One can’t break through a wall with his forehead
· One cannot break through a wall with his forehead · You can’t break through a wall with your forehead · You cannot break through a wall with your forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One can’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
One can't eat your cake and have it (too) · One cannot eat your cake and have it (too) · You can't eat your cake and have it (too) · You cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One can't get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t have it both ways · One cannot have it both ways · One who sits between two chairs may easily fall down · You can’t have it both ways · You cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
One can't have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t jump above his head · One cannot jump above his head · You can’t jump above your head · You cannot jump above your head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear · You can't make a silk purse out of a sow's ear · You cannot make a silk purse out of a sow's ear
One can’t make an omelet without breaking eggs · One cannot make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One can’t pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One cannot break through a wall with his forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One cannot breath enough before death Перед смертью не надышишься
One cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One cannot get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One cannot have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One cannot jump above his head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear Кашу из топора не сваришь
One cannot make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One cannot pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One could not breath enough before death Перед смертью не надышишься
One couldn’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
one could puke просто тошнит; прямо тошно
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|