Особое значение при подготовке операторов GMDSS отводится знанию английского языка.
Для стандартизирования обмена с помощью радиотелефона был разработан Стандартный морской разговорник. Этот разговорник представляет собой набор часто употребляемых выражений со специальной морской терминологией.
CARD - 1
|
1. Никакого открытого огня.
| 1. Nо open/naked fires.
| 2. Ожидается усиление ветра.
| 2. Wind (is) expected, (to) increase.
| 3. Канала 09 нет. Предлагаю 12.
| 3. Channel 09 (is) not available. Please channel 12
| 4. Спустите шлюпки.
| 4. Launch life-boats.
| 5. Судно горит.
| 5. Vessel (is) on fire.
| 6. Сколько членов экипажа на борту?
| 6. How many crewmembers (are) on board?
| 7. Мы получили ваш сигнал бедствия.
| 7. We received your distress signal.
| 8. Следую к горящему судну.
| 8. I (am) proceeding (to) vessel on fire.
| 9. Вода в машине.
| 9. Water (is) in engine room.
| 10. Требуются ли дополнительные спасательные средства?
| 10. Do you require additional life-saving appliances?
|
|
CARD - 2
|
1. Сел на мель.
| 1. (I) ran aground/stranded.
| 2. Перейдите на 10 канал.
| 2. Switch to VHF channel 10
| 3. Погода ухудшается.
| 3. Weather (is) deteriorating.
| 4. Мой радар не работает. Могу ли я воспользоваться береговой РЛС?
| 4. My radar (is) out of order. Is shore-based radar assistance available?
| 5. Члены команды спаслись.
| 5. Crewmembers escaped.
| 6. Сколько спасательных шлюпок на борту?
| 6. How many life-boats are on board?
| 7. Каков характер бедствия?
| 7. What is your distress?
| 8. Срочно требуется медицинская помощь.
| 8. Medical assistance (is) required urgently.
| 9. Огонь распространяется по судну.
| 9. Fire (is) spreading through vessel.
|
|
CARD - 3
|
1. Согласен работать на 11 канале
| 1. Agree VHF channel 11
| 2. Кто владелец вашего судна?
| 2. Who is owner of your vessel?
| 3. Судно получило повреждение.
| 3. Vessel sustained damage
| 4. Спустите шлюпку.
| 4. Launch life-boat.
| 5. Следую вам на помощь.
| 5. I (am) proceeding (to) your assistance.
| 6. Семь членов экипажа смыло за борт.
| 6. 07 crewmembers (are) swept overboard
| 7. Сколько членов экипажа отсутствует?
| 7. How many crewmembers (are) missing?
| 8. Пожар потушить не смогли.
| 8. We failed (to) extinguish fire
| 9. Нужен ли врач?
| 9. Do you require doctor? / Is doctor required?
| 10. Крен увеличивается.
| 10. List (is) increasing.
|
|
CARD - 4
|
1. Говорит судно Б. Как меня слышите?
| 1. This is m/v B. How do you read me?
| 2. С канала не уходите.
| 2. Stay on.
| 3. Соберите команду на носу/корме судна.
| 3. Gather crew on stern / bow.
| 4. Каковы результаты тушения пожара?
| 4. What (are) results of extinguishing fire?
| 5. Аварийный насос вышел из строя.
| 5. Emergency pump (is) out of order/broken.
| 6. У меня течь опасного груза.
| 6. (I am) leaking inflammable cargo.
| 7. Слышу вас хорошо.
| 7. I read you well/good
| 8. Какова видимость в вашем районе?
| 8. What visibility (is) in your area?
| 9. Я обнаружил вас на экране радара.
| 9. I (have) located you on my radar screen.
|
|
CARD - 5
|
1. Ваша команда все еще на борту?
| 1. Is your crew still on board?
| 2. Помощь не нужна.
| 2. Assistance (is) not required.
| 3. С пожаром справляемся.
| 3. Fire (is) under control.
| 4. Имеется опасность опрокидывания судна.
| 4. (There is) danger of capsizing.
| 5. Мне нужна помощь вертолета.
| 5. I require helicopter assistance.
| 6. Сообщите время подхода к месту происшествия.
| 6. Advise your ETA (on) scene.
| 7. У меня серьезные повреждения корпуса.
| 7. I have heavy hull damages.
| 8. Включите аварийное электропитание.
| 8. Switch on emergency power supply.
| 9. Дежурьте на 16 канале.
| 9. Stand by on VHF channel 16.
| 10. Какова навигационная обстановка в районе?
| 10. What navigational situation (is) in area?
|
|
CARD - 6
|
1. Будьте готовы оказать помощь судну, терпящему бедствие.
| 1. Be ready (to) render assistance (to) casualty.
| 2. Сообщите причину пожара.
| 2. Advise reason of fire.
| 3. Судно тонет.
| 3. Vessel (is) sinking.
| 4. У меня самовозгорание груза.
| 4. Spontaneous ignition cargo.
| 5. Вы готовы принять вертолет?
| 5. Are you ready for helicopter?
| 6. У входа в фарватер горит судно.
| 6. Vessel (is) on fire in fairway entrance.
| 7. Я вас не вижу.
| 7. I do not see you.
| 8. Крен увеличивается.
| 8. List (is) increasing
| 9. Ведите наблюдения по радиолокатору.
| 9. Watch radar please.
|
|
|
|
CARD - 7
|
1. Принял лоцмана.
| 1. (I) took) pilot.
| 2. Нужны ли вам дополнительные средства тушения пожара?
| 2. Do you require additional fire-fighting appliances?
| 3. Передайте с вашего судна пенные генераторы.
| 3. Pass by foam monitor extinguishers from your vessel.
| 4. Вы на ходу?
| 4. Are you under way?
| 5. Имел столкновение.
| 5. (I) collided.
| 6. Спустите трап.
| 6. Lower ladder.
| 7. Пробоины в носовой части.
| 7. Gashes (are) in way of ship's bow.
| 8. Все ли члены экипажа покинули судно?
| 8. Have all crewmembers abandoned vessel?
| 9. Поврежден топливный танк.
| 9. Fuel oil tank (is) damaged.
|
|
CARD - 8
|
1. Давайте сверим часы.
| 1. Let us adjust/compare our clocks.
| 2. Какой груз на борту?
| 2. What cargo (is) on board?
| 3. Пожар потушен.
| 3. Fire put out.
| 4. Все ли члены команды на месте?
| 4. Are all crewmembers accounted for?
| 5. Сообщения противоречивы. Прошу внести ясность.
| 5. Information (is) conflicting. Please clarify.
| 6. Плот может перевернуться.
| 6. Raft can capsize.
| 7. Вы связались с тонущим судном?
| 7. Have you established contact with sinking vessel?
| 8. Создалась угроза загрязнения окружающей среды.
| 8. Risk of contamination of environment (has) arisen.
| 9. Остановите машину.
| 9. Stop engine.
| 10. Буду на месте аварии через 02 часа.
| 10. (I) expect (to) reach distress area within 02 hours.
|
|
CARD - 9
|
1. В этом районе имеется радиолокационный маяк-ответчик
| 1. ( There is ) rackon ( in ) this area
| 2. Смогу возобновить работу через...
| 2. I will be able (to) resume work after...
| 3. Вы готовы к приему вертолета?
| 3. Are you ready for helicopter?
| 4. Посадочная партия готова принять вертолет.
| 4. Landing party (is) ready for helicopter.
| 5. Могу продержаться на плаву еще 3 часа.
| 5. (I) can keep afloat another 03 hours
| 6. Большинство средств тушения пожара вышло из строя.
| 6. Most fire-fighting capabilities (are) lost.
| 7. Сообщите о ходе событии.
| 7. Advise developments.
| 8. Какая погода в районе бедствия?
| 8. What weather (is) expected in distress area?
| 9. Каковы ваши потери?
| 9. What (are) your losses?
| 10. Гирокомпас вышел из строя
| 10. Gyro ( is ) out of order/not working
|
|
CARD - 10
|
1. Вода быстро поступает через пробоину.
| 1. Water (is) flooding fast through gash.
| 2. На судне мятеж.
| 2. (There is) mutiny on board my vessel
| 3. Начинаю операцию.
| 3. Commencing operation
| 4. Под каким флагом идете?
| 4. What is your flag?
| 5. Согласен работать на 10 канале.
| 5. Agree VHF channel 10.
| 6. Какие помещения повреждены?
| 6. What compartments (are) damaged?
| 7. Свяжитесь с аварийным судном.
| 7. Contact casualty/vessel in distress.
| 8. Сохраняется ли угроза распространения огня на соседние отсеки?
| 8. Is there still danger of slipping fire on adjacent compartments
| 9. Окажите помощь.
| 9. Render assistance.
| 10. Все суда в этом районе предупреждены о бедствии.
| 10. All vessels (in) this area (are) advised disaster.
|
|
CARD - 11
|
1. Есть ли у вас раненые?
| 1. Do you have injured (men)?
| 2. Машинное отделение заполнено СO2
| 2. Engine room (is) flooded (with) CO2.
| 3. Проясните ситуацию.
| 3. Clarify situation
| 4. Дежурьте на 13 канале.
| 4. Stand bу on VНF channel 13.
| 5. Перейдите на канал 03.
| 5. Switch to VHF channel 03.
| 6. Вертолет выслан.
| 6. Helicopter (has) been sent
| 7. Как долго сможете продержаться на плаву?
| 7. How long can you keep afloat?
| 8. Для эвакуации команды приготовьте спасательную беседку
| 8. Prepare/make readу life-car/breaches for evacuation
| 9. Все мои огнегасительные средства израсходованы.
| 9. All my fire-extinguishing means (are) expended.
| 10. Спасательные суда из порта Н. высылаются вам на помощь
| 10. Rescue vessels (are) being dispatched for your assistance.
|
|
CARD - 12
|
1. Приготовьте список погибших.
| 1. Prepare dead-roll.
| 2. Какие отсеки имеют пробоины?
| 2. What compartments have gashes?
| 3. Судно все еще на плаву.
| 3. Vessel (is) still afloat.
| 4. Мне нужен вертолет для эвакуации пострадавших.
| 4. I require helicopter for evacuation (of) casualties.
| 5. Организуйте посадку в спасательные плоты.
| 5. Arrange embarkation crewmembers into (life) rafts.
| 6. Сколько человек осталось в живых?
| 6. How many persons survived?
| 7. Подойдите ближе.
| 7. Come closer.
| 8. Есть ли врач на борту?
| 8. Is doctor available?/Do you have doctor on board?
| 9. С канала не уходите.
| 9. Stay on.
| 10. Согласен работать на 12 канале.
| 10. Agree VHF channel 12.
|
|
CARD - 13
|
1. Вы становитесь слабее.
| 1. You are getting weak.
| 2. Канала 05 нет. Предлагаю 13.
| 2. Channel 05 (is) not available. Please channel 13.
| 3. Бот перевернулся. Люди в воде без иммерсионных костюмов.
| 3. Boat capsized. Casualties without immersion suits.
| 4. Дополнительно требуются два насоса.
| 4. Two fire pumps (are) required additionally
| 5. Ваше сообщение понял.
| 5. (Уour message) understood.
| 6. Прекратите передачу.
| 6. Stop transmitting
| 7. Каковы ваши указания?
| 7. What are your instructions?
| 8. Врач на борту вертолета.
| 8. Doctor (is) on helicopter
| 9. Опасность розлива.
| 9. (There is) danger of (oil) pollution.
| 10. Ожидается улучшение видимости
| 10. Visibility ( is ) expected ( to ) increase
|
|
CARD - 14
|
1. Вижу вас на экране радара.
| 1. I see you on my radar screen.
| 2. Согласен работать на 09 канале.
| 2. Agree VHF channel 09.
| 3. С канала не уходите.
| 3. Stay on.
| 4. Прерывание связи.
| 4. Interruption.
| 5. У вас ошибка.
| 5. Mistake.
| 6. Когда прибудет пожарная команда?
| 6. When will fire (fighting) team/brigade arrive?
| 7. Ветер усиливается.
| 7. Wind (is) increasing.
| 8. Человек за бортом.
| 8. Man overboard.
| 9. Вода в машине
| 9. Water (is) in engine room
| 10. Сообщите свои намерения
| 10. Advise your intentions
|
|
CARD - 15
|
1. Какая погода ожидается в районе?
| 1. What weather (is) expected (in) area?
| 2. Приготовьтесь к приему аварийной партии.
| 2. Be ready for rescue party.
| 3. Канала 10 нет. Предлагаю 12.
| 3. Channel 10 (is) not available. Please channel 12
| 4. Как меня слышите?
| 4. How do you read me?
| 5. Конец связи.
| 5. Nothing more. Out.
| 6. Покиньте судно.
| 6. Abandon vessels
| 7. Выслан ли вертолет?
| 7. Has helicopter been sent/dispatched?
| 8. Согласен работать на 13 канале.
| 8. Agree VHF channel 13
| 9. Даю исправление.
| 9. Correction
| 10. Перейдите на 07 канал.
| 10. Switch to VHF channel 07.
|
|
| M. V./S. S. название удна HELENA
|
|
|
|
|
|
|
| CALL SIGN. URXN M. M.S. I. 272100080
|
|
|
|
|
|
|
|
DATE AND TIME, UTC
| STATION TO
| STATION FROM
| OPERATORS ACTIONS OR REMARKS
| Frequency, Channel or Satellite
|
27.07.2011
|
|
| Master: ( signature )
|
|
05:00
|
|
| Position: 3602N / 01450 W
|
|
05:05
|
|
| Daily internal tests of all DSC equipment - passed OK
|
|
05:10
|
|
| Batteries were tested - OK, U=29,3 V.
|
|
05:15
|
|
| All printers are in good work order and have enough paper.
|
|
06:10
|
|
| Weekly test of all portable VHF radiostations - passed OK.
| CH.67
|
06:15
| All stations
| 272100020
| Received: undesignated Distress call 27.07.07 0615 UTC
| 2187,5
|
|
|
| 4119 N / 01431 W, simplex
|
|
06:17
| All ships
| 002241022
| Rcvd: Distress acknowledgement, MMSI 271100020,
| 2187,5
|
|
|
| udesignated Distress, 0615 UTC, 4119 N / 01431 W, J3E
|
|
06:19
| All stations
| UREB
| Rcvd: m/v BALTICA / UREB / MMSI 273100020,
| 2182
|
|
|
| CANCEL MY FALSE DISTRESS ALERT at 0615 UTC,
|
|
|
|
| Psn: 4119 N / 01431 W.
|
|
0705
| 002240991
| URXN
| Weekly external test of MF/HF DSC, safety.
| 6312
|
0706
| URXN
| 002240991
| fm Barcelona: Acknowledgement of external test, safety
| 6312
|
0715
| All stations
| 273100030
| Rcvd: DISTRESS from 273100030, SINKING, TIME 0725 UTC
| 8414,5
|
|
|
| Pos.: 3936 N / 01426 W, comm.: FEC
|
|
0718
| All Ships
| 003669995
| Rcvd: Distress acknowledgement, ship: 273100030, sinking
| 8414,5
|
0721
| All stations
| URAC
| Rcvd: MAYDAY from m/v Charusa / URAC / MMSI 273100030
| 8376,5
|
|
|
| my psn: 3936 N / 014 25 W, I am SINKING and going
|
|
|
|
| to abandon the vessel, 15 POB, all healthy, need immediate
|
|
|
|
| assistance, sea 8, poor visibility, Master
|
|
0724
| URAC
| URXN
| Call: Mayday / not answer
| 8291
|
0726
| CAMSLANT RADIO
| URXN
| Call: Mayday My posit.:3611 N / 01518 W, course 290,speed
| 8291
|
|
|
| 10 knts, ETA vsl in distress for 7 hrs, ready for assistance
|
|
0735
| All stations
| CAMSLANT RADIO
| RESCUE OPERATIONS FINISHED, SEELONCE FEENEE
| 8291
|
0755
|
|
| Monthly test of EPIRB COSPAS-SARSAT - passed OK
|
|
0820
| All stations
| URXN
| Transmitted: False Distress Alert "EPIRB EMISSION"
| 406 MHz
|
0825
| LES 121
| URXN
| Transmitted: Cancel my false Distress alert 27.07.07 0820 UTC
| AOR-E
|
|
|
| from EPIRB COSPAS-SARSAT, MMSI 273100080,
|
|
|
|
| Serial No. 05557, Position 3614 N / 01532 W, technical
|
|
|
|
| reason
|
|
0840
|
|
| Monthly test of two SARTs - passed OK
|
|
0850
|
|
| SART's signal was detected in psn: 40 02 N / 019 59 W
| 9 GHz
|
0855
|
|
| Listen on VHF ch.16 and 2182 KHz / no communication
| 16 ch./2182
|
0857
| LES 121
| URXN
| Fm URXN: MAYDAY RELAY, SART's signal was detected in
| AOR-E
|
|
|
| psn: 40 02 N / 019 59 W 27.07.07 time 0850 UTC, no
|
|
|
|
| any communication on channel 16 and 2182 KHz, proceeding
|
|
|
|
| towards distress position, ETA in 16 mins.
|
|
0915
|
|
| Monthly tests and maintenance of the batteries / passed - OK.
|
|
0925
|
|
| Monthly test of all ship's aerials and insulators / passed - OK.
|
|
0930
| LES 104
| URXN
| LOOP BACK TEST
| AOR-E
|
0934
| URXN
| LES 104
| Rcvd: test msg, LOOP BACK TEST - OK
| AOR-E
|
0940
|
|
| Self-diagnostics test of NAVTEX - passed OK
|
|
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.