Здавалка
Главная | Обратная связь

Infinitive of the Passive Voice



Инфинитив страдательного залога

Инфинитив страдательного залога образуется из инфинитива глагола to be и причастия 2 смыслового глагола, например : to be shown быть показанным, показываться.

Инфинитив страдательного залога можно образовать от любого объектного глагола:

to give – to be given

to send for – to be sent for

to talk about – to be talked about

Инфинитиве глагола в страдательном залоге употребляется в тех случаях, что и инфинитиве действительного залога, например, после глаголов to want,to like, после модальных глаголов can, must (без to ) в функции обстоятельства цели и т.д.

e.g.: Nobody likes to be sent for at night

This must be done at once.

He can’t be given a holiday now.

 

 

Sequence of Tenses

(Согласование времен)

Согласование времен – это зависимость времени глагола придаточного предложения от времени действия главного предложения.

В английском языке необходимо строго соблюдать правило

согласования времен. Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного предложения (обычно придаточного дополнительного) также должен стоять в одной из форм прошедшего времени.

При выборе форм прошедшего времени необходимо обратить внимание на следование действий в главном и придаточном предложениях:

- если действие придаточного предложения одновременно с действием главного, то глагол придаточного предложения употребляются в Past Indefinite или Past Continuous.

e.g.: I thought that the children were watching TV. – Я думала, что дети смотрят телевизор.

She new that they went to the swimming pool very often. – Она знала, что они часто ходят в бассейн.

- если действие придаточного предложения предшествует действию главного, то глагол придаточного предложения употребляется в Past PerfectилиPast Perfect Continuous:

e.g.: He thought that they had left. -Он думал, что они уже уехали.

We that they had been working since morning. -Мы знали, что они работали с утра.

- если действие, придаточного следует за действием главного предложения, то есть оно является будущим по отношению к прошедшей ситуации, то глагол придаточного предложения употребляется в особой форме Future-in-the-Past – будущее в прошедшем, которое образуется при помощи вспомогательного глагола wouldи инфинитива смыслового глагола без частицы to:

e.g.: They knew that I would wait for them. – Они знали, что я буду их ждать.

He said that he would be working at 5. – Он сказал, что он будет работать в пять часов.

Иначе говоря, общим является так называемое правило «один шаг назад»: Present становится Past, Past становится Past Perfect, will становится would:

Present Indefinite: I do… Past Indefinite: I did…
Present Continuous: I am doing… Past Continuous: I was doing…
Present Perfect: I have done… Past Perfect: I had done…
Past Indefinite: I did… Past Perfect: I had done…
Past Continuous: I was doing… Past Рerfect Continuous: I had been doing…
Past Perfect: I had done… Не меняется.
will would
can could
may might
must Must had to
could might should needn’t   have done   Не меняются.  
       

 

Главное предложение Дополнительное придаточное предложение
Simple Past Simple Past Past Continuous Past Perfect Future in the Past

 

I knew that they had a French class every Tuesday. Я знал что у них занятие по французскому языку по вторникам. (каждый вторник)

I knew that they were having a French class then. Я знал, что у них сейчас занятие по французскому языку.

I knew that they had already had a French class. Я знал, что у них уже было занятие по французскому языку.

I knew that they would have a French class the next day. Я знал, что у них завтра занятие по французскому языку.

Future in the Past употребляется для выражения действия, которое совершилось в прошлом после прошедшего действия, выраженного в главном предложении.

Reported speech.

Косвенная речь.

При переводе повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:

а) повествовательное предложение вводится союзом that, который, однако, часто опускается.

e.g.: He says, “They will achieve success”. – He says (that) they will achieve success.

б) личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу:

e.g.: He says, “I’vejust seen your elder brother.” – He says (that) he has just seen my elder brother.

в) если после глагола to say имеется предложное дополнение, указывающее на лицо, к которому обращена речь, то он заменяется глаголом to tell.

e.g.: She has said to me, “I’m awfully tired” – She has told me that she is awfully tired.

Если глагол в главном предложении стоит в Simple Past, Past Continuous или Past Perfect, то время глагола прямой речи должно быть заменено в соответствии с правилами согласования времен.

 

Direct Speech Reported Speech
Simple Present Present Continuous Simple Past Present Perfect Simple Future Simple Past Past continuous Past Perfect Past perfect Future in the Past

 

При переводе из прямой речи в косвенную заменяются следующие указательные местоимения, наречия времени и места:

 

Direct Speech Reported Speech
this- these now today yesterday the day before yesterday tomorrow the day after tomorrow next week (month, year) last week (year) that-those then that day the day before two days before the next day; the following day in two days’ time the following (the next) week (month, year) the previous week(year), a year (a week) before
Direct Speech Reported Speech
  He said,     He said to me,   “Peter is looking through the paper now”. “I went to see them the day before yesterday.” “I’ll go there tomorrow.” “My father died a year ago.   He said (that) Peter was looking through the paper then. he had gone to see them two days before. he would go there the following day. his father had died year before.
         

Примечание: 1. При переводе из прямой речи в косвенную Simple Past и Past Continuous могут сохраняться без изменений, если указано время совершения действия.

e.g.: He said, “Bernard Shaw visited the Soviet Union in 1928”. – He said that Bernard Shaw visited the Soviet Union in 1928.

2. При переводе из прямой речи в косвенную не изменяется.

e.g.: He said tome, “The book had been out by last June”. – He told me (that) the book had been out by the previous June.

3. а) Если говорящий сообщает о происходящем в тот же день, то наречия времени не изменяются.

e.g.: At breakfast this morning he said, “I’ll be very busy today”. – At

 

breakfast this morning he said that he would be very busy today.

б) Наречия будущего времени могут корректироваться в зависимости от того, когда передается косвенная речь.

e.g.: On Monday John says to Tom, “I’m leaving the day after tomorrow.” On Tuesday Tom sees Bill and says to him, “John said he was leaving tomorrow.” On Wednesday Tom may say to Ben, “John said he was leaving today.”

Reported Questions

Вопросы в косвенной речи

1. При переводе прямого вопроса в косвенной он превращается в дополнительное придаточное предложение. Вопросительный порядок слов заменяется порядком слов повествовательного предложения – глагол- сказуемое ставится после подлежащего. Личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу.

2. Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в форме прошедшего времени, то в косвенном вопросе необходимо соблюдать правила согласования времен.

3. При переводе общих вопросов в косвенные они присоединяются к главному предложению с помощью союзов if или whether, которые переводятся на русский язык частицей ли.

e.g.: John asked the secretary whether Mr. Brown had come back. Джон спросил секретаря, вернулся ли г-н Браун.

Примечание: При передаче в косвенной речи ответов на общие вопросы слова yesи noопускаются.

e.g.: He answered, “Yes, I can” (“No. I can’t.”) – He answered that he could (he couldn’t).

4. Специальные вопросы в косвенной речи вводятся соответствующими вопросительными словами.

e.g.: He asked Jane, “Who won the last swimming event?” – He asked Jane who had the previous swimming event.

She asked Bill, “How old is John’s father?” – She asked Bill how old John’s father was.

5. Если прямую речь вводит глагол to say, то в косвенной речи он заменяется глаголами to ask, to wonder, to want to know.

e.g.: She said, “John, when are you leaving?” – She asked John (she wondered, she wanted to know) when he was leaving.

 

Direct Questions Reported Questions
  He asked me,     General Questions
“Is Mr. Smith a doctor?” “Is it raining now?” “Have you finished the poem?” “Did you enjoy the film?” “Will she join us?” “May I speak to you after lunch?”     He asked me     if   whether Mr. Smith was a doctor? it was raining then. I had finished the poem. they had enjoyed the film. she would join us. he might speak to me after lunch.
  He asked me,   Special Questions
“What are you doing now” “What foreign languages does Peter know?” “Whose team lost the game yesterday?” “When will you go to see your mother?” “Where are they now?”     He asked me   what I was doing then.   what foreign languages Peter knew. whose team had lost the game the day before. when I would go to see my mother. where they were then.

 

Subjunctive mood.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.