Здавалка
Главная | Обратная связь

Внутренняя форма слова – это признак, который составляет основу наименования.



В основу наименования слова кукушка положен признак характерного крика, хотя кукушка может быть охарактеризована с разных сторон – размера, цвета, формы. Разная внутренняя форма может обнаруживаться у слов, именующих один и тот же предмет. Так, в русском литературном языке и в диалектах для обозначения одуванчика есть слова одуванчик, пухлянка, летучка, молочник. Все четыре слова имеют одну понятийную основу, однако внутренняя форма, мотивирующая каждое название, оказывается неодинаковой. В первом случае мотивирующим признаком является действие "дуть" во-втором -–признак формы, в третьем слове название опирается на мотивирующий признак «то, что может летать», и в четвертом слове внутренняя форма указывает на сходство сока этого растения с молоком.

Мотивирующий признак, положенный в основу наименования, может быть разного типа.Он может основываться на звукоподражании: хихикать, гавкать, рычать, квакать. Другие типы внутренней формы наблюдаются в производных словах и словах с переносным значением. В производных словах внутренняя форма проявляется в сопоставлении с однокорневыми словами: летчик- человек, который летает».

Переносное значение мотивируется другими значениями того же многозначного слова: Он рыба , а не человек. В этом примере значение слова рыба – «холодный, неэмоциональный, равнодушный» мотивируется прямым значением слова. Указанные типы мотивированности называют соответственно фонетической, словообразовательной и семантической мотивированностью.

Внутренняя форма слова со временем исчезает и, наоборот, появляется у слов, которые ее не имели.Утрата внутренней формы связана со многими причинами: фонетическими изменениями, исчезновением слова, служившего основой мотивации, семантическими изменениями. Так, слово жердь исторически связано со словами городить, город, однако изменения, которые привели к фонетическим различиям в корнях этих слов, мешают осознанию этой связи.

Утрата мотивирующего слова приводит к утрате внутренней формы. Слова кольцо, около в современном русском языке не имеют внутренней формы, хотя в прошлом она у них была. Старая мотивированность опиралась на слово коло – «круг, колесо». С выходом из употребления слова коло мотивирующий признак, опирающийся на это слово, исчезает. Семантические изменения, происходящие в лексическом значении, также отражаются на внутренней форме. Так, слово город когда-то соотносилось со словом городить, поскольку в древности города огораживались частоколом или крепостной стеной. Постепенно с изменением реалий лексическое значение утратило признак «имеющий ограду», и семантические связи между этими словами были нарушены.Деэтимологизация – это(от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч. etymologia из etymon — основное значение слова + logos — понятие, учение) утрата словом прежних этимологических связей, т. е. утрата смысловой связи с производящей основой, в результате чего слово из мотивированного названия предмета объективной действительности становится немотивированным названием. Причинами деэтимологизации являются звуковые изменения, нарушающие родственные связи слов, непродуктивность некоторых старых аффиксов, условный характер названий тех или иных предметов и др.

Примеры деэтимологизации:

а) имен существительных: вилка (утрачена связь со словом вилы), мешок (ср.: мех), порошок (ср.: порох), крыльцо (ср.: крыло), столица (ср.: стол);б) имен прилагательных: голубой (утрачена связь со словом голубь), коричневый (ср.: корица), плотный (ср.: плоть), прочный (ср.: прок);в) глаголов: красить (утрачена связь со словом краса), нравиться (ср.: нрав), сердиться (ср.: сердце), уметь (ср.: ум).Термином переразложения (деэтимологизации) называют процесс утраты словом его первоначального этимологического значения, т. е. забвение его этимологии (см. Этимология) .Слова меняются, как все в мире. Одно из таких изменений, специфичных именно для слова,— изменение его состава: слово, членимое на части, упрощает свой состав. Обычно это происходит в результате разрыва связей между родственными словами. Так произошло со словом белка — названием маленького пушного зверька. В Древней Руси было два слова для названия этого животного: веверица и белка. Последним называли зверьков с белой шкурой. В ходе истории языка слово веверица утратилось, и словом белка стали называть всех животных этого рода, независимо от их цвета. Однако белыми белки бывают крайне редко, поэтому внутренняя форма слова перестала осознаваться: связь с прилагательным белый утратилась. В результате этого слово белка перестало выделять корень бел-. В современном языке корень этого слова -белк-. Суффикс -к- слился с корнем.Итак, при деэтимологизации слово теряет свою внутреннюю форму (см. Внутренняя форма слова). «Зарастают» швы на границе морфем — приставка и суффиксы сливаются с корнем, сложные слова становятся простыми.Наречие сегодня в современном языке не членится на составляющие его части, хотя исторически это форма род. п. ед. ч. сочетания сей день: сего + дня. Прилагательное сей (этот) — устарелое, сочетание сего дня употреблялось ранее в значении «в этот день». В ходе частого употребления две части слились в одно целостное, неделимое слово.Изменения в составе слова могут быть связаны с утратой слов, послуживших базой для данного. Так, в современном русском языке нет слова коло. В результате этого слово кольцо (первоначально уменьшительное от коло, содержащее суффикс -ц-, сравните: сенцо, винцо, мясцо) утратило значение уменьшительности и суффикс перестал в нем выделяться.Процессу переразложения —

деэтимологизации — способствует изменение фонетического состава слова. Так, современное слово обоняние произошло в результате упрощения группы согласных из объвоняние, оно включало приставку объ- и корень -вонь-(запах). Корень -вонь- перестал выделяться. К тому же изменилось и значение производящего слова. В современном языке вонь обозначает не просто запах, но дурной запах.Явление переразложения — деэтимологизации свойственно словам разных языков.Вот несколько примеров. Санскритское (древнеиндийское) слово alamkara —«украшение»— результат упрощения сложного слова alam + kara (буквально «делающий ровным, гладким, подходящим», отсюда: украшающий ->- украшение).Немецкие существительные Meerkatze — «мартышка», walfisch — «кит» значат буквально «морская кошка», «кит-рыба». Реэтимологизация - это процесс, в результате которого первоначально немотивированное слово приобретает мотивацию на основе установления соотнесенности между словами, которые не находились (или находились в далеком прошлом) в отношениях исторической производности. Эффективному функционированию слов в языке способствуют все типы мотивации: семантическая (которая является наиболее сильной), грамматическая и фонетическая.Еще М. В. Ломоносов высказывал предположение, что звуки речи обладают некоторой содержательностью. В настоящее время теория звукосимволизма экспериментально доказана учеными (Ч. Осгуд, А. П. Журавлев, И. Н. Горелов и др. ). Если отдельные звуки обладают фонетическим значением, то их сочетания не могут ими не обладать. Как отмечал Ж. Вандриес, всякое слово всегда вызывает в нашем сознании какое-либо представление, причем это происходит вне зависимости от смысла слова и часто до того, как этот предмет становится нам известным. Прежде всего это касается заимствованиям, имен собственных и исконных слов русского языка с ослабленным денотативным значением.Звучание оказывает заметное влияние на судьбу заимствованных слов. Фонетическая мотивация оказывается для них очень важной, поскольку все другие виды мотивации (морфологическую, лексическую) при переходе из языка в язык слово теряет. Иноязычное слово проходит в заимствующем языке фонетическую обработку, и цель ее не только в приспособлении слова к привычному произношению, но и в приведении звучания и значения к гармонии.В отличие от заимствованных слов, усвоение которых на русской почве редко обходится без изменения в их звуковом облике, фонетических замен в исконно русских словах гораздо меньше, ибо чем привычнее для нас слово, тем меньше мы обращаем внимания на его внешнюю форму - на звуки как таковые и на их сочетания в составе слова. Что же касается фонетических замен в исконных словах, то они осуществляются не только в целях удобопроизносимости того или иного сочетания звуков. Согласно теории фонетического значения, "слова, для которых тенденция к установлению соответствия формы и содержания реализована, ... более жизнеспособны - они активно функционируют в речи". (А. П. Журавлев).

28.грамматическое значение и грамматическая категория.

Грамматика - это область языка, определяющая правила построения речи,т.е. правила соединения слов в высказывания. Традиционно грамматика под-разделяется на морфологию и синтаксис.

Согласно преобладающей в настоящее время точке зрения, главным является синтаксис, морфология же представляет собой инвентарь (конструктор) для синтаксиса, т.е. морфология – это набор средств и показателей, указывающих на роль слова в высказывании и на его связи с другими словами.

В конкретных языках морфология может быть мало развита, как, например, в изолирующих языках - прежде даже считалось, что в языках типа китайского и вьетнамского морфология вообще отсутствует, - но язык без синтаксиса невозможен в принципе.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.