Здавалка
Главная | Обратная связь

Латинсько-грецькі дублети прикметників третьої відміни



Латинський Грецький Значення

прикметник прикметник

aequalis,e homeos, homeo- однаковий, рівний

brevis, e brachys, brachy- короткий

celer, eris, ere tachys, tach- швидкий

dulcis, e malacos, malac- солодкий

mollis, e malacos, malac- м’який

omnis,e pantos, pant- весь, всякий

par , paris isos, iso – рівний, подібний

viridis, e chloros, chlor- зелений

 

2. Основні суфікси прикметників ІІІ відміни

-аl (is), -аr (is)— виражають відношення, або належність до чогось. Hаприклад: medicinаlis, e — медичний; musculаris, e —м’язовий; officinаlis, e — аптечний.

-bil (is), il(is)— виражають здатність, можливість бути об’єктом якої-небудь дії. Hаприклад: solub lis, e — розчинний; volat lis, e —леткий.

-еns (is)— виражає відношення до країни, регіону або місцевості.

Hаприклад: chinеnsis, e — китайський; arvеnsis, e — польовий.

 

3. Алгоритм узгодження прикметників з іменниками:

  1. Пригадати словникову форму означувального іменника та визначити за нею його рід, відміну та основу
  2. Пригадати словникову форму прикметника
  3. Вибрати форму прикметника, що відповідає роду означувально іменника, визначити відміну та основу
  4. Поставити іменник у потрібну форму
  5. Поставити прикметник у потрібну форму

 

Узгодьте прикметники з іменниками:

suppositorium i, n rectalis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

injectio, onis f intramuscularis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

infusum, i n recens, ntis

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

solutio, onis f simplex,icis

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

hirudo, іnis f medicinalis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

mel,mellis n recens,ntis

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

elixir, iris n vegetabilis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

tabuletta,ae f enterosolubilis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

radix,icis f silvester,tris,tre

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

dosis,is f aequalis,e

Nom_________________________________________________________________________

Gen _________________________________________________________________________

 

 

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ВИКОНАННЯ

САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ № 7

Тема: Ступені порівняння прикметників

Годин 2

I. Актуальність теми:Прикметники в вищого і найвищого ступеня порівняння вживаються в якості видових епітетів у ботанічній номенклатурі, позначають ступені подрібнення та чистоти технологічної термінології, входять в загальнонаукову термінологію.

ІІ. Студенти повинні знати: правила вживання ступенів порівняння

прикметників у ботанічній номенклатурі, особливості утворення ступенів порівняння деяких прикметників

IV. Студенти повинні вміти утворювати вищий та найвищий ступені порівння прикметників, виконувати завдання.

План.

1. Вивчити правила вживання ступенів порівняння прикметників у ботанічній номенклатурі

2. Знати особливості утворення ступенів порівняння деяких прикметників

3. Виконати завдання

 

Література:

Основна

1. Є.І. Світлична, І.А. Толок. «Латинська мова.» – Харків: “Основа”, 2007

2. М.М. Закалюжний, Г.Б. Паласюк. Латинська мова і основи медичної термінології. Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004 – 425 с.

3. І.Я. Козовик, Л.Д. Шипайло „Латинська мова” – Київ «Вища школа», 2004

Додаткова

1. Л.Ю. Смольська, О.Г. Кісельова «Латиснька мова і основи медичної термінології» - Київ: ВСВ «Медицина», 2012

2. Городкова Ю «Латинский язык»

 

 

1. Прикметники у формах вищого і найвищого ступенів порівняння в рецепті

У ботанічній номенклатурі вищий та найвищий ступені прикметників перекладаються формою звичайного ступеня.

Ammi majus — аммі велика

Arctium major — лопух великий

Chelidonium majus — чистотіл великий

Centaurium minus — золототисячник малий

Cucurbita maxima — гарбуз великий

Linum usitatissimum — льон звичайний

Nymphaеa minoriflora — латаття дрібноквіткове

Plantago major — подорожник великий

Polygala major — китятки великі

Polygonum minor — гірчак малий

Pulmonaria molissima — медуниця м’яка

Vinca minor — барвінок малий

 

2. Деякі прикметники, які походять від прийменників і прислівників, не мають звичайного ступеня, а вищий і найвищий вживаються у значенні звичайного ступеня.

Praepositiōnes   Comparatīvus   Superlatīvus  
ante – перед, спереду anterior, ius – передній,я,є  
extra – зовні exterior, ius – зовнішній,я,є extrēmus, a, um – крайній,я,є; найдальший,а,е
infra - внизу   inferior, ius – нижній   infimus, a um; imus, a, um – найнижчий,а,е
supra – вгорі, над   superior, ius – верхній,я,є   suprēmus,a, um; summus, a, um –найвищий,а,е
post – після   posterior, ius – задній,я,є   postrēmus, a, um – останній,я,є; задній,я,є
prae – перед prior, prius – попередній,я,є primus, a, um – перший,а,е(з усіх)
prope – близько   propior, propius – ближчий,а,е proxĭmus, a, um – найближчий  
intra – всередині interior, ius – внутрішній,я,є intĭmus, a, um – найглибший,а,е

 

Завдання

І. Перекладіть українською мовою:

1. Omnium elementōrum Hydrogenium levissĭmum est. 2. Pilŭlae minĭmae granŭla nominantur. 3. Ad morbos oculōrum Vaselīnum purum necessarium est. 4. Doses maxĭmae non semper doses optĭmae sunt. 5. Cera alba fragilior (більш крихкий) est, quam cera flava. 6. Succus lacteus Chelidonii majōris colōre flavo est. 7. Infūsum foliōrum Plantagĭnis majōris ut remedium expectorans in medicīna adhibētur. 8. Mel dulcius sacchăro est. 9. Pasta spissior est quam unguentum. 10. Strychnīni nitras sapōrem amarissĭmum habet. 11. Cibus (їжа) simplex ad sanitātem homĭnis utillisĭmus est. 12. Bona valetūdo (здоров’я) est melior quam maxĭmae divitiae (багатство).

 

II. Перекладіть латинською мовою:

1. Найкращий вазелін для очей. 2. Настою трави подорожника великого. 3. Найдрібніший порошок для присипки. 4. Загальний наркоз застосовується при найважчих операціях. 5. Свіжі витяжки мають кращий ефект.

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.