Здавалка
Главная | Обратная связь

МІСЦЕ ТА РОЛЬ УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ НА МІЖНАРОДНИХ КНИЖКОВИХ ВИСТАВКАХ-ЯРМАРКАХ



 

Cьогодні книжкові фірми усе частіше звертають увагу на виставково-ярмаркові заходи як на спосіб просування результату своєї діяльності Поняття виставки давно вийшло за рамки її визначення, як демонстрації продукції певної категорії для фахівців та широкого кола відвідувачів. Відбулося злиття понять „виставка” і „ярмарок” в результаті чого під виставкою-ярмаркою починають розуміти комплекс заходів, які носять ринковий та комерційний характер і дозволяють експоненту використовувати усі маркетингові інструменти у процесі презентації результатів своєї діяльності.

Книжкові виставки-ярмарки носять культурно-просвітницький характер, який проявляється через низку заходів, що відбуваються у рамках цих представницьких заходів: інформування видавців, авторів, перекладачів, ілюстраторів, демонстрування їх доробків та нових проектів, книжкові новинки; проведенні різноманітних заходів для перелічених вище суб’єктів книжкового ринку; піднесенні престижу української книги в суспільстві та формуванні „моди” на читання, як альтернативи іншим способам вільного проведення часу.

Дослідження книжкової ярмарки як форми популяризації книги та видавничого бізнесу робили Афонін О. [1], Сенченко М. [2], Микитин Т. [3]. Українська книга на міжнародному книжковому ринку перебуває у процесі становлення, тому наразі тема книжкових виставок-ярмарок є дуже актуальною. Варто розглянути найважливіші міжнародні книжкові виставки-ярмарки за останній час, у яких Україна активно приймала участь, що і є завданням нашої статті.

Організатори книжкових виставок і ярмарків усвідомлюють, що інтерес фахівців до їх заходів не може зводитись лише до можливостей реалізовувати продукцію, підтримувати контакти та підписувати угоди, тому якщо не завжди допомагають, то хоча б просто сприяють експонентам в організації та проведенні презентацій, виставок, майстер-класів, тренінгів, семінарів, конференцій, круглих столів. А учасники, зі свого боку, зацікавлені у приверненні уваги до результатів своєї діяльності відвідувачів. Таким чином формується програма заходів, а їх кількість та якість, значущість та результативність залежать лише від масштабності представницького заходу.

Аналізуючи інформаційні матеріали – програми, прес-релізи, публікації у пресі та у мережі Інтернет вдалося виявити, що кількість представницьких заходів, які відбуваються у рамках книжкових виставок і ярмарків щороку не лише збільшується, але й урізноманітнюється за рахунок залучення відомих особистостей, та поєднання різних культурно-мистецьких напрямів, наприклад: літератури з музикою, театром, живописом, кіно, а останнім часом навіть з модою і кулінарією [4].

Близько половини заявлених у програмах заходів – це презентації книг, видавництв та видавничих проектів, а також періодичних видань. З кожним роком таких заходів у „класичному” розумінні цього слова меншає, натомість з'являються сучасні, модні та креативні дійства. Адже сучасного читача уже важко чимось здивувати: якщо це презентація, то обов’язково з екзотичною назвою, інтерактивними елементами або костюмованою інсценізацією; якщо мастер-клас, то з японської каліграфії, лиття паперу чи паперової магії, а також літературні спаринги, перфоменси, чемпіонат з шахів, футбольний матч та інше. Такі видавництва, як „Фоліо” (м. Харків), „Нора-друк”, „Грані-Т”, „Країна мрій” (м. Київ), „Теза” (м. Вінниця), „Навчальна книга – Богдан” (м. Тернопіль) Літературна агенція „Піраміда”, „Видавництво Старого Лева” (м. Львів) проводять представницькі заходи у рамках найбільших вітчизняних книжкових виставок і ярмарків [4].

Колегія Держкомтелерадіо та Національна спілка письменників України (НСПУ) є головними установами, які займаються участю україської книги у міжнародних книжкових виставках-ярмарках.

Під час зустрічі відомих письменників, видавців та журналістів, яку організувало НСПУ, обговорювались нові можливості просування української книги як на теренах, так і за межами країни [5]. Очільник підрозділу НСПУ з міжнародних зв'язків Сергій Грабар висунув ідею провести зустрічі з культурними аташе зарубіжних країн, присвячені обговоренню перекладів українських книг іноземними мовами.

Пролунала цікава думка, що просування української книжки має бути насамперед справою самих письменників і творчих спілок, адже український політичний істеблішмент сьогодні далекий від літературного процесу. Книговидавець Ростислав Семків (видавництво „Смолоскип”, м. Київ) вважає, що НСПУ має стати однією з головних дійових осіб у справі популяризації української книги – організовувати книгарні та інформаційні осередки в районних центрах, запровадити регулярні обговорення-презентації книжкових новинок, налагодити співпрацю зі школами тощо.

Колегія Держкомтелерадіо України на своєму засіданні листопада 2011 року підбила підсумки участі українських видавців у міжнародних книжкових виставках-ярмарках. Організаційно Держкомтелерадіо України забезпечував участь вітчизняних видавців у п’яти виставкових заходах, витрати на які частково фінансувалися за рахунок бюджетної програми „Інформаційне та організаційне забезпечення участі України у міжнародних форумах, конференціях, виставках” [4]. А саме – у XVIII Мінській міжнародній книжковій виставці-ярмарку, XXIV Московській міжнародній книжковій виставці-ярмарку, XVIII Міжнародній книжковій виставці „Форум видавців у Львові”, 63 Франкфуртському міжнародному книжковому ярмарку, VIІ Київській міжнародній книжковій виставці-ярмарку. Коротко зазначимо основне по кожній із виставок.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.