ВОСПОМИНАНИЯ ОБ ОТМАРЕ ШЁКЕ
Моя первая встреча с О. Шёком относится примерно к 1909 году. Я был в то время учащимся Цюрихской консерватории у профессоров Лотара Кемптера и Виллема де Боэра. Это было в маленьком зале на Флергофгассе, где однажды вечером был организован концерт из произведений Шёка, быть может, один из первых, за которым затем последовали многие другие. В программе стояли песни, фортепианные пьесы и Первая соната для скрипки и фортепиано, исполненная композитором и моим учителем де Боэром. Я уже тогда был наслышан о Шёке, на которого возлагали большие надежды; и действительно, юный композитор оправдал доверие. Он покорил меня поэтичностью и своеобразным обаянием, излучаемым его мелодиями, а полная силы и жизнерадостности «Попутная песня пражских студентов» доставила мне истинное удовольствие. Что касается Сонаты, то ее я играл еще в пору своего увлечения инструментом Паганини. Непосредственно после концерта Виллем де Боэр представил меня Шёку, к которому я обратился с поздравлениями. Его улыбка, блеск голубых глаз и сердечное рукопожатие еще свежи в моей памяти. Потом я его встретил в Парижской консерватории, но тут разразилась война, и я познал «привлекательность» обучения новобранцев и воинской службы на границе!128 Шёка я снова увидел уже после увольнения. Сущность милитаризма (являющегося причиной всех бед «чудесного» времени, которое мы переживаем сегодня) он «одобрял» так же, как и я, и это послужило почвой для нашего взаимного сближения. С удовольствием вспоминаю уютно проведенные нами вечера в кафе «Павлины», где мы встретили также Вальтера Шультхесса. Сигары и трубки беспрерывно следовали одна за другой, в то время как мы обменивались то восторгами, то негодованием и возмущением. Так как полицейский час нас прогонял прежде, чем были исчерпаны наши темы, мы отправлялись к Шёку, который жил поблизости в дорожной палатке, и дружеские споры продолжались часто вплоть до глубокой ночи. Иногда, если мы очень настаивали, музыкант проигрывал нам только что оконченную песню или мы имели удовольствие слышать Моцарта или Шуберта — его любимых авторов, которых он не уставал одарять проницательной и нежной хвалой. Молодой композитор работал без устали, и его творчество постоянно обогащалось новыми песнями или оперными эскизами. Когда его назначили капельмейстером Сен-Галлена, он оказался одним из первых, кто включил в программу мои партитуры. Каждый раз, когда я возвращался в Париж, мы встречались либо у цюрихских друзей, либо у Вернера Рейнхарта. Я присутствовал на его репетициях и с живейшим интересом следил, как он дирижировал своей «Элегией». Со своим оркестром он работал снисходительно, но со сдержанной страстью, которая передавалась исполнителям. Я оркестровал тогда «Пасифик». Он наблюдал за моей работой и давал мне отличные советы. Когда в «Диссонансах» появилась маленькая заметка, в которой я излагал свою точку зрения, он прислал мне нарисованную им открытку, на которой изображен Артюр с дико растрепанными волосами, с ужасом созерцающий зрелище опрокинутого на кровать локомотива. Текст под этим гласил примерно следующее: «Великий боже, что я слышу! Локомотив вместо лошади или женщины!! Представляю себе твою брачную ночь!» Потом произошла наша прекрасная поездка в Зальцбург с Вернером Рейнхартом, Альмой Муди и моей женой в большом белом автомобиле Рихенберга. Там мы встретили весь международный музыкальный мир, среди них Ансерме, Рудольфа Ганца и даже Алоиза Моозера, ожесточенного и несправедливого врага Шёка. Каждое утро и каждый вечер (после обеда) можно было слышать нескончаемые концерты, в которых за оригинальными квартетами без перехода следовала политональная музыка для рояля, сменяющаяся, в свою очередь, циклами тональных песен. Чтобы отдохнуть, мы пили у Моозера аперитив, шли в «Австрийский двор» или в «Замок Мирабель». Там встречались Ансерме и Стефан Цвейг, Казелла дискутировал с Альбаном Бергом, собирались квартеты Хиндемита 129 и «Про Арте» 130, чтобы серенадой Моцарта очистить свои инструменты от четвертитоновой музыки, преследовавшей их после обеда. Весной 1923 года Шёк окончательно обосновался в Париже <...> В 1927 году Шёк написал свою «Пентесилею», которая, может быть, является его наиболее смелым произведением, во всяком случае — одним из наиболее характерных, ярко выраженных в его богатом творчестве. Мне представился случай слушать ее в Цюрихском театре вторично — в связи с Международным конгрессом театров, где она произвела глубокое впечатление на представителей всех стран. Мой дорогой Отмар, много лет протекло между 1909 и 1946, и если мы рассматриваем с некоторой меланхолией то, что в течение этого времени вышло из-под моего пера, то этим мы обязаны политическим событиям и руководителям наций... Но оба мы имеем полное право сказать, что вопреки всем трудностям прямо и честно продолжали нашу работу. В. Н. Александрова, В. И. Быков КОММЕНТАРИИ Заклиание okaмелоcmeù «Заклинание окаменелостей» («Incantation aux fossiles») — сборник статей А. Онеггера, изданный в конце 1948 года издательством Уши в Лозанне. Онеггер выбрал для него 35 своих статей (из числа опубликованных им с середины 1941 года в парижском журнале Сомоеdia), дополнив их статьей М. Лонг и специально написанным «Заключением», в которое включил фрагменты из очерка французского музыковеда Р. Бернара «Положение музыканта». Смысл оригинального названия сборника автор объясняет в фельетоне «История окаменелостей». Процитировав из словаря определение геологического термина окаменелость, он заявляет: «Для меня „окаменелостью" является тот слушатель, который раз и навсегда решит присутствовать на фестивалях классической музыки и всегда отсутствовать на тех, где исполняют новые произведения». В сборнике представлены все основные жанры журнальных статей Онеггера: небольшие очерки, фельетоны, рецензии, «открытые письма» (см. «Ответ г-же Маргарите Лонг», «Молодым музыкантам»). Обличение различных проявлений рутины, косности, спекулятивного подхода к музыкальному искусству, корыстного использования музыкального наследия и пропаганда современной музыки представляют собой основные темы большей части его статей. Желая придать сборнику композиционное единство, Онеггер начинает его статьей, выполняющей функцию своеобразного введения (такую роль играет «Маленький прелюд», в котором автор излагает свои взгляды на задачи музыкальной критики), а в завершающем «Заключении» обобщает свои взгляды на положение музыканта в современном ему обществе и напутствует молодых композиторов. В книге не указаны даты первых публикаций составляющих ее статей. Но в отношении некоторых время появления в печати можно приблизительно установить, исходя из содержания. Эта данные приведены в комментариях к каждой статье отдельно. Сборник «Заклинание окаменелостей» публикуется на русском языке впервые. Не переведены статьи, содержание которых полнее раскрыто в других материалах этого же сборника или в книге «Я — композитор»; из «Заключения» публикуется только фрагмент, принадлежащий перу Онеггера. Все пропуски и сокращения внутри статей отмечены знаком <...>. МАЛЕНЬКИЙ ПРЕЛЮД Впервые — журнал Comoedia, 20 июня 1941 г. (см.: Tappolet V. Arthur Honegger. Zurich, 1954, S. 230). Упоминание в тексте статьи «слушателей 1948 года» говорит о том, что автор редактировал ее перед включением в сборник. 1 Онеггер имеет в виду первую из двух больших работ Стендаля по вопросам музыкального искусства — «Письма из австрийской Вены о знаменитом композиторе И. Гайдне, сопровождаемые жизнеописанием Моцарта и рассуждениями о Метастазио и современном состоянии музыки во Франции и Италии». Напечатанная в конце 1814 года под псевдонимом Луп-Александра-Сезара Бомбе, книга эта сразу же вызвала бурную полемику, не утихавшую почти сто лет — спор о плагиате Стендаля. Действительно, Стендаль не во всем был полностью оригинален: он широко воспользовался сочинениями Луиджи Галанти и итальянского музыкального критика Джузеппе Карпани. Но в основном его книга содержит личные впечатления, анализ собственных переживаний при встречах с музыкой и размышления о природе этого искусства. Поэтому, несмотря на скандал, поднятый потерпевшим Карпани, книга имела успех и переводилась па другие языки. ПЕРСПЕКТИВЫ 2 «Панурговы бараны» — стадо баранов, бессмысленные подражатели. Выражение связано с эпизодом из романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. IV, гл. 8), где один из главных героев романа, Панург, чтобы отомстить торговцу скотом Дидено за нанесенные ему оскорбления, покупает у Дидено одного барана и бросает его в море. И тогда остальные животные, повинуясь стадному инстинкту, прыгают за этой злополучной жертвой в воду. Дидено бессилен их остановить. Последний из баранов, которого он тщетно пытается удержать, увлекает его за собой. РЕПРИЗА 3 Вероятно, речь идет о последней, Четвертой симфонии А. Русселя (1934.). 4 Можно предположить, что здесь подразумевается дирижер П. Парэ (см. статью «Неосведомленный господин Парэ», с. 70). ©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.
|