Перевод Ю. Мальцева
Они шли по той самой тропинке, по которой ходили столько раз шесть лет назад, и яростно спорили: – Не понимаю, что ты хочешь этим сказать. "Мы могли быть очень счастливы". Мы были счастливы настолько, насколько могли, ни больше, ни меньше. – Ты никогда ничего не понимаешь. Ты умный только в том, что касается твоей работы, но во всем, что касается любви, ты просто кретин. – Сама кретинка. – Я хотела сказать, что мы могли быть очень счастливы, если б только поняли, что то были лучшие годы нашей жизни и что нужно было ими насладиться. А мы все испортили. – Опять фраза. Интересно, что же мы испортили? – Нашу любовь. И не только любовь – все. – Как это испортили? – Сам знаешь как: ссорами, грубостью, равнодушием, оскорблениями, побоями. – Неправда! Я тебя никогда не бил. – Нет бил. В тот день, когда я заперлась в своей комнате и не хотела выходить. Ты стукнул меня об стену и чуть не проломил мне голову. – Не выдумывай! Я тебя не бил. Я просто толкнул дверь, а ты стояла за нею, и я нечаянно ударил тебя. – Это не важно, при чем здесь подробности? Одно я твердо знаю, что мы могли быть так счастливы, так счастливы, а вместо этого те два года, которые могли быть лучшими годами нашей жизни, мы испортили, глупо испортили. – Так счастливы, так счастливы… Испортили, глупо испортили… К чему столько слов? – А иди ты к черту! Они прошли уже полпути. По обе стороны дороги тянулись низкие ограды, сложенные из серых камней; над оградами, колыхаясь, свешивались бледно-зеленые, усыпанные колючками лапы кактуса. Дальше вниз уходил сухой, голый и выжженный склон холма с разбросанными по нему низкими и кривыми оливковыми деревьями, меж которыми вдали сверкало море, светло-синее, улыбающееся и однообразное в своей невозмутимой безмятежности. Жена вдруг остановилась и, глядя на полоску моря, простонала: "О, как мы могли быть счастливы! Нам было по двадцать два года, мы только что поженились, мы ни в чем не нуждались. Иногда ночью, когда ты спишь и даже храпишь, я просыпаюсь, думаю об этом и начинаю плакать, плакать при одной мысли о том счастье, которое у нас могло быть и которого у нас не было". В ее словах было столько горечи, что Сильвио почувствовал, как его тоже охватывает горькое сожаление. А что, если она права? Но он тут же овладел собой и спросил с раздражением: – В чем же, по-твоему, должно было состоять это наше счастье? Жена, помедлив, проникновенно ответила: – В том, чтоб вечно любить, обожать друг друга, составлять вдвоем одно неделимое целое. – Твое счастье надуманно и примитивно, – быстро сказал Сильвио. Знаешь, что оно мне напоминает? – Что? – Цветные открытки, которые продаются в табачных киосках, такие цветные, глянцевые открытки. Какой-нибудь напомаженный и разряженный слизняк прижимает к груди девицу с роковыми глазами. А в углу красивенький бантик или роза. – Дурак. – Сама дура, раз у тебя такое представление о любви. Хочешь знать, что такое, по-моему, счастье? – Ничего я не хочу! – Нет, ты должна меня выслушать. – Не хочу я ничего знать! Она заткнула себе уши руками и упрямо смотрела в сторону моря. Разозлившись, Сильвио схватил ее за запястья, отвел ее руки в стороны и быстро проговорил: – Счастье – это быть самим собой всегда и во всем, без компромиссов, даже ценою самого счастья. Поняла? И мы были счастливы эти два года, потому что любили друг друга, а любовь позволяет мужчине и женщине оставаться самими собой, без фальши, которая тебе так нравится. И несмотря на то, что мы ссорились, ругались, обижали друг друга, мы были счастливы. Поняла? – Оставь меня! – И не затыкай себе уши, когда я с тобой разговариваю, поняла? Ты должна слушать, когда я тебе говорю умные вещи, как я выслушивал твои глупости. – Оставь меня! Сильвио поцеловал жену в уголок рта, сам не зная, то ли с яростью, то ли с нежностью. Потом он отпустил ее и, как ни в чем не бывало, они пошли дальше. Вот наконец и ограда виллы, покрытая целым каскадом вьющихся побегов с мелкими листочками и маленькими синими цветами. За калиткой виднелась боковая стена дома, белая и гладкая, с прямым карнизом, с водосточной трубой и двумя окнами с зелеными жалюзи. Сильвио посмотрел на окна, это были окна той самой комнаты, где они с женой прожили два года, и почувствовал вдруг, как у него сжалось сердце: да, там они любили друг друга и были по-своему счастливы; это было суровое, беспокойное счастье, но зато не такое придуманное, о каком мечтала она. Жена нетерпеливо сказала: – Ну что ж, пошли назад. – Нет, я хочу войти. – Зачем? – Затем, что я знаю – в этом доме мы были счастливы, и я хочу снова побывать там, где мы так любили друг друга. – Хороша любовь! Сильвио пожал плечами, потом дернул за веревку, и сразу же в глубине сада раздался резкий и такой знакомый звук колокольчика. Они немного подождали, затем за оградой послышался шелест, калитка открылась, и появилась девушка лет пятнадцати, невысокая и стройная, в плотно облегающем ее фигуру свитере с глубоким вырезом на груди и в коротенькой юбке. У нее было лицо взрослой женщины, черные глаза с темными тенями, смотрящие томно и иронически, и пухлые яркие губы. – Что вы желаете? Синьоры нет. – Синьора все еще сдает комнаты? – Да, сдает. – Мы хотели бы посмотреть, – Но они все заняты. – Не важно, мы хотим посмотреть их на будущее. – Пожалуйста. Вот сад, старый, густой и запущенный, вот наружная лестница с потрескавшимися ступеньками из узорчатой майолики, усыпанная сосновыми иглами; ветви сосен склоняются над самой лестницей. Девушка сказала что-то о сковородке, стоящей на плите, и убежала. Сильвио с женой поднялись по лестнице и через дверь с цветными стеклами вошли в большую комнату. Это была их комната, все тут осталось по-прежнему; широкая кровать с рыжим покрывалом, деревенская мебель в английском стиле, красные плитки пола, голые белые стены. В комнате, должно быть, жила какая-то супружеская пара: предметы женской и мужской одежды виднелись повсюду на вешалках, на стульях; на мраморной доске комода были аккуратно расставлены многочисленные баночки с помадой и прочие туалетные принадлежности, на кровати из-под подушки выглядывала ночная рубашка из розовой кисеи и синяя мужская пижама. Сильвио, невольно поддавшись охватившему его волнению, тихо произнес, как бы разговаривая сам с собой: – И все же я знаю, здесь мы были счастливы. Жена гневно воскликнула: – Перестань! Вот, смотри, что я делаю с твоим счастьем. – Наклонившись, она плюнула на пол. Сильвио знал, что это была ее обычная манера провоцировать его и вызывать ссору, и это было совсем не похоже на ту идиллию, которую она рисовала себе в мечтах. Он много раз уже обещал себе не поддаваться на это и сохранять спокойствие, но всякий раз не мог удержаться. Так и теперь, прежде чем он успел отдать себе отчет в том, что делает, он схватил ее за обнаженные полные руки и так встряхнул, что ее пышная грудь, всколыхнувшись от толчка, чуть не выскочила из блузки. – Это ты не умеешь любить! Ты, вместо того чтобы растрогаться, плюешь в комнате, где мы прожили два гада! – выпалил он прямо в хорошенькое, испуганное и разгневанное лицо. Он видел, как она в бессильном гневе состроила комичную и грациозную гримаску, и захотел ее поцеловать, но вместо этого оттолкнул ее и швырнул на кровать, и когда она повалилась на нее ничком, наклонился и ударил ее кулаком по плечу. Потом он подошел к окну и стал смотреть в сад. Так он поступал всегда во время их ссор шесть лет назад; и сейчас, вспомнив об этом, он понял, что их любовь еще не прошла, потому что они оба продолжали вести себя точно так же, как тогда. В то время как он, все еще тяжело дыша, думал об обычном, хорошо знакомом ему контрасте между тишиной, в которую был погружен залитый солнцем сад, и смятением, царившим в его душе, он услышал у себя за спиной иронический голос жены: – Так это, по-твоему, любовь, да? Он ответил, не оборачиваясь: – Любовь – свирепая вещь, и ты сама хочешь ее такой. – Посмотри, вот где настоящая любовь. Сильвио обернулся: – Где? – Вот у них двоих, что живут теперь в этой комнате. – Откуда ты знаешь? – Я это чувствую, такие вещи чувствуются. Настоящая большая любовь. Дверь на лестницу отворилась, и показалась девушка. – Ну, вы посмотрели комнату? Господа уезжают послезавтра. – А кто эти господа? – вдруг спросил Сильвио, – Иностранцы. – И они… хорошо живут? На лице девушки отразилось удивление: – То есть как? – Они любят друг друга? – А кто их знает. – Но это же видно, когда люди любят друг друга. Девушка смутилась. – Они очень старые, откуда я могу знать? Они всегда спокойны, всегда вместе. – Старые? Как старые? – Не знаю, старые. – Понятно, – сказал Сильвио. – А у тебя есть жених? – Да. – Вы с ним ладите? – И ладим и не ладим. – То есть как? – У него трудный характер. – А у тебя? – Он говорит, что это у меня трудный характер. – Ну так вы любите друг друга или не любите? – Если б мы не любили, зачем бы нам тогда быть вместе?
Одиночество ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|