Здавалка
Главная | Обратная связь

Библейская лексика на страницах современных СМИ



Одной из интересных особенностей сегодняшних СМИ считается широкое применение устаревшей лексики. Их обращение к лексике, которая устарела, обусловлено политическими и социокультурными переменами, которые происходят в нашем обществе.

Новейшая социокультурная ориентация особенно выражается в том, что новые предметы общественной жизни и явления приобретают названия, существовавшие еще в дореволюционной политической лексике - губернатор, дума, суд присяжных и другие. До сегодняшнего дня такие выражения и слова рассматривались в качестве историзмов, а в современное время они опять вошли в активный словарь почти каждого хотя бы чуть- чуть политически активного россиянина. Особенной возможностью актуализации давно устаревших единиц русского языка считается актуализация церковно-славянской и конфессиональной лексики.

Фактически, у современных СМИ в речевом пространстве можно отметить сильные и сложные обращения к историческому контексту. Подразумеваются случаи, когда именно устаревшая лексика выбирается сторонами общения как красноречивое средство языка. Наряду с этим ставка обычно делается на оценочный аспект, который содержится в актуализированном слове. Таким сложным случаем обращения к историческому контексту, как правило, относятся библейские перифразы и аллюзии, библеизмы, а также пересказы ветхо-и новозаветные сюжеты. Примеры использования таких единиц языка можно найти в перевыборных листовках и плакатах, в политических памфлетах и в рекламе.

Стоит отметить, что эти единицы языка в текстах СМИ применяются не в прямом, а в переносном значении или же, они являются материалом для того чтобы создать новые метафорические образы. Вдобавок, если в журналистике постсоветского и советского периодов эти языковые единицы были довольно скупо представлены по своим идеологическим причинам, то в современные дни такой пласт лексики применяется более активно. Церковно славянская и конфессиональная лексика в условиях демократии, присутствующие в текстах СМИ является очень востребованной при социальной критике и полемике.

Можно утверждать, что современные СМИ для выражения определенного и оценочного содержания применяют в речевом пространстве актуализированные библеизмы. Страницы коммунистических оппозиционных журналов и газет содержат слава из библии с элементом негатива, который выражается от имени общества и народа, и вписываются в стилистический общий рисунок СМИ.

 

 

Это интересно! Самые популярные современные слова

Интерфейс – правила и средства общения одной системы с другой, зачастую это происходит в области информационных технологий, а именно: компьютер-человек, человек-сеть и т.д. А вообще, проще говоря, «интерфейсом» можно назвать взаимодействие двух компаний.
Эндауменд фонд– целевой фонд, организованный не для коммерческих мероприятий, например, финансирование медицинских, культурных, исторических и т.п.организаций.
Драйвер – как правило, означает шофёр, гонщик, водитель, ведущий шкив, формирователь.
Скриншот – переводится как «снимок экрана». Может означать, как снимок, сделанный с экрана, так и отображение данного графического файла на экране монитора или в печатном документе.
Мультифора – конверт, сделанный из прозрачного пластика, во избежание повреждения документов и имеющий сборку перфорации для крепления в папку.
Коворкинг – помещение для начинающих предпринимателей или фрилансеров, не имеющих возможности взять в аренду полноценный офис, но очень нуждающемся в деловом рабочем месте.
Копипаст – использование чужой информации с web-страниц на своих, путём механического копирования.
Байбэк - от английского buy back, что в переводе на русский будет выкупать.
Айдентика – комплект графических форм и позиций построения визуальной коммуникации, объединённых единой идеей.
Инфографика – объединение в одной колонке фотографий или изображений, что довольно часто можно увидеть в последнее время в печатных изданиях или сайтах.
Live – по-английски означает живой, в прямом эфире, реальный, непременно.
Спойлер, спойлерство – преждевременно раскрытая главная информация сюжета в фильме, компьютерной игре либо литературном издании.
Интерактив – процесс общения, между зрителем и ведущим или авторами сайтов, смс сообщения для теле- или радиопередач. А также меню сайтов, например, -«Продукция», -«О сайте (компании)», -«Услуги» и т.п.
Бэби-бокс– детский инкубатор для малыша, встроенный в стену больницы или другого заведения в не просматриваемом месте камерой и охраной. С двух сторон сделаны дверки, одна на улице, а вторая непосредственно в помещении. После того, как положили ребёнка и закрыли дверку, снаружи её уже не откроешь. Врачи узнают об этом от тревожного звонка или мигания красной лампочки.
3D – объёмный, трёхмерный. Проще говоря, имитация трёхмерного изображения, к примеру, фильм в 3D. В 20-е века это называлось «стереоизображение», «стереофильм».
Фломат – торговый автомат по продаже настоящих цветов. Хорошая идея по продаже столь прекрасного товара.
Флешмоб – большая группа людей, внезапно появляющаяся в общественном месте, которая проводит пятиминутный митинг, исполняя заранее запланированные действия. Сбор флешмоба осуществляется посредством связи интернет.
Фотосет – фотосьёмка, процесс фотосьёмки отдельного предмета, состоящий из поэтапно сделанных снимков, комплект фотоснимков, сделанных на фотосессии.
Прайвеси – определённая правовая система в англо-американской системе, подразумевающую неприкосновенность и неразглашение частной интимной жизни и сферу человека.
Фандрайзинг – привлечение денежных и иных средств, для осуществления, как отдельного проекта или серии проектов, которые объединены общей мыслью и идеей. Средства могут перечислять, как компании, частные лица или правительственные организации.
Краудфандинг – народное финансирование. Примерно тоже самое, что и фандрайзинг.
Офисер – подразумевает два основных значения: чиновник и офицер. Смысл слов довольно сильно расходится, поэтому можно сказать, что это слова-омонимы.
Драфт – в данном случае может означать черновик, проект и рабочий документ. Вообще-то в русском языке черновик и проект вещи довольно разные, поэтому это довольно разностороннее слово.
Афтершок – несколько уменьшенный сейсмический толчок, по сравнению с основным сейсмическим ударом.
Маржа – разница между ценой и себестоимостью, обычно используется в общерыночных отношениях, является аналогом слова прибыль.
Гуглить – в связи с обширной распространённостью в Америке пользоваться системой Google, в русском языке появился компьютерный сленг – гуглить, что означает искать информацию в сети интернет при помощи Google.
Слоган – рекламный девиз, предлагающий в сокращённом виде предлагать свою продукцию. Заключается в сжатой подаче, рекламной эффективной информации или идеи.
Колл-центр или иначе Call-центр – обработка обращений в операторском центре, поступающие по разным каналам связи в офис, фирму, учреждение – зачастую это телефонные звонки.
Горячая линия – получение свежей информации из первых уст с места событий. Когда мы слышим это слово, то мы, к сожалению, уже знаем – катастрофы, теракты и т.п. так как именно они, познакомили нас с этим словом.
Кофе-брейк – короткий кофейный перерыв от 15 до 40 минут во время научных конференций. На столе стоят чашки, кружки, вода, банки с растворимым кофе, конфеты, печенье и т.п. Каждый подходит и берёт то, что ему необходимо. Подобие фуршета, кофе-брейк также не имеет фиксированных мест, все кушают стоя.
Кондоминиум – совместное владение имуществом, например домом или земельным участком.
Драйв – от англ. Drive. Drive, как и немало английских слов, имеет несколько понятий: скорость, энергия, двигатель, экстрим, движение, езда, пробуждение и т.д.
VIP – человек, имеющий особые привилегии из-за высокого положения, персональные льготы или богатство.
Винтаж в виноделии– готовое вино или урожай с определённым возрастом и годом. Это очень старое понятие, от которого в наши дни уже произошло понятие «винтаж» только уже в сфере моды. Это любая одежда, авто, предметы обихода в стиле ретро.
Бойфренд – постоянный интимный партнёр, гражданский муж, сожитель.
Гёрлфренд – как следствие, гражданская жена, сожительница, постоянная интимная партнёрша.
Байопик – фильм-биография, показывающий определённые моменты жизни человека, живущего или жившего когда-то.
Волонтёр – человек, предлагающий добровольную деятельность, без расчёта на какое-либо денежное вознаграждение. По-русски говоря, волонтёр – это доброволец.
Ресепшн – место, куда, прежде всего, попадает клиент, обращающийся или заходящий в любое учреждение, от кафе до ресторанов, хотя раньше это означало место регистрации в гостинице.
Бенефициар – получатель денег, выгодопреобретатель, физическое или юридическое лицо получающее доход от прибыли.
Дауншифтинг – сленговый термин, подразумевающий такие понятия, как «жизнь ради себя», «отказ от чужих идей». В общем, человек, отрекающийся от общепризнанных благ, типа увеличения материального капитала и роста по карьерной лестнице, взамен отдающего себя ради жизни для себя или семьи.
Мейнстрим – главное направление, течение, струя, основная генеральная линия и т.п.
Ньюсмейкер – человек, который намеренно или ненамеренно вызывает публичный интерес СМИ. Зачастую журналистов заинтересовывает жизнь ньюсмейкера, изменение его статуса в обществе, его окружение. Это чиновники, депутаты, звёзды шоу-бизнеса, актёры и т.п.
Офлайн – один из терминов сленга, означающий, что человек находящийся в интернете, отсутствует, то есть не в сети.
Онлайн – находящийся в сети интернет, то есть противоположность «офлайну».
Фэйк – означает подделка или фальшивка. Пока частенько используется на форумах, но уже мелькает в речи молодёжи и в офлайн.
Дресс-код– определённая форма одежды, требуемая для посещения конкретных мероприятий, заведений или организаций.
Бокс-сет– набор, состоящий из нескольких компакт-дисков определённого певца или группы.
Блэкаут – затемнение, отсутствие электрического освещения на некоторое время, светомаскировка.
Тренд – направление, течение (моды и т.п.), тенденции.
Креатив – творить, создавать, творческий.
Дедлайн – кратчайший срок или период, к которому должна быть готова задача или работа.

 

О жаргоне в молодежной среде. Жаргон в молодёжной среде характеризуется значительной разнородностью. Сленг молодого поколения содержит различные категории. Некоторые его части одновременно могут быть отнесены к другим видам жаргона, в том числе армейскому, жаргону музыкальных субкультур, блатному, студенческому. Разумеется, часть лексики, принадлежащей молодёжному жаргону, используется всей молодёжью в целом. Тем не менее, выделить некий общий молодёжный жаргон сейчас не так-то просто. Так или иначе, на данный момент он является, пожалуй, наиболее активно развивающейся частью русскоязычного сленга. Надо отметить, что в наши дни молодёжный сленг теснейшим образом связан с компьютерным говором. Речь молодёжи, правда, нельзя свести к интернет-сленгу, но последний её в значительной степени определяет. Это неудивительно, ведь существенную часть времени молодёжь проводит в интернете. И зарождаются все популярные интернет-словечки преимущественно у молодёжи, доходя до пользователей из более зрелых возрастных групп уже позднее. Специфической частью компьютерного сленга является геймерский, то есть язык, созданный играющими в те или иные компьютерные игры. Он сильно насыщен заимствованиями из английского, однако относящиеся к нему слова нечасто переходят в общемолодёжный жаргон в силу своей узкой функциональности. Молодёжный жаргон также весьма заметен в разговорах популярной музыке. Поклонники тех или иных актуальных направлений дают им русифицированные названия, озвучивающие на русский лад термины, обозначающие эти музыкальные течения или, к примеру, названия групп. Из иностранных языков самым ходовым в молодёжной среде является английский, именно его изучает большинство занимающихся языками. Поэтому значительная часть слов из молодёжного сленга имеет англоязычное происхождение. Со временем эти заимствования становятся понятны и тем говорящим, которые вовсе не владеют английским. Ещё один источник молодёжного сленга – уголовный жаргон. Необходимо отметить, что значение слов, переходящих из блатного сленга в говор молодёжи часто несколько смещается, приобретая оценочное значение, уже не связанное с преступной деятельностью. К примеру, гопником или лохом называют уже соответственно хама или агрессора или недалёкого, простоватого человека. В уголовном жаргоне так обозначали довольно чёткие выделяемые этим сленгом группы.

Источник: http://ojargone.ru/info/sokr/jargon/

 

 

Понятие жаргон возникло от французского слова «jargon», которое в переводе означает «язык криминала». С определением слова и связано его появление. Изначально жаргон был языком торговцев-афинян, которые придумали его, чтобы шифровать свои учетные книги и речь от многочисленных пиратов и разбойников. Со временем последние приноровились к необычной речи афинян и начали специально обучаться ему. В наше время большую популярность получил синоним слова «жаргон» — «сленг». По сути, это одно и тоже, однако, если первый вариант у современных людей больше ассоциируется с лексиконом воровского мира, в то время как сленг – это развивающийся и обновляющийся язык молодежи. В любом случае, от названия суть не измениться, жаргон был и будет речью отдельной социальной или профессиональной группы, с отличным от общеупотребительного составом слов. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Жаргон противостоит общепринятому языку, оставаясь языком отдельных групп. Однако, сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом все больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет СМИ и социальных сетей. С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять все, так как на это уходят годы, что в современном мире – вечность. Именно поэтому все больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь. Надеемся, наша статья помогла вам определить для себя этимологию слова «жаргон», узнать его отличие от «сленга» и начать самим заниматься изучением столь популярного, но неоднозначного понятия.

Источник: http://ojargone.ru/info/sokr/poyavlenie-slova-zhargon/

 

Молодежный сленг

«Шнурки в стакане», «зачетная клюшка», «ништяковый прикид», «стремный фейс» и другие модные словечки прошлого.

В любой молодежной субкультуре сленг — это один из способов самовыражения. Все проходят через тот возраст, когда лексикон забивается разными «словечками», не имеющими ничего общего с нормальной речью.

Со временем большинство сленговых слов уходят в прошлое, но некоторыми из них люди пользуются всю жизнь, даже не задумываясь, кем и когда они были придуманы.

Например, популярное ныне слово «стебаться» было придумано аж в 1970-х годах. А вот слово «герла» (девушка), которым пользовались в те же времена, так и осталось в прошлом.

AdMe.ru предлагает вспомнить, как разговаривала молодежь 50 лет назад, 40 лет назад, и так далее до наших дней.

Е годы

· Котлы — наручные часы

· Хилять — неспешно прогуливаться

· Шузы на каше — обувь на толстой подошве из белого синтетического каучука

· Бродвей — главная (центральная) улица любого города. Например, в Питере Бродвеем называли Невский проспект, а в Москве — улицу Горького (Пешков-стрит)

· Мани, манюшки — деньги

· Шнурки в стакане — выражение означавшее, что родители дома

· Баруха — девушка, придерживающаяся широких взглядов относительно общения с парнями

· Совпаршив — искажённое сокращение «совпoшив», то есть вещи, произведенные в СССР

· Чуча — песня из кинофильма «Серенады солнечной долины», который стал культовым для стиляг Советского Союза

· Музыка на костях — метод записи самопальных музыкальных пластинок на рентгеновских снимках

· Стилять — танцевать

· Бараться — заниматься сексом

Рассказ молодого человека из 60-х о вечерних приключениях мог выглядеть примерно так:

«Вчера хиляли мы по Бродвею, один мой кореш обещал шузы на каше и еще про котлы штaтские гнал, но не свезло — фраерок кинул, совпаршив принес какой-то рижский. Были манюшки, решили в „Аист“ пойти, так там жлобье подняло визг из-за моей баpухи. На хату ко мне никак не могли: шнурки в стакане. Пошли к ней. Чучу на костях слушали, стиляли чуть не до утра и повырубались».

Е годы

· Полис — милиция

· Герла — девушка

· Хаеp — длинные волосы

· Попилить хаеp — подстричь. В те годы это часто делали в милиции при задержании

· Хайpатник — лента, поддерживающая волосы на лбу

· Фейc —внешний вид, лицо

· Пpикид — одежда

· Стpематься — бояться, пугаться

· Фaкмен —неприятный тип, неудачник

· Стебаться — смеяться над кем-то, издеваться

· Скипнуть — уйти, сбежать

· Дpинчить до кpейзы — напиваться до беспамятства

Парень из 70-х рассказывает о драме, разыгравшейся между ним и его девушкой из-за того, что в парикмахерской его побрили наголо:

«Мне недавно полис хаер попилил наголо, я так долго за цивильного пpoканывал. Предки мой фейс еще как одобряли, еще бы пpикид совкoвый завел, они бы вообще глюки от кaйфа словили. Такие приколы меня стремали, я без хайpатника себя фaкменом чувствовал. Тогда герла моя сперва стебалась надо мной, потом вообще скипнула. Несколько недель я убитый ходил, только и делал что сидел как обдолбанный, напостой дpинчил до крeйзы, ничего не цепляло».

Е годы

· Обломаться — потерять к чему-либо интерес, пасть духом, остаться ни с чем, «перегореть»

· Сeйшн — концерт

· Утюг — фаpцовщик (скупщик или спекулянт), скупающий у иностранцев вещи и валюту

· Аскать — просить деньги на улице у прохожих

· Береза — работники добровольной дружины, которые помогали милиционерам проводить воспитательные санкции по отношению к неформальной молодежи

· Сестра, систеp — системная девушка

· Любеpа — жители Люберец, которые носили клетчатые штаны, сшитые из занавесок, и короткие стрижки, считали своим долгом приезжать в столицу и бить всех обладателей длинных волос

· Вписать — пустить переночевать к себе домой хороших людей

· Мочалка — девушка, которую «красоткой» никак не назовешь

· Система — общее название всех неформалов

· «Турист» — популярная среди системщиков недорогая кофейня, находившаяся у Бульварного кольца, распространенное место их встречи

Рассказ о том, как дискотека 80-х для кого-то закончилась очень плохо:

«Ходил вчера на сейшн с корешом и чувихой его, четкой биксой. Музыка — отпад, чуваки на сцене зачетно прыгали. Все было круто, пока не понаехали менты и не свернули диско. Оказалось, какой-то утюг прямо на сейшене толкал всякую фигню, ну, его и приняли».

Е годы

· Лавэ — деньги

· Клюшка — девушка

· Все выше крыши — все хорошо

· Ездить по ушам — говорить долго и нудно

· Загрузить — заставить задуматься

· Классная тема — хорошая музыка

· Крокодил — девушка неприглядной наружности

· «Мои нервы!» — восклицание, выражающее широкий спектр чувств от крайнего возмущения до бурного веселья

· Ништяк! — выражение одобрения

· Нулячий — абсолютно новый (о вещах)

· Пионер — начинающий

· Поднимать кипеш — суетиться

· Понт — гипертрофированное чувство собственного достоинства

· Трещать — говорить

· По ходу — видимо

· Прикид — одежда, стиль одежды

· Прикольный — доставляющий радость

· Сабантуй — вечеринка

· Стремный — немодный, плохой

· Трусами не отмашешься — испугаться чего-либо

· Уматный — вызывающий интерес окружающих, смешной

· Фирма — иностранцы

· Шебутной — веселый, шумный, живой

· Штукатурка — косметика

Парень из 90-х рассказывает другу о том, как познакомился с девушкой:

«Вчера с одной клюшкой познакомился, шебутная такая, ну прямо Забава Путятишна, трещит без умолку, прикид прикольный. Я сначала постебать ее думал, но она меня загрузила по самое не хочу. Понял, что с ней это не прокатит. Короче, на следующей неделе у друга сабантуй будет, пригласил ее туда».

Е годы

· Чел — человек

· Чикса — девушка

· Отпад, улетно — хорошо

· Жесть, не по-детски — сильная эмоция

· Фри — бесплатно

· Крыша — голова

· Мейк лав — секс

· Наезд — драка

· Хата — квартира

· Тапки — обувь

· Брателло — друг

· С децл — немного

· Обломиться — достаться случайно, по блату

· Фонарь — магнитофон

· Отстой — плохо, неудачно

· Клевый — хороший, веселый

· Фиолетово — все равно

· В лом — лень, неохота что-либо делать

· Трубы — прямые штаны

· Липа, липовый — ненастоящий, подложный

· Тормоз — человек, который медленно соображает

· Реально, в натуре — на самом деле

· Грузить — давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать

· Клон — скопированное, списанное

· Мобила — телефон, связь

· Глюк — ошибка в компьютерной программе

Счастливый школьник из 2000-х — о том, как ему достался папин старый телефон:

«Мне вчера такая клевая мобила обломилась, просто улет! Отец решил себе новую купить, типа эта глючила не по-детски. Ему в лом было ее в ремонт нести, ну он и сплавил мне по-быстрому. А она реально нормальная, притормаживает только чутка совсем».

Е годы

· Дикий — странный

· Кадр — неординарный человек

· Канать — подходить, быть подходящим

· Кэп — человек, который говорит очевидные вещи

· ОМГ — восклицание, выражающее удивление, испуг и прочие бурные эмоции (от англ. аббревиатуры OMG — Oh my God — О боже мой!
)

· Параллельно — без разницы, всё равно, неважно

· Фейк — подделка, фальсификация, неправда (от англ. fake — подделка)

· Юзать — пользоваться чем-либо

· Гоу — идём, пошли

· Копипастить — копировать чужие тексты

· Хипстер — человек, идущий против мейнстрима

· Зеркалка — профессиональный или полупрофессиональный фотоаппарат

· Няшно — мило, хорошо, приятно, красиво

· Угарный — смешной

· Замутить — организовать вечеринку, начать отношения

· Космос — Выражение одобрения, восхищения; удовлетворения чем-либо, кем-либо

· Попрошайка — бесплатное смс-сообщение с просьбой перезвонить

· В шок — очень сильно

· Штука — 1000 рублей

· Хакинтош — компьютер, произведённый не Apple, но на котором установлена операционная система OS X. Образовано от «Хак» и «Макинтош»

· Пичалька — обида или расстройство

· Мыльница — компактный фотоаппарат со встроенным объективом, как правило, небольшого веса и малых габаритов

· Баян — повторение

Подруги из 2010-х строят планы на вечер:

«Погулять сегодня не получится, погода — просто капец, дождь льет весь день и холодрыга! Поэтому гоу в клубешник, я считаю. Только не проси зеркалку взять, она тяжелая в шок. Возьму мыльницу, хватит нам пофоткаться. И друга своего этого, хипстера, не бери. Он, может, и угарный чувак, но уж больно дикий когда выпьет. Все, как буду на твоей остановке, попрошайку скину, ато денег на телефоне нет. Выходи там сразу».

 

Источник: http://www.adme.ru/svoboda-kultura/molodezhnyj-sleng-573705/ © AdMe.ru

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.