Здавалка
Главная | Обратная связь

Exercise 1. Learn the basic lexical units dealing with contract



 


contract

to sign a contract

to make (to conclude) a contract

to draw up (to make up, to draft) a contract

to execute (to perform, to implement) a contract

to break (to infringe [ın′frındз],

to breach [bri:t∫]) a contract

to cancel (to terminate) a contract

 

Synonym: agreement

 

Some types of contracts:

contract of employment

contract of service

 

lease [li:s] contract

contract for rendering technical assistance in …

research-and-development contract

 

 

charter-party

контракт, договор

подписывать контракт

заключать контракт

составлять контракт

 

выполнять контракт

 

нарушать контракт

 

расторгать контракт

 

соглашение

 

Некоторые типы контрактов

контракт о работе по найму

контракт о сроках и условиях

работы служащего

договор об аренде

контракт на оказание технической помощи в …

контракт на проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ

чартер-партия, фрахтовый контракт

 

license agreement

agency agreement

loan agreement

advertising contract

collaboration agreement

 

Designation of parties in a contract

Parties of a contract are written with capital letter. In the introductory section of a contract the parties are put in the quotation marks. The parties can be:

Seller and Buyer

Supplier and Customer

Licensor and Licensee [ֽlaıs(ə)n′si:]

 

 

Agent and Principal

 

фрахтователь и (судо)владельцы (при заключении фрахтового контракта)

 

подрядчик

перевозчик

Сторона А и Сторона Б

 

(контракт на осуществление морских перевозок)

 

лицензионное соглашение

агентское соглашение

кредитное соглашение

контракт о рекламе

контракт о сотрудничестве

Обозначение сторон в контракте

Стороны контракта пишутся с

большой буквы. Во вступительной

части контракта они берутся в кавычки. Сторонами могут быть:

покупатель и продавец

поставщик и заказчик

лицензиар (сторона, продающая лицензию) и лицензиат (сторона, ее приобретающая)

агент и принципал (при заключении

агентского соглашения)

Charterer [′t∫a:tərə] and (Ship)owner

 

 

Contractor

Сarrier (Haulier)

Part A and Part В

 

 


Контракт, как правило, включает преамбулу (Preamble), предмет контракта (Subject of the Contract), обязанности сторон (Obligations of the Parties), сроки поставки (Time of Delivery), условия оплаты (Terms of Payment), страхование (Insurance), форс-мажор (Force Majeure), арбитраж (Arbitration). В зависимости от своего типа контракт может также включать: упаковку и маркировку (Packing and Marking), санкции (Sanctions), другие условия (Other Terms), общие положения (General Provisions), разное (Miscellaneous) и пр.

Рассмотрим подробнее основные пункты Контракта на основе договора поставки товаров (Goods Supply Agreement). Попытайтесь перевести пункты договора, используя слова и выражения, данные после каждого пункта. Для самопроверки перевод всего договора приводится в Приложении Б.

Exercise 2. Read and translate the following contract.

Preamble

This Good Supply Agreement № __ is concluded on _________, in Russia, by and between:

OAO ______________ a legal entity duly established and operating under the legislation of the Russian Federation, with its registered office at ___________ (hereinafter referred to as “the Buyer”), on the one side, and

OOO ______________ a legal entity duly established and operating under the legislation of the Russian Federation, with its registered office at ___ str. Moscow (hereinafter referred to as “the Supplier”), on the other side.

1) established and operating under the legislation − созданный и действующий







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.