Здавалка
Главная | Обратная связь

L’ORIGINE DE LA BANQUE



La notion de banque se perd dans la nuit des temps. Les civilisations les plus anciennes avaient leurs temples. Ces temples abritaient des trésors et ces trésors n’étaient pas nécessairement figés pour l’éternité. Les prêtresprêtaient tels ou tels biens, pour un temps limité, à des contemporains dans le besoin. À leur tour lesbénéficiaires desprêts devaient, en contrepartie du service rendu,rembourser un peu plus qu’ils avaient reçu (d’où le principe du taux d’intérêt). Ainsi, les temples sont devenus un peu partout lesdispensateurs de prêts. Ils se sont mis àcollecter non seulement desdons mais aussi desdépôts; pour le public c’était l’occasion de placer ses biens en lieux sûrs; pour les prêtres, le moyen d’accorder des prêts, donc depercevoir des intérêts plus substantiels.

En dehors des temples, les propriétairesterriens et les commerçants tenaient à arrondir leurs patrimonies en faisant ici et là des prêts à intérêt. La monnaie étant apparue, la situation a bien changé. L’argent simplifiait l’échange en contribuant à l’animation des liens d’affaires.

On se contentait de recourir aucrédit mutuel, conçu comme une forme d’entraide excluant le taux d’intérêt. Mais les conquêtes militaires mettaient Rome au contact de nombreux peuples méditerranéens, suscitaient des courants d’échanges et posaient des problèmes concrets comme le change des monnaies et l’entretien de l’armée en campagne. On vit alors apparaître, sur le modèle grec, des banques privées et des banques publiques.

Il ne s’agissait plus seulement de manipuler les pièces métalliques mais, parune lettre de change, de faire créditer telle personne, à telle date, dans telle monnaie.

Le change devenait une partie intégrante de la banque, à tel point qu’aujourd’hui encore le vocabulaire fi­nancier continue de faire référence au change pour dési­gner de simpleseffets de commerce: «lettre de chan­ge» en français.

Dans tous les pays on finit par admettrela légitimité du taux d’intérêt, pour que les hommes d’affaires ne puissent pasmanquer à leurs engagements. De nombreux établissements bancaires voient le jour un peu partout. La banque devient peu à peu un phénomène habituel.

VOCABULAIRE

prêt т (à intérêt) - ссуда, кредит

prêter - ссужать, давать в долг .

bénéficiaire m - обладатель, пользователь,держатель

rembourser - выплачивать, возмещать(издержки)

taux т d’intérêt - процентная ставка

dispensateur т - раздатчик, распределитель (ссуд, например)

collecter (des impots, etc.) - собирать (налоги, пожер­твования и т.п.)

don т - дар

dépôt т - (en banque) вклад, взнос, депозит (в банк)

placer (de l’argent à la banque) - вкладывать, помещать (деньги в банк)

accorder (un prêt, un crédit) - предоставлять (ссуду, кредит)

percevoir (des intérêts) - взимать (проценты)

propriétaire т - собственник

patrimoine m - имущество

changeur т - меняла

payer en espèce, en nature - платить наличными, натурой

crédit т mutuel - взаимный (беспроцентный) кредит

entraide f - взаимопомощь

entretien т (de famille, de l’armée) - содержание (семьи, армии)

lettre f de change (= traite f) - вексель

effet т de commerce - денежный документ, чек, вексель

légitimité f - легитимность (законность)

engagement m - обязательство, договор, контракт

 

QUESTIONS

1. Sous quelles conditions au temps jadis les tem­ples acceptaient à prêter de l’argent ?

2. En quoi consiste le principe du taux d’intérêt ?

3. Quel profit tiraient les dispensateursduprêt?

4. Pourquoi les Romains étaient-ils obligés finalement de recourir au prêt à intérêt?

5.Peut-on imaginer l’activité bancaire actuelle fonctionnant à la base du crédit mutuel sans faire intervenir le taux d’intérêt ?

LES ACTIVITÉS BANCAIRES ACTUELLES

À l’origine c’est la table du changeur pesant et vérifiant les miltiples monnaies métalliques pour les convertir en monnaie locale nécessaire aux commerçants et aux voyageurs qui symboli­se l’activité bancaire. Puis la banque dégage ses propres instruments: la lettre de change ou traite permet d’assurer les paiements en évitant les manipulations de monnaie métallique.

Aujourd’hui, la lettre de change est un ordre de paiement par lequel uncréancier appelétireur ordonne à une autre personne qui est sondébiteur (le tiré) de verser à une date d,à une personne p (le bénéficiaire) la somme X.

Chèque, provision, découvert

Les comptes bancaires, les plus courants, sont les comptes dedépôt à vue. Le détenteur d’un compte de ce type peut disposer à tout moment de sommesinscrites à son cré­dit. Lesprélèvements s’inscrivent audébit de son compte; le solde, s’il est créditeur, indique les sommes qui restent à sa disposition. Les sommes détenues sur un compte de dépôt bancaire à vue peuvent être transmises à destiers par l’intermédiaire du chèque.

Le chèque diffère de la lettre de change car ilest paya­ble immédiatement, et surtout le tiré ne peut être qu’une banque.

Le client doit avoir une provision disponible pour que le chèque soit honoré: le bénéficiaire n’est payé que si le montant du chèque ne dépasse pas la somme portée au crédit du compte. La banque moderne peut cependant accepter certains découverts, c’est-à-dire de payer plus que la somme portée au crédit du compte, mais ces découverts ne sont pas accordés à tous les clients. Les banques n’accordent de découvert que si elles estiment leur client solvable, c’est-à-dire capable de tenir ses engagements et de rembourser le moment venu.

Les chèques sont dits certifiés lorsque la banque a bloqué la provision correspondant au montant porté sur le chèque. Le bénéficiaire du chèque est ainsi garanti de la réalité de la provision et du paiement par la banque.

Levirement bancaire permet de transférer de la monnaie d’un compte bancaire à un autre. Sur l’ordre de son client, la banque débite son compte et crédite celui d’un autre client pour le même montant.

Qu’est-ce qu’un crédit ?

Lecrédit est la principale activité des banques, l’argent est la marchandise qu’ellescommercialisent. Le crédit est une opération par laquelle un agent économique prête à un autre des moyens de paiement. Lorsqu’elleaccorde un cré­dit, la banque peut demander unecaution, c’est-à-direl’еngagement écrit d’un tiers d’effectuer à l’échéance le paie­ment de la dette en cas de défaillance du détenteur.

Lorsque la banque accorde un crédit, le bénéficiaire du crédit rembourse le montant nominal du prêt auquel s’ajoutel’intérêt perçu par la banque.

L’EXTENTION DES ACTIVITÉS BANCAIRES

Aujourd’hui les banques ont étendu leurs activités defaçon très diversifiée. La banque crée descartes de crédit,vend desservices financiers, donne des conseils lorsdes achats de valeurs mobilières...

Les cartes de crédit permettent à leurs détenteurs de ne pas payer immédiatement leurs factures dans tous les cas où le commerçant accepte la carte de crédit. La signature d’unfeuillet d’achat (ou la frappe du code secret) vaut, de la part du titulaire de la carte, acceptation du paiement par 1’organisme émetteur de la carte de crédit pour le moment indiqué. Le titulaire s’engage par cet acte à rembourser l’émetteur.

La monétique est l’alliance de la monnaie et de l’informatique; elle remplace le papier par des inscriptions électroniques. La monétique utilise lescartes à puce qui communiquent avec des ordinateurs généralement interconnectés et conversant à l’aide des modems. Ainsi par exemple, la monétique permet à l’aide d’une simple carte de crédit de retirer des billets dans les automates oudistributeurs automatiques de billets.

 

VOCABULAIRE

créancier т - кредитор

tireur т - векселедатель, трассант

débiteur m - дебитор, должник

tiré т - плательщик (по векселю, чеку), трассат

chèque т - чек

provision f - покрытие, денежное обеспечение

découvert т - овердрафт, необеспеченный кредит

dépôt т à vue - вклад до востребования

inscrire à son crédit - бухг. записать в кредит

prélèvement т - взимание, удержание, снятие денег (со счета)

débit m - дебет, расход

solde т - сальдо, остаток суммы, уплата, плата

tiers т - третье лицо

honorer (des engagements,un chèque) - выполнять(обязательства, оплачивать чек)

solvable - платежеспособный

virement т - перевод, перечисление

échéance f - срок платежа,долгового обязательства,векселя

dette f - долг

défaillancef -невыполнение обязательств,неплатежеспособность

carte f de crédit - кредитная карточка

valeurs f mobilières - акции и облигации

facture f - счет, фактура, накладная

feuillet т d’achat - платежный документ

monétique f - автоматизированные системы денежных расчетов

informatique f - информатика, вычислительная техника

inscription f électronique - (бухгалтерская) запись (на счет клиента) при безналичных расчетах с помощью электронных систем (компьютеров, соединенных дpyг c другом)

carte f à puce - карточка с микропроцессором для безналичных расчетов

distributeur т automatique de billets - автомат для выдачи банкнот (по специальной магнитной карточке), банкомат

QUESTIONS

1. La lettre de change, comment fonctionne-t-elle?

2. Qu’est-ce qu’un chèque? Par quoi diffère-t-il de la lettre de change?

3. Quels clients du point de vue dela banque peuvent être considérés comme solvables ?

4. Quels types de chèques sont appelés certifiés?

5. Donnez la définition du crédit. Est-ce que n’importe quelle personne a droit de prétendre à accepter un crédit?

6. Selon vous, la monétique, a-t-elle réussi à simplifier les relations entre les banques et leurs clients? Pourquoi?

 

RETENEZ

Lexique

 

tenir à

tenir à - дорожить, очень хотеть, настойчиво стремиться к чему-либо

Les clients tiennent à convaincre la banque de leur accorder un crédit à long terme. Клиенты настойчиво стремятся убедить банк в предоставлении им долгосрочного кредита.

Il tient à réussir dans sa vie. Он очень хочет преуспеть в жизни.

contribuer à

contribuer à - способствовать чему-либо

L’émission non-contrôlée de la monnaie pourrait contri­buer à l’inflation. Неконтролируемая эмиссия денег могла бы способствовать инфляции.

Se contenter de

se contenter de -довольствоваться, удовлетвориться чем-либо

Les banquiers en prêtant aux clients solides se contentent d’un modeste intérêt. Банкиры, ссужая солидным клиентам, довольствуются скромным процентом.

Susciter

susciter - вызывать, создавать что-либо

Le refus de nouer de nouvelles relations d’affaires a suscité beaucoup de problèmes. Отказ завязыватьновыеделовые связи создал множество проблем.

étendre (son activité) à

étendre - расширять, распространять на

La société tient à étendre son activité à l’étranger. Компания настойчиво стремится распространить свою деятельность за рубеж.

amener (= mener) à

amener - приводить к чему-либо

La politique monétaire déraisonnable amène assez souvent aux conséquences les plus désagréables. Неразумная денежная политика приводит зачастую к очень неприятным последствиям.

éviter

éviter - избегать чего-либо

Éviter d’investir c’est refuser de penser à l’avenir. Отказываться от инвестирования – значит, не думать о будущем.

Estimer

estimer- оценивать, определять

Les dommages sont estimés à un million de francs. Убытки оцениваются в один миллион франков.

Valoir

valoir - стоить, соответство­вать, заслуживать (оправдывать)

Le chèque vaut l’acceptation. Чек заслуживает того, чтобы его приняли к уплате.

s’engager à

s’engager à - обязываться, давать обещание

Si je soussigne un engage­ment, je m’engage à rembourser.

Если я подписываю договор, то я обязуюсь заплатить.

manquer à (+Inf.)

manquer à - пренебрегать чем-либо

manquer de- испытывать нехватку чего-либо

Le chef ne supporte jamais ceux qui manquent à leurs engagements. Шеф не выносит тех, кто пренебрегает своими обязательствами.

Je manque d’argent et personne ne peut me prêter. У меня нет денег, и никто не может мне одолжить.

EXERCICES

 

1. En choisissant le mot convenable, trouvez les défi­nitions, mémorisez-les :

1. Si une personne met à la disposition de l’autre une somme d’argent et une autre personne promet de rembourser cette somme, augmentée d’intérêts à une date convenue, il s’agit de....

2. .... est une entreprise qui a pour principales fonctions de gérer des dépôts et de prêter de l’argent.

3. .... est un formulaire par lequel le tiré demande à sa banque de donner une certaine quantité de monnaie au tireur.

 

a) chèque ; b) crédit; с) banque

 

2. Trouvez dans le texte les équivalents français:

Ссужать деньги под процент, совершать банковские операции в наличных, повышать процентную ставку, выплачивать деньги, работать с век­селем, обеспечивать платеж, записать на свой счет, счи­тать клиента платежеспособным, предоставить кредит, платить по кредиту в срок, пользоваться кредитной кар­точкой, прибегать к услугам банкомата.

 

3. Trouvez la corrélation entre les expressions françaises et russes ci-dessous :

Exemple: (а) работать с металлическими деньгами.

1. Manipuler de monnaie métallique.

 

1. manipuler de monnaie métallique ; 2. verser de l’argent aux clients ; 3. inscrire au débit du compte ; 4. certaine somme d’argent est transmise à l’étranger; 5. le reste d’une somme détenu sur un compte; 6. le client solvable est capable de tenir ses engagements; 7. transférer de la monnaie d’un compte bancaire à l’autre ; 8. sur l’ordre d’un client; 9. la banque débite le compte ; 10. la banque crédite pour un montant 11. engagements d’un client d’effectuer le paiement à l’échéance ; 12. au montant du prêt s’ajoute 1’intérêt perçu par la banque; 13. le client paie ses factures ; 14. le client s’engage à rembourser la banque; 15. la carte de crédit permet de retirer des billets dans les distributeurs automatiques.

 

а) работать с металлическими деньгами; б) уплата долга в срок; в) по требованию клиента; г) сумма, записанная на счет в кредит; д) банк зано­сит в счет (в дебет счета); е) платежес­пособный клиент в состоянии сдержать свои обязательства; ж) к сумме ссуды прибавляется процент, полученный банком; з) некоторая сумма денег пе­реводится за границу; и) банк креди­тует на сумму; к) обязательство кли­ента оплатить долг в срок; л) пере­вести деньги с одного счета на другой; м) остаток суммы, остающейся на счету; н) выплатить деньги клиентам; о) записать в дебет счета (расходную его часть); п) клиент обязуется уплатить банку; р) кредитная карточка позволяет получить банкноты в банкомате; с) кли­ент оплачивает свои счета.

4. À vous de parler

Le passé composé : verbes mettre ou se mettre

«...ilsse sont mis à collecter les dons et les impots...»

1) On vous demande : Est-ce que les pouvoirs se mettent à collecter les impots ?

Et vous répondez : Oui, ils se sont mis à les collecter.

1. Vous vous mettez souvent à travailler après minuit ? (Oui)

2. Est-ce que tu te mets déjà à t’occuper de ta thèse ? (Non)

3. Ils se mettent finallement à s’intéresser au travail ? (Oui)

4. Est-ce que nous nous mettons à créditer les clients ? (Oui)

5. Il se met à rembourser ou non ? (Non)

6. Pense-t-elle à se mettre à payer ses dettes ? (Oui)

2) On vous demande : Est-ce que le gouvernementmetcette monnaie en circulation ?

Et vous répondez : Bien sur, ill’a déjà mise en circu­lation.

 

1. As-tu mis ton rapport sur la table du chef ?

2. A-t-on installé un nouveau taux d’intérêt ?

3. C’est vrai que vous avez mis mille francs à cet achat ?

4. On dit qu’ils ont mis cent millions de francs à leur compte ?

5. Vous avez mis votre signature au basde ce document ?

5. À vous de parler







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.