и хворыя.

Адъективация- переход других частей речи в прила­гательные. Процессу адъективации в английском языке подвергаются причас­тия I и существительные только на синтаксическом уровне. Ряду английских причастий I типа interesting характерна полная адъективация. Такие слова приобретают признаки степеней сравнения и употребляются в синтаксичес­ких функциях, свойственных прилагательным. Полностью адъективирован­ные причастия I могут занимать позицию определения и предикатива в английском языке.

Частичная адъективация английских существительных определяется только в составе словосочетания или предложения, где они выполняют функцию определения перед другим существительным: а summer dress.

В белорусском языке наблюдается полная и частичная адъективация. Полная адъектива­ция характеризуется тем, что причастие, перешедшее в прилагательное, полностью теряет свои свойства, например: будучая вясна, расхлябаная хода, нерухомая маёмасць. Частичная адъективация причастия проявляется только на синтаксическом уровне: Абмежаваны чалавек (мало развитый) и Абмежаваны правам чалавек. Полностью адъективированные причастия изме­няются по степеням сравнения и употребляются в синтаксических функциях определения и предикатива.

Адъективация слов в английском и белорусском языках является типо­логической для каждого языка по способу формообразования, изоморфным при этом "выступает синтаксический способ ее определения.

Процессы, в результате которых та или иная часть речи начинает функ­ционировать как наречие, называется адвербиализацией. Адвербиальное слово утрачивает свои формальные показатели, характеризующие его как имя существительное, прилагательное или глагол.

Наиболее распространенной разновидностью процесса адвербиализации в белорусском языке является отрыв одной из флективных форм от ее парадигмы и употребление этой формы в качестве обстоятельства. Например, белорусские наречия ранiцай, вечарам, летам совпадают с существительными в форме творительного падежа единственного числа: ранiца, вечар, лета. В отличие от белорусского в русском языке очень распространенной является адвербиализация формы творительного сравнения или образа действия: ездить верхом, лежать пластом, лететь стрелой. В белорусском языке адвербиализуются существительные в косвенных падежах с предлогом: зверху, збоку, бясконца (родительный падеж); кнiзу, кверху, папацёмку (датель­ный падеж); удзень, унiз, наперад (винительный падеж); заездам, подбегам, проездам (творительный падеж); упоцемку, употайку, наверсе (пред­ложный падеж). В русском языке адвербиализация существительного с пред­логом осуществляется путем переноса ударения на предлог, типа: на ночь, под вечер, со смеху. Перенос ударения является показателем, который отличает адвербиализованный оборот от объективного сочетания, например: брать работу на дом и смотреть на дом. Такого явления не наблюдается в белорусском языке. Кроме существительных белорусском языке в наречие могут переходить прилагательные (добра); числительные (па двое); местоимения (па-мойму, потым); глагольные формы (пявуча, хвалююча, рашуча, лежма).

Наиболее часто английские прилагательные переходят в наречия путем прибавления суффикса –ly: specially, pleasantly. Отмечаются случаи параллельного употребления наречий с суффиксом –ly и без него: close - closely, late - lately, high - highly, deep - deeply, wide - widely. Эти слова , как правило, имеют разные значения.

 

3. Общие черты и отличия существительного.

1. Семантическая классификация имен существительных

Деление существительных на нарицательные и собственные в английском и белорусском языках является изоморфным. Оно обусловлено не только различием их лексических значений, индивидуальных или обобщенных, но и различием грамматических свойств этих слов.

Нарицательные имена существительные представляют собой названия однородных предметов и явлений: лиц, животных и птиц, различных явлений природы, общественной жизни, отвлеченных свойств и качеств, действий и состояния.

Семантика собственных имен существительных раскрывает единичные понятия, обозначающие индивидуальные, единственные в своем роде предметы и лица.

Разряды конкретных, отвлеченных и собирательных существительных характеризуются каждый своим лексическим значением. В английском и белорусском языках конкретные существительные изменяются по числам, а отвлеченные употребляются только в единственном числе и не определяются количественными числительными.

Собирательные существительные обозначают совокупность однородных единиц как неделимое целое: живых существ, предметов. Собирательные существительные не характерны для английского языка. Значение собирательности передается в основном ограниченным числом имен существительных. К словам, обозначающим совокупность лиц, относят такие слова, как the youth, people, militia, police. Совокупность животного и растительного мира выражается словами leafage, blossom, brushwood, poultry, cattle. Существительные furniture, linen не передают собирательность однородных предметов и изделий. Собирательные существительные в английском языке согласуются в предложении со сказуемым в единственном числе. Значение собирательности часто передается в английском языке сочетанием прилагательного и существительного: young реор1е (молодежь), old clothes (старье); артикля с существительным во множественном числе; the students (студенчество) и средствами субстантивации: the poor, the rich.

По своей семантике в белорусском языке выделяются три изоморфных группы собирательных существительных:

1) обозначающие совокупность лиц (чалавецтва, моладзь, дзетвара);

2) называющие совокупность предметов животного и растительного мира (вараннё, машкара, лiсце);

3) со значением совокупности предметов, отходов, изделий (бялiзна, мэбля. рыззё).

В английском и белорусском языках собирательным существительным свойственна форма только единственного числа. Другим грамматическим признаком собирательных существительных является отсутствие категории одушевленности для слов, обозначающих совокупность однородных живых существ, например: экiпаж (личный состав), народ.

От собирательных существительных в английском и белорусском языках следует отличать слова, обозначающие какую-то частную совокупность. Существительные с признаком частной совокупности могут употребляться самостоятельно:family, crowd, group, company, committee, audience; клас, група, чарада, статак, аркестр. Указанные слова встречаются в сочетании с однородными лицами, особями: a flock of birds, a pack of wolves, a group of students; табун коней, хор студэнтау. В первом случае существительные обозначают совокупность разнородных, а не однородных предметов, что выделяет их из класса собирательных существительных. Во втором случае слова обозначают строго определенную количественную единицу.

Тождественные семантические признаки имеют в английском и белорусском языках вещественные существительные. Они обозначают однородные по составу вещества, обладающие свойствами целого. Эти вещества можно делить на части, подвергать изменению, но не считать. К вещественным существительным относятся названия пищевых продуктов, химических элементов и их соединений, сельскохозяйственных культур, полезных ископаемых, различных материалов и тканей.

В английском и белорусском языках вещественные существительные чаще всего употребляются только единственного числа. В белорусском языке встречаются слова, имеющие форму только множественного числа: духi, дрожджы, апiлкi.

Семантика приобретает еще большее значение приделениисуществительных на одушевленные и неодушевленные. Категория одушевленности/неодушевленности охватывает только конкретныесуществительные.

К одушевленным существительным в английском языке относятся существа мужского и женского пола, обозначаемые местоимениями соответственно мужского и женского рода (she, he). Неодушевленные существительные вменяются в единственном числе местоимением it. Во множественном числе лексическое разграничение пола нейтрализуется в местоимении they. Средство олицетворения используется в английском языке при обозначении названий планет, богов, мифических существ, некоторых государств, судов.

Однако категория одушевленности в английском языке не имеет грамматического выражения, поскольку для ее выделения недостаточно одного семантипческого признака. Любая морфологическая категория конституируется лишь при наличии противопоставленных по грамматическому значению формальных признаков, объединяющих определенную семантическую группу. В белорусском языке значения одушевленности/неодушевленности имен существительных являются значениями грамматическими, поскольку выражаются морфологически - формой винительного падежа множественного числа существительных всех родов. Причем родительный и винительный падежи одушевленных имен существительных не различаются, например: бачу птушак и няма навокал птушак.

Категория одушевленности/неодушевленности тесно связана в белорусском языке с категорией рода, поэтому в единственном числе значение одушевленности / неодушевленности выражается только у существительных формой мужского рода первого склонения, например: выклiкаць доктора и спынiць матацыкл. Существительные женского и среднего рода не имеют в единственном числе грамматических значений одушевленности/неодушевленности, например: бачыць авечку i бярозу. Категория одушевленности также используется как средство олицетворения неодушевленных предметов. Неодушевленные предметы в этом случае воспринимаются как действующие лица, например, такие слова, как зорка, iдал, кумip, которые в прямом значении употребляются как неодушевленные. Названия богов, мифических существ склоняются как существительные одушевленные; названия планет по имени античных богов — как существительные неодушевленные.

Наличие категории одушевленности в белорусском языке грамматически оправдано и типологически обосновано в противоположность лексическому способу выделения одушевленных существительных, который, в свою очередь, также типологически обоснован для английского языка.

 

Грамматические категории имен существительных

2. Категория рода

Современныйанглийский язык не имеет морфологических средств выражения грамматического значения рода у имен существительных. Даже деление имен существительных на одушевленные и неодушевленные грамматически необосновано, если не считать словообразовательный суффикс —ess, образующий некоторые названия женского пола от названий существ мужского пола:tigress, waitress, lioness, princess. Семантический признак одушевленности соотносим в английском языке с суффиксами имен существительных, обозначающих деятеля.

В белорусском языке категорию рода образуют грамматические значения мужского, женского и среднего рода имен существительных.

3. Категория числа

Грамматическая категория числа передает противопоставление единичного неединичному и морфологически отражает объективно существующую единичность и множественность предметов в соответствующих формах языка. Семантический признак множественного числа передается не реальной множественностью предметов, а их способностью к расчлененности. Множественность - это одна из форм расчлененности (bоокs, рupils, tables; кнігі, дзеці, гарады). Но слова, встречающиеся только во множественном числе, например, outskirts, contents, clothes − в английском языке и каніку-лы,акрыды -в белорусском языке не содержат в себе признак расчлененности.

По семантическому признаку расчлененности/нерасчлененности все существительные в английском и белорусском языках делятся на две группы: существительные, принимающие формы обоих чисел, и существительные, употребляемые в форме только одного числа: единственного или множественного. Первая группа существительных относится в английском языке к исчисляемым, вторая — к неисчисляемым существительным.

К неисчисляемым, т.е. употребляющимся только в единственном числе, относятся собственные, собирательные, вещественные и отвлеченные сущест­вительные, у которых признак расчлененности остается невыраженным. Та­кие существительные называются singularia tantum.

Собственные существительные формально противопоставляются по чис­лу без сохранения семантического тождества: собственное существительное во множественном числе меняет свое лексическое значение и обозначает членов одной семьи или лиц, находящихся в родственных отношениях. Например:The Smiths; муж і жонка Івановы, а в русском - супруги Ивановы.

Собирательные существительные рассматриваются как имена, логически выражающие множественность. В языке это находит себе выражение в том, что сказуемое согласуется с такими существительными не по морфологичес­кому показателю числа, а по "логическому" значению. Можно сказать: большинство из нас знает (согласование по форме) и большинство из нас знают (логическое согласование). В английском языке такая "логическая" расчле­ненность у слов government, bread, family, crew, team требует согласования со сказуемым во множественном числе: the family have come(а не:has come).

Существительные собирательные со значением нерасчлененности согла­суются со сказуемым в единственном числе: the family has come. К этой группе существительных относятся английские наименования некоторых жи­вотных с нулевой морфемой числа:sheep, deer, swine, значение расчлененнос­ти/нерасчлененности у которых проявляется при согласовании со сказуе­мым, например: the sheep are in the field и the sheep is in the field.

Слова advice, information, knowledge, money, news, permission, progress в английском языке относятся только к группе singularia tantum.

Если отвлеченное существительное конкретизируется, оно уже функционирует в языке как всякое другое существительное, принимающее формы множественного числа: the joys of childhood, the pleasure of winter sport; прыгажосці прыроды, радасці жыцця.

Вещественные существительные множественного числа в обоих языках обозначают сорт или разновидность материалов, изделия из вещества: fruit-Southern fruits; масла - змазачныя маслы.

В английском и белорусском языках имеется значительное число существительных, употребляющихся только во множественном числе. Эти слова составляют группу имен существительных pluralia tantum и совсем не имеют соответствующих форм единственного числа: scissors, spectacles, scales, tongs; сані, вароты, нажніцы, или семантически отошли от соответст­вующих форм единственного числа. Такие слова нельзя рассматривать в рамках одной парадигмы: damage(ущерб) — damages(возм ещение за убыт­ки), defence (оборона) – defences (оборонительные сооружения), (работа) — works (завод); гадзiна - гадзiннiк, а в русскомязыке - час -часы.

У существительных pluralia tantum признак расчлененности передает внутреннее содержание предмета и проявляется у таких существительных, как outskirts, contents, clothes; грошы, шахматы. У существительных, обоз­начающих названия наук в английском языке, суффикс--s слился с основой существительного, например: linguistics, phonetics, physics, mathematics. Лексикализация суффикса множественного числа свидетельствует об утрате такими существительными признака согласования со сказуемым, с которым они сочетаются только в единственном числе: physics is his favourite science.

В белорусском языке семантический признак расчлененности охватывает более разнообразные лексико-грамматические разряды существительных. Часто слова, относящиеся к pluralia tantum, в белорусском языке могут быть представлены существительными singularia tantum, например: валасы, но hair, грошы, но mоnеу; канiкулы, но vacation.

Формально существительные pluralia tantum выделяются и тем, что в со­поставляемых языках при обозначении количества они образуют аналитичес­кие формы числительных со словами: pair, dozen, score, пара, дзесятак, a pair of trousers, three dozen of shirts, дзве пары штаноў.

Грамматическое значение числа соотносится с лексико-грамматической классификацией существительных, которая в английском и белорусском языках в основном тождественна. Различные способы выражения категории числа определяются историческим развитием грамматического строя каждо­го из сопоставляемых языков.

Грамматическое значение числа имен существительных зависит от нали­чия у них признака расчлененности/нерасчлененности, являющегося изоморфным в английском и белорусском языках.

4. Категория падежа

Падеж — это грамматическая форма имени существительного, передающая его отношение к другим словам, выступающим в функции членов предложения. В английском языке имеются два падежа: общий и родительный (притяжательный). Общий падеж не имеет окончания. Падежные отношения выражаются аналитически, при помощи предлогов и порядка слов. Падежная флексия притяжательного падежа (-'s, —s') как элемент синтетического способа применительна, в основном, к одушевленным существительным.

В белорусском языке, как и в русском, шесть падежей. Из них только именительный падеж не выражает отношения между словами. У всех косвенных падежей имеется сложный комплекс отношений с другими словами. Они могут конкретизироваться в зависимости от лексического наполнения самого существительного и слова, которому оно подчиняется, а также и в зависимости от предлога. Выделяются лексико-грамматические значения отдельных падежей, например, родительный меры и количества, отдельности (части); творительный орудия действия, объекта действия, временного состояния или пребывания лица. Эти значения реализуются в первичных или вторичных функциях падежа.

Именительный падеж. Первичной функцией именительного падежа является синтаксическая функция субъекта предложения для обозначения грамматически независимого положения существительного. Функции предикатива и приложения признаны вторичными, поскольку существитель­ные в этом случае приравниваются к прилагательным.

Винительный падеж. Обозначение предмета, на который направ­лено действие переходного глагола, составляет первичную синтаксическую функцию прямого объекта. Винительный меры или времени (працаваць усю ноч - работать всю ночь) относится уже ко вторичной синтаксической функции, поскольку является адвербиальным употреблением падежа и отвечает на вопрос с к о л ь к а?

Родительный падеж. Приименный родительный соответствует приглагольному именительному и винительному. В сочетаниях: калектыу працуе и праца калектыву; коллектив работает и работа коллектива − родительный субъекта. А слово кнiгi в чытанне кнiгi и чытаць кнiгу; чтение книги и читать книгу представляет собой уже родительный объекта. Только эти две синтаксические функции родительного падежа можно назвать первичными. Значения отдельности, сравнения и отрицания объединяются родительным объекта; посессивность как признак и значение родительного, значение даты составляют вторичную синтаксическую функцию родительного падежа.

Дательный падеж. Приглагольное и приименное употребление дательного падежа используется для обозначения предмета или лица, на кото­рое направлено действие. Значения косвенного объекта (садзейнiчаць поспеху - содействовать успеху) и субъекта в безличных предложениях (птушкам холодна - птицам холодно) составляют первичную синтаксическую функцию дательного падежа.

Творительный падеж. Первичными функциями творительного падежа являются функции адвербиальные. К ним относятся творительный времени, образа и сравнения, инструментальный. Вторичными синтаксическими функциями оказываются творительный агенса в пассивных конструкциях и творительный сказуемостный (ён быу настаунiкам — он был учителем).

Предложный падеж. Грамматическое значение падежа опреде­ляется предлогами: изъяснительное - предлогом “о”, и обозначение места -предлогами “в”,”нa”.Предложный падеж нельзя рассматривать как падеж синтаксический, поскольку он оформляет отношения между словами исключительно в предложных сочетаниях.

При сопоставлении грамматических значений падежей в английском и белорусском, как и в русском, языках, наблюдается их изоморфное распределение по первичным и вторичным синтаксическим функциям с учетом свойственных им типологических характеристик.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.