Здавалка
Главная | Обратная связь

Факторы языкового сходства



Если одинаковые или похожие явления в разных языках нельзя объяснить ни их родством, ни ареальными причинами, то остается самое общее, но и самое глубокое объяснение: наблюдаемое сходство языков обусловлено принципиальным единством человеческой при­роды и языка человека, т. е. такое сходство обусловлено типо­логически. Поэтому типологический характер некоторого наблюдаемого сходства между языками не надо доказывать — из типологической общности можно исходить, если нет других, более специальных и точных объяснений сходства генетическими или ареальными причинами.

Типологический фактор сходства языков — самый широкий и общий; его проявления носят вероятностный и множественный ха­рактер: это все те возможности, которые «разрешены» природой языка. Среди них есть обязательные черты (это универсалии), но есть и факультативные явления, проявляющиеся статистически (т. е. не во всех, а в ряде языков). Ниже приводятся примеры самой простой разновидности типологических сходств — типологи­ческих закономерностей

в некоторых языках (литовский, шведский, китайский, японский и др.) ударение является тоническим (музыкальным)

в некоторых языках есть дифтонги

в некоторых языках есть аффрикаты

в некоторых языках имена разделяются на классы (например, по роду, по одушевленности — неодушевленности, или активно­сти — неактивности, исчисляемости — неисчисляемости и т. п.)

в некоторых языках есть определенные и неопределенные артикли

в некоторых языках синтаксическая функция имени выражается флексией (т. е. имеется падеж)

в некоторых языках расположение слов в предложении является несвободным

в некоторых языках некоторые названия инструментов, приспо­соблений, механизмов образовались на основе переносного (метафорического) употребления названий животных или представляют собой морфемные производные от таких названий, как, например, русск. Лебедка от лебедь, клещиот клещ, змеевикот змея, журавль(вид колодца),собачка(спусковой механизм в огнестрельном ору­жии; приспособление, препятствующее обратному движению зуб­чатого колеса), еж(противотанковое заграждение), волчок(игрушка), ерш(щетка) и т. д.. Ср. некоторые межъ­языковые параллели: немецк. Kranich— журавль, Кгап— подъ­емный кран; немецк. Hahn— петух, кран, курок; франц. grue— журавль, подъемный кран; венгерск.daru— журавль, подъемный кран; венгерск. gem— цапля, журавль, стрела, стрелка, при этом gemeskut— колодец с журавлем; словенск.petelnikпетух, флюгер, кран, курок; венгерск. kakas— петух, курок, собачка; турецк. horozпетух, курок, дверная защелка; венгерск.kutyaсобака, вагонетка; турецк. hortum— хобот (слона), шланг; венгерск. kigyo— змея, kigyoktf— змеевик.

Если в ряде языков наблюдаемое типологическое сходство ох­ватывает целый ряд системно связанных между собой явлений, то такие языки можно рассматривать как определенный языковой тип. Серии системных межъязыковых сходств существуют на разных уровнях языковой структуры — фонологическом, мор­фологическом, синтаксическом, лексическом и др. При этом языки, входящие, например, в один фонологический тип, могут быть далеки друг от друга по типу своего синтаксиса или стилистики. Поэтому в типологии не только возможны, но и необходимы несколько различных типологических объединений (классификаций) языков. В этом существенное различие между типологическими и генеало­гической классификациями языков. Компаративисты исходят из того, что родословная у каждой языковой семьи одна (хотя она, конечно, может быть не вполне изучена и поэтому могут существовать, как бы временно, альтернативные варианты генеа­логической классификации языков). Типологи исходят из того, что один язык, с учетом устройства его отдельных уровней, может входить в несколько языковых типов, и поэтому строят типологи­ческие классификации языков на принципиально разных основаниях.

Сходство языков на основе ареального фактора ("сродства"). Ареально – хронологические модели смешения языков: субстрат, суперстрат, адстрат. Языковые союзы. Культурно-языковые союзы

Две группы факторов, обусловливающих своеобразие каждого конкретного языка: 1) его происхождение, определяющее место языка в кругу родственных языков и 2) процесс его взаимодействия с родственными и неродственными языками, т.е. языковые контакты. Специфичность соотношения этих факторов как сил, с разных сторон определяющих своеобразие конкретного языка. Генетическое наследство как внутренняя структурная определенность языка и основа его саморазвития. Любой язык как сплав языковых элементов, происходящих из праязыка и из контактов с языками родственной и неродственных семей.

Прошлое каждого языка как диалектическое единство двух разнонаправленных векторов контактирования: дивергенции (расхождения) и конвергенции (сближения). Преувеличение роли дивергенции в теории языка А. Шлейхера. Утверждение Г. Шухардтом идеи конвергенции (ср. также Б. де Куртенэ). Лозунг Н.Я. Мара, согласно которому через процессы «скрещения» языков человечество идет от многоязычия к единоязычию. Дальнейшая детализация понятий, введение соотнесенных терминов в каждом векторе контактирования: дифференциация и дивергенция, конвергенция и интеграция.

Качественно новый этап осмысления роли, характера и результатов контактов языков через выделение в XIX в. ареально – хронологических компонентов: субстрата, суперстрата, адстрата.

Понятие языкового союза как формы сближения языков, бытующих в определенном ареале. Примеры языкового сближения в рамках Поволжского, Балканского, Центрально - Азиатского, Кавказского языкового союзов. Р.О. Якобсон о «Евразийском» языковом союзе. Е.Д. Поливанов о развитии в ряде языков Евразии оппозиции твердых и мягких согласных. У. Вайнрайх о проявлениях конвергенции в греческом, романских, германских языках. Влияние немецкого языка на ряд славянских в образовании форм числительных (не круглых чисел после 20). То же – маркирование порядковых числительных в чешском, словенском, словацком по образцу немецкого языка.

Понятие культурно-языковых союзов, для формирования которых решающую роль могла сыграть культурно – идеологическая близость социумов, территориально даже отдаленных; формирование языковых идеалов и вкусов говорящих под влиянием другого "более престижного социума". Четыре культурно – языковых союза: страны Европы (греческий, латинский языки); страны Азии и Африки, где распространен Ислам (арабский, персидский языки; Индия и страны Юго-Восточной Азии (санскрит, пали); Китай, Корея, Япония, Вьетнам (китайская иероглифика). Обоснованность вычленения пятого союза – вокруг русского языка. Усиление интегративной функции русского языка в среде русскоязычных иммигрантов за рубежом.

 

Билет№4







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.