Здавалка
Главная | Обратная связь

А-319/320: Инструктаж пассажиров-помощников - выходы на крыло 2L/2R



 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  Когда Вы услышите команду: «Эвакуация!»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация!»-«Passenger evacuation» - Вы должны открыть люк. Объясняю, как это делается. Посмотрите в это окно. Если Вы увидите там огонь, дым, препятствия - не открывайте люк, направляйте пассажиров к другим выходам. Если опасности нет, снимите защитную крышку, загорится лампочка «Slide Armed» (показать). Рукой, которая ближе к люку, взяться за нижнюю вспомогательную ручку, а другой - за верхнюю ручку открытия люка. Потянуть ручку открытия люка вниз. Люк откроется внутрь. Разверните люк и выбросите наружу. Вверху, в проеме люка Вы увидите красную ручку. Выдерните ее. На крыле надуется трап. Если трап не надуется, заблокируйте люк, перенаправьте пассажиров к другим выходам. Если трап надуется, кричите пассажирам: «Ко мне! На выход!». Первым покиньте самолет, следуя правилу - «Нога, голова, нога». Останьтесь рядом с выходом, кричите пассажирам: «Ко мне!», помогайте пассажирам. Повторите все, что я Вам сказал (а).
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
Когда Вы услышите команду «Эвакуация!»-«Passenger evacuation», сдерживайте пассажиров, пока люк не будет открыт и не надуется трап. Покиньте самолет за пассажиром, открывшим люк. Двигайтесь в направлении стрелки на крыле. Съезжайте по трапу. Оставайтесь внизу, помогайте пассажирам. Отсылайте пассажиров на безопасное расстояние от самолета. Повторите все, что я Вам сказал (а).  
Инструктаж пассажира-помощника №1
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation» - you have to open this hatch. I will now explain to you how to open the hatch. Check through the window, if you see fire, smoke or obstacles do not open the hatch and send the passengers to other exits. If everything is OK outside remove this cover, this sign «Slide armed» will illuminate. Put the hand closest to the window, into this grip mould. With the other hand pull this handle down. The hatch will tilt inside. Then turn the hatch and throw it outside. You will find a red handle at the top of the doorway. Pull this handle out completely. The slide should inflate on the wing. In case the slide should not inflate, block the hatch and send the passengers to other exits. Otherwise shout to the passengers: «Come this way! Get out!». Leave the plane first, follow the rule: «Leg, body, leg». Stay close to the exit. Shout: «Come this way!». Help the passengers. Could you repeat it?
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  When you hear the command «Passenger evacuation», keep passengers back until the exit is useable, and then shout to the passengers: «Come this way! Get out!». You are the second and the third to leave the cabin, follow the arrow of the wing. Slide down. Stay at the end of the slide. Assist the following passengers and send them away from the aircraft. Could you repeat it?  

3.7 ПОДГОТОВКА ПАССАЖИРОВ К АВАРИЙНОЙ ПОСАДКЕ НА СУШУ/ВОДУ: БОИНГ 767

Дамы и господа! Мы начинаем подготовку к аварийной посадке: · на сушу; · на воду. Персонал Авиакомпании «Россия» или других авиакомпаний, пожар­ных, спасателей, военных просим обратиться к бортпроводникам.
  Ladies and Gentlemen! We are beginning our preparation for: · emergency landing; · ditching. Employees of «Rossiya» Airlines or other airlines as well as fire fighters, members of Rescue Services, militaries are asked to identify themselves to the cabin crew.
Бортпроводникам выбрать и пересадить пассажиров-помощников

БОИНГ 767: АВАРИЙНАЯ ПОСАДКА НА СУШУ
Сохраняйте спокойствие. Выполняйте наши указания. Remain calm and follow our instructions.
Приведите спинку кресла в вертикальное положение, уберите столик. Return the backrest of your seat to its upright position and fold up all tables.
Снимите галстуки и расстегните воротники. Remove neckties and loosen shirt collars.
Наденьте куртки и пальто (если необходимо). Put on your jackets and overcoats.
Снимите все предметы, которые могут нанести по­вреждения: очки, контактные линзы, зубные протезы. Убе­рите их в ручную кладь (между сиденьями кресел). Remove all objects which may cause injury, such as eye glasses, contact lenses, dentures. Put them in your hand luggage (between seat cushions).
Уберите ручную кладь под кресло перед вами или на верхнюю полку. После посадки оставьте вещи на борту. Place your hand luggage under the seat in front of you or in the overhead bin. For your own safety leave your hand luggage on board.
Снимите обувь на высоком каблуке. Уберите ее под кресло перед вами. Remove your high hilled shoes. Stow them under the front seat.
БОИНГ 767: АВАРИЙНАЯ ПОСАДКА НА ВОДУ
Сохраняйте спокойствие. Выполняйте наши указания. Remain calm and follow our instructions.
Приведите спинку кресла в вертикальное положение, уберите столик. Return the backrest of your seat to its upright position and fold up all tables.
Снимите галстуки и расстегните воротники. Remove neckties and loosen shirt collars.
Наденьте куртки и пальто (если необходимо). Put on your jackets and overcoats.
Снимите все предметы, которые могут нанести по­вреждения: очки, контактные линзы, зубные протезы. Убе­рите их в ручную кладь (между сиденьями кресел). Remove all objects which may cause injury, such as eye glasses, contact lenses, dentures. Put them in your hand luggage (between seat cushions).
Уберите ручную кладь под кресло перед вами или на верхнюю полку. После посадки оставьте вещи на борту. Place your hand luggage under the seat in front of you or in the overhead bin. For your own safety leave your hand luggage on board.
Снимите обувь. Уберите ее под кресло перед вами. Remove your shoes. Stow them under the front seat.
Аварийные выходы
Сейчас мы покажем аварийные выходы. Now we will point out the emergency exits.
Самолет имеет 8 аварийных выходов. 2 – в переднем вестибюле, 2 – в среднем вестибюле, 2 выхода – за крылом и 2 - в хвостовой части самолета. Our aircraft has 8 emergency exits. 2 - in the front, 2 – in the middle, 2 - behind the wings and 2 - in the rear of the cabin.  
Каждый выход обозначен световым табло «EXIT»- «ВЫХОД». Светящаяся линия вдоль прохода указывает направление к выходам. Each exit is marked with an «EXIT» sign. The illuminated line along the aisles directs you to the emergency exits.  
Аварийная посадка на сушу
Все выходы снабжены надувными трапами. Покидая са­молет по трапу, прыгайте в положении сидя, руки вперед, съезжайте. Бегите от самолета. All exits are equipped with inflatable slides. When leaving the plane by the slide jump feet first with upper body and arms extended forward and slide. Run away from the plane.
Аварийная посадка на воду
Эвакуируйтесь через передние, средние и хвостовые вы­ходы, они снабжены плотами. Проходите в дальний конец плота и садитесь. Leave the aircraft through the front, middle and rear exits. They are equipped with rafts. Move to the far end of the raft and sit down.
Возьмите спасательный жилет под вашим креслом, выта­щите из упаковки и наденьте через голову. Take your life vest from under your seat, remove it from the package and put it over your head.

 

Застегните ремень на талии и подтяните по размеру. Fasten the buckle on the waist and tighten the strap.  
Покинув самолет, надуйте жилет, потянув вниз красные наконечники. After leaving the aircraft pull down the red tags to inflate your life vest.  
Использование детского спасательного жилета мы объясним индиви­дуально. We will explain infant's life vest proper use personally.  
Если времени недостаточно  
Ваш спасательный жилет находится под Вашим креслом. Только после посадки само­лета достаньте и наденьте жилет. Your life vest is under your seat. Only after ditching take the vest and put it on.  
Детский спасательный жилет необходимо надеть и надуть прямо сейчас. Put on and inflate child life vest right now.  
Безопасная поза
В момент посадки вы должны принять безопас­ную позу. Сейчас мы ее покажем. For the emergency landing/ditching you must take a safety position. We will demonstrate it.
Положите скрещенные руки на спинку кресла перед Вами, плотно прижмитесь лбом к рукам, крепко держите колени вместе, ступни врозь. Cross your arms, place them on the backrest in front of you and press your forehead firmly on your arms. Hold your knees together but keep your feet apart.
Попробуйте сейчас принять безопасную позу, затем при­мите нормальное положение. At this moment you should exercise the safety position once and then return to your normal position.
Безопасную позу для пассажиров с детьми мы объясним индивидуально. We will explain the safety position for passengers with children personally.
           

 

При посадке может быть несколько ударов. Оставайтесь в безопасной позе до новых команд. We will probably experience several impacts upon landing. Remain in the safety position until we give you further command.
6. Только по команде экипажа покинуть самолет, отстегните ремни и бегите быстрее к ближайшему действующему выходу. Only after receiving command from the crew to leave the plane, open your seatbelt and move quickly to the nearest usable exit.
Ремни безопасности
А сейчас сядьте прямо и застегните ремни безопасности. Чтобы отстег­нуть ремень, поднимите крышку замка, попробуйте один раз, затем туго застегните ремень. Sit back firmly in your seat and fasten your seatbelt. To release your seatbelt lift the buckle cover. Try it once by yourself. Now fasten your seatbelt tightly.
Инструкция по безопасности  
Инструкция по безопасности находится в кармане впереди стоящего кресла. Просмотрите ее еще раз. Обратите особое внимание на расположение аварийных выходов. Review once more the safety instruction in the seat pocket in front of you. Pay special attention to the location of the emergency exits.    
Бортпроводникам подготовить пассажиров-помощников  
Последняя проверка готовности – провести. Форменная одежда – полная. Освещение пассажирских салонов – по ситуации. Аварийно- спасательное оборудование – доступно. Окончание подготовки – доложить КВС. Дверь пилотской кабины – закрыть. Бортпроводникам – занять служебные места. 30-секундный настрой – провести.  
           

3.7.1 Боинг 767: Инструктаж пассажиров-помощников - выходы 1L/1R, 2L/2R, 4L/4R

 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  Когда Вы услышите команду: «Эвакуация»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация»-«Passenger еvacuation», я открою дверь, а Вы поможете мне. Если я буду не в состоянии открыть дверь, это должны сделать Вы. Объясняю, как это делается. Посмотрите в это окно. Если Вы увидите там огонь, дым, препятствия - не открывайте дверь, направьте пассажиров к другим выходам. Если опасности нет, поднимите ручку вверх до конца (показать); желтый флажок, который Вы видите, не помешает Вам. Дверь откроется вверх. Держитесь одной рукой за страховочную ручку, а другой дерните красную ручку, которую Вы увидите внизу справа на пороге двери. Если трап не надуется, заблокируйте выход, направьте пассажиров к другим выходам. Если трап надуется, кричите пассажирам: «Ко мне! Прыгайте!». После эвакуации пассажиров проверьте, не остались ли в салоне раненные пассажиры. Затем покиньте самолет. Повторите все, что я Вам сказал (а).  
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  Когда Вы услышите команду «Эвакуация»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация»-«Passenger evacuation», сдерживайте пассажиров, пока не надуется трап. Вы должны съехать по трапу первыми и остаться внизу у трапа, чтобы помогать пассажирам. Отсылайте пассажиров на безопасное расстояние от самолета. Повторите все, что я Вам сказал (а).

 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation» I will open the door and you help me. In case I am not able to open the door, you have to do it. I will now explain to you how to open the door. Check through the window. If you see fire, smoke or obstacles do not open the door and send the passengers to other exits. If everything is OK outside and pull this door handle all the way up. The yellow indicator should be in front of the door handle. Hold on to the assist handle. The door opens upwards. After that you will find a red handle, down here on the right hand side. Pull this handle out completely. In case the slide should not inflate, block the exit and send the passengers to other exits. Other wise shout to passengers: «Come this way! Jump!». If everybody is outside, check this area for injured passengers, and leave the cabin. Could you repeat it?
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation»; keep the passengers back until the slide is inflated. You are the first to slide down, stay at the end of the slide, assist the following passengers and send them away from the aircraft. Could you repeat it?

 

3.7.2 Боинг 767: Инструктаж пассажиров-помощников - выходы 3L/3R

 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  Когда Вы услышите команду: «Эвакуация»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация»-«Passenger evacuation», я открою дверь, а Вы поможете мне. Если я буду не в состоянии открыть дверь, это должны сделать Вы. Объясняю, как это делается. Посмотрите в это окно. Если Вы увидите там огонь, дым, препятствия - не открывайте дверь, направьте пассажиров к другим выходам. Если опасности нет, одной рукой возьмитесь за страховочную ручку, а другой поднимите эту ручку вверх до конца (показать). Вытолкните дверь наружу. Внизу на пороге двери Вы увидите красную ручку. Выдерните ее. Если трап не надуется, заблокируйте люк, перенаправьте пассажиров к другим выходам. Если трап надуется, кричите пассажирам: «Ко мне! Прыгайте!». После эвакуации пассажиров проверьте, не остались ли в салоне раненные пассажиры. Затем покиньте самолет. Повторите все, что я Вам сказал (а).
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  Когда Вы услышите команду «Эвакуация»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация»-«Passenger evacuation», сдерживайте пассажиров, пока не надуется трап. Вы должны съехать по трапу первыми и остаться внизу и трапа, чтобы помогать пассажирам. Отсылайте пассажиров на безопасное расстояние от самолета. Повторите все, что я Вам сказал (а).  
Инструктаж пассажира-помощника №1
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation» I will open the door and you help me. In case I am not able to open the door you have to do it. I will now explain to you how to open the door. Check through the window. If you see fire, smoke or obstacles do not open the door and send the passengers to other exits. If everything is OK outside hold on to the assist handle and pull this door handle ail the way up. Push the door out completely. After that you will find a red handle, down here on the right hand side. Pull this handle out completely. In case the slide should not inflate, block the exit and send the passengers to other exits. Other wise shout to passengers: «Come this way! Jump!». If everybody is outside, check this area for injured passengers, and leave the cabin. Could you repeat it?  
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation»; keep the passengers back until the slide is inflated. You are the first to slide down, stay at the end of the slide, assist the following passengers and send them away from the aircraft. Could you repeat it?  

3.8 ПОДГОТОВКА ПАССАЖИРОВ К АВАРИЙНОЙ ПОСАДКЕ НА СУШУ/ВОДУ: БОИНГ 737

Дамы и господа! Мы начинаем подготовку к аварийной посадке: · на сушу; · на воду. Персонал Авиакомпании «Россия» или других авиакомпаний, пожар­ных, спасателей, военных просим обратиться к бортпроводникам.
  Ladies and Gentlemen! We are beginning our preparation for: · emergency landing; · ditching. Employees of «Rossiya» Airlines or other airlines as well as fire fighters, members of Rescue Services, militaries are asked to identify themselves to the cabin crew.
Бортпроводникам выбрать и пересадить пассажиров-помощников

БОИНГ 737: АВАРИЙНАЯ ПОСАДКА НА СУШУ
Сохраняйте спокойствие. Выполняйте наши указания. Remain calm and follow our instructions.
Приведите спинку кресла в вертикальное положение, уберите столик. Return the backrest of your seat to its upright position and fold up all tables.
Снимите галстуки и расстегните воротники. Remove neckties and loosen shirt collars.
Наденьте куртки и пальто (если необходимо). Put on your jackets and overcoats.
Снимите все предметы, которые могут нанести по­вреждения: очки, контактные линзы, зубные протезы. Убе­рите их в ручную кладь (между сиденьями кресел). Remove all objects which may cause injury, such as eye glasses, contact lenses, dentures. Put them in your hand luggage (between seat cushions).
Уберите ручную кладь под кресло перед вами или на верхнюю полку. После посадки оставьте вещи на борту. Place your hand luggage under the seat in front of you or in the overhead bin. For your own safety leave your hand luggage on board.
Снимите обувь на высоком каблуке. Уберите ее под кресло перед вами. Remove your high hilled shoes. Stow them under the front seat.
БОИНГ 737: АВАРИЙНАЯ ПОСАДКА НА ВОДУ
Сохраняйте спокойствие. Выполняйте наши указания. Remain calm and follow our instructions.
Приведите спинку кресла в вертикальное положение, уберите столик. Return the backrest of your seat to its upright position and fold up all tables.
Снимите галстуки и расстегните воротники. Remove neckties and loosen shirt collars.
Наденьте куртки и пальто (если необходимо). Put on your jackets and overcoats.
Снимите все предметы, которые могут нанести по­вреждения: очки, контактные линзы, зубные протезы. Убе­рите их в ручную кладь (между сиденьями кресел). Remove all objects which may cause injury, such as eye glasses, contact lenses, dentures. Put them in your hand luggage (between seat cushions).
Уберите ручную кладь под кресло перед вами или на верхнюю полку. После посадки оставьте вещи на борту. Place your hand luggage under the seat in front of you or in the overhead bin. For your own safety leave your hand luggage on board.
Снимите обувь. Уберите ее под кресло перед вами. Remove your shoes. Stow them under the front seat.
Аварийные выходы
Сейчас мы покажем аварийные выходы. Now we will point out the emergency exits.
Самолет имеет 6 аварийных выходов. 2 – в переднем вестибюле, 2 выхода – на крыло и 2 - в хвостовой части самолета. Our aircraft has 6 emergency exits. 2 - in the front, 2 - on the wings and 2 - in the rear of the cabin.
Каждый выход обозначен световым табло «EXIT»- «ВЫХОД». Светящаяся линия вдоль прохода указывает направление к выходам. Each exit is marked with an «EXIT» sign. The illuminated line along the aisles directs you to the emergency exits.  
Аварийная посадка на сушу
Аварийные выходы в передней и хвостовой частях самолета снабжены надувными трапами. Покидая са­молет по трапу, прыгайте в положении сидя, руки вперед, съезжайте. Бегите от самолета. All exits are equipped with inflatable slides. When leaving the plane by the slide jump feet first with upper body and arms extended forward and slide. Get away from the plane.  
Покидая самолет через выход на крыло, следуйте правилу: «Нога-голова-нога». Бегите по стрелке, садитесь, съезжайте. Бегите от самолета. When leaving the plane through the emergency exits on the wings follow the rule «Leg-body-leg». Run in the direction of arrows, sit down and slide. Get away from the plane.
Аварийная посадка на воду
Эвакуируйтесь через аварийные выходы в передней части самолета и выходы на крыло. Покидая самолет через выходы на крыло, следуйте правилу: «Нога-голова-нога». Оставайтесь на крыле, действуйте по указанию экипажа. Leave the aircraft through the exits in the front part of the plane and the exits on the wing. When leaving the plane through the emergency exits on the wings follow the rule «Leg-body-leg». Remain on the wing, follow the instructions of the crew.
Возьмите спасательный жилет под вашим креслом, выта­щите из упаковки и наденьте через голову. Take your life vest from under your seat, remove it from the package and put it over your head.
Застегните ремень на талии и подтяните по размеру. Fasten the buckle on the waist and tighten the strap.
Покинув самолет, надуйте жилет, потянув вниз красные наконечники. After leaving the aircraft pull down the red tags to inflate your life vest.
Использование детского спасательного жилета мы объясним индиви­дуально. We will explain infant's life vest proper use personally.
Если времени недостаточно
Ваш спасательный жилет находится под Вашим креслом. Только после посадки само­лета достаньте и наденьте жилет. Your life vest is under your seat.   Only after ditching take the vest and put it on.
Детский спасательный жилет необходимо надеть и надуть прямо сейчас. Put on and inflate child life vest right now.

 

 

Безопасная поза
В момент посадки вы должны принять безопас­ную позу. Сейчас мы ее покажем. For the emergency landing/ditching you must take a safety position. We will demonstrate it.
Положите скрещенные руки на спинку кресла перед Вами, плотно прижмитесь лбом к рукам, крепко держите колени вместе, ступни врозь. Cross your arms, place them on the backrest in front of you and press your forehead firmly on your arms. Hold your knees together but keep your feet apart.
Попробуйте сейчас принять безопасную позу, затем при­мите нормальное положение. At this moment you should exercise the safety position once and then return to your normal position.
Безопасную позу для пассажиров с детьми мы объясним индивидуально. We will explain the safety position for passengers with children personally.
При посадке может быть несколько ударов. Оставайтесь в безопасной позе до новых команд. We will probably experience several impacts upon landing. Remain in the safety position until we give you further command.
6. Только по команде экипажа покинуть самолет, отстегните ремни и бегите быстрее к ближайшему действующему выходу. Only after receiving command from the crew to leave the plane, open your seatbelt and move quickly to the nearest usable exit.
Ремни безопасности
А сейчас сядьте прямо и застегните ремни безопасности. Чтобы отстег­нуть ремень, поднимите крышку замка, попробуйте один раз, затем туго застегните ремень. Sit back firmly in your seat and fasten your seatbelt. To release your seatbelt lift the buckle cover. Try it once by yourself. Now fasten your seatbelt tightly.

 

Инструкция по безопасности
Инструкция по безопасности находится в кармане впереди стоящего кресла. Просмотрите ее еще раз. Обратите особое внимание на расположение аварийных выходов. Review once more the safety instruction in the seat pocket in front of you. Pay special attention to the location of the emergency exits.  

 

 

Бортпроводникам подготовить пассажиров-помощников.

 

 

Последняя проверка готовности – провести. Форменная одежда – полная. Освещение пассажирских салонов – по ситуации. Аварийно- спасательное оборудование – доступно. Окончание подготовки – доложить КВС. Дверь пилотской кабины – закрыть. Бортпроводникам – занять служебные места. 30-секундный настрой – провести.

 

3.8.1 Боинг 737: Инструктаж пассажиров-помощников - выходы 1L/1R, 3L/3R

 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  Когда Вы услышите команду: «Эвакуация!»-«Passenger evacuation», я повторяю «Эвакуация!»-«Passenger evacuation» я открою дверь, а Вы поможете мне. Если я буду не в состоянии открыть дверь, это должны сделать Вы. Объясняю, как это делается. Посмотрите в это окно. Если Вы увидите там огонь, дым, препятствия - не открывайте дверь, направьте пассажиров к другим выходам. Если опасности нет, одной рукой возьмитесь за страховочную ручку (показать), а другой поверните ручку открытия двери по направлению стрелки до упора (показать). Толкните дверь наружу. Внизу, на пороге двери, Вы увидите красную ручку. Выдерните ее. Если трап не надуется, заблокируйте выход и направьте пассажиров к другим выходам. Если трап надуется, кричите пассажирам: «Ко мне! Прыгайте!» После эвакуации пассажиров проверьте, не остались ли в салоне раненные пассажиры. Затем покиньте самолет. Повторите все, что я Вам сказал (а).  
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  Когда Вы услышите команду «Эвакуация!»-«Passenger evacuation», сдерживайте пассажиров, пока не надуется трап. Вы должны съехать по трапу первыми и остаться внизу и трапа, чтобы помогать пассажирам. Отсылайте пассажиров на безопасное расстояние от самолета. Повторите все, что я Вам сказал (а).

 

 

Инструктаж пассажира-помощника №1
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation» I will open the door and you help me. In case I am not able to open the door, you have to do it. I will now explain to you how to open the door. Check through the window. If you see fire, smoke or obstacles do not open the door and send the passengers to other exits. If everything is OK outside hold on to the assist handle and rotate this door handle all the way by the arrow's direction. Push the door out. After that you will find a red handle, down here on the right hand side. Pull this handle out completely. In case the slide should not inflate, block the exit and send the passengers to other exits. Other wise shout to passengers: «Come this way! Jump!». If everybody is outside, check this area for injured passengers, and leave the cabin. Could you repeat it?
Инструктаж пассажиров помощников №2 и №3
  When you hear the command «Passenger evacuation», I repeat «Passenger evacuation»: keep the passengers back until the slide is inflated. You are the first to slide down, stay at the end of the slide, assist the following passengers and send them away from the aircraft. Could you repeat it?

 







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.