ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 15 страница
[ 111. Желание: hoshii desu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Мы хотим этого: hoshii desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Желание иметь или приобрести тот или иной предмет выражется конструкцией hoshii desu с прилагательным hoshii желательный, желаемый, которая переводится как я хочу, я хочу иметь, мне нужен.
Нежелание что-либо иметь передвется с помощью отрицательной формы этого слова – hoshikunai ненужный, нежелательный.
Модель 54:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga hoshii desu.
|
[ Кто-либо ] хочет иметь [ что-либо ].
|
…
| は、
| …
| がほしいです。
|
…
| は、
| …
| が欲しいです。
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga hoshikunai desu.
|
[ Кто-либо ] не хочет иметь [ что-либо ].
|
…
| は、
| …
| がほしくないです。
|
…
| は、
| …
| が欲しくないです。
|
| | | | |
Примеры:
Watashi wa, jibiki ga hoshii desu.
| わたしは、じびきがほし
いです。
| 私は、字引が欲しい
です。
| Мне нужен словарь (букв.: Что касается меня, (то) словарь желательным является.
|
Anata wa, kono jibiki ga hoshii desu ka?
| あなたは、このじびきが
ほしいですか。
| 貴方は、之字引が欲
しいですか。
| Вам нужен этот словарь?
|
Hai, hoshii desu.
| はい、ほしいです。
| はい、欲しいです。
| Да, нужен.
|
Iie, amari hoshiku arimasen.
| いいえ、あまりほしくあ
りません。
| 否、余り欲しく有り
ません。
| Нет, не очень нужен.
|
Iie, hoshikunai desu.
| いいえ、ほしくないです
| 否、欲しくないです
| Нет, не нужен.
|
Watashi wa, tokei ga hoshiknai desu.
| わたしは、とけいがほし
くないです。
| 私は、時計が欲しく
ないです。
| Мне не нужны часы.
|
[ 112. Возможность: mo ii desu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это нам можно: mo ii desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Конструкция -te mo ii desu или -te mo yoroshii desu означает можно делать что-либо или разрешено делать что-либо; ii, yoroshii хороший.
Модель 55:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ глагол-te ]
| ga mo ii desu.
|
[ Кто-либо ] может [ делать что-либо ].
|
…
| は、
| …て
| がもいいです。
|
…
| は、
| …て
| がも良いです。
|
| | | | |
Сравните:
Watashi wa, tabako o suimasu.
| わたしは、たばこをすいます
| 私は、莨(煙草/ タバコ)を吸ます
| Я курю.
|
Watashi wa, tabako o sutte mo ii desu.
| わたしは、たばこをすっても
いいです。
| 私は、莨を吸って
も良いです。
| Мне можно курить.
|
Примеры:
Koko de tabako o sutte ii mo desu ka?
| ここでたばこをすってい
いもですか。
| 此処で莨を吸って良 いもですか。
| Мне можно курить здесь?
|
Mochiron, ii desu.
| もちろん、いいです。
| 勿論、良いです。
| Конечно можно.
|
Iie, koko de tabako o sutte wa ikemasen.
| いいえ、ここでたばこを
すってはいけません。
| 否、此処で莨を吸っ
ては行けません。
| Нет, здесь курить нельзя.
|
Anata ni o-denwa shite mo yoroshii desu ka?
| あなたにおでんわしても
よろしいですか。
| 貴方に御電話しても
宜しいですか。
| Мне можно позвонить Вам по телефону?
|
Конструкция -nakute mo ii desu означает можно и не делать что-либо или не обязаны делать что-либо.
Модель 56:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ глагол-nakute ]
| mo ii desu.
|
[ Кто-либо ] может не [ делать что-либо ].
|
…
| は、
| …なくて
| もいいです。
|
…
| は、
| …無くて
| も良いです。
|
| | | | |
Сравните:
Anata wa ikimasen.
| あなたは、いきません。
| 貴方は行けません
| Я курю.
|
Anata wa, ikanakute mo ii desu.
| あなたは、いかなくても
いいです。
| 貴方は行か無くて
も良いです。
| Мне можно курить.
|
Примеры:
Iie, so: shinakute mo ii desu.
| いいえ、そうしなくても
いいです。
| 否、そうし無くても
良いです。
| Нет, мы не должны (не обязаны) так делать.
|
Watashi wa, kotaenakute mo ii desu ka?
| わたしは、こたえなくて
もいいですか。
| 私は、応(答)え無く
ても良いですか。
| Я могу не отвечать?
|
Hai, ii desu.
| はい、いいです。
| はい、良いです。
| Да, можете.
|
[ 113. Форма глагола на -nakute ]
Срединная форма отрицательного глагола на -nakute образуется из отрицательной формы глагола на -nai путем замены -i на суффикс -kute, подобно тому как образуется срединная форма прилагательного.
I спряжение:
|
| iwanai
| 言わ無い
| не сказать
| →
| iwanakute
| 言わ無くて
| не сказав
|
hanasanai
| 話さ無い
| не говорить
| →
| hanasanakute
| 話さ無くて
| не говоря
|
kakanai
| 書か無い
| не писать
| →
| kakanakute
| 書か無くて
| не написав
|
wakaranai
| 分ら無い
| не понимать
| →
| wakaranakute
| 分ら無くて
| не поняв
|
II спряжение:
|
| tabenai
| 食べ無い
| не есть
| →
| tabenakute
| 食べ無くて
| не съев
|
minai
| 見無い
| не видеть
| →
| minakute
| 見無くて
| не увидев
|
Исключения:
|
| shinai
| し無い
| не делать
| →
| shinakute
| し無い
| не сделав
|
| konai
| 来無い
| не приходить
| →
| konakute
| 来無い
| не придя
|
[ 114. Умение: jo:zu (heta) desu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это мы умеем: jo:zu (heta) desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Для выражения мастерства или неумения что-либо делать используются конструкции со словами jo:zu мастерство, ловкость, опытность и heta неумение, незнание.
Модель 57:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga jo:zu desu.
|
[ Кто-либо ] [ что-либо ] хорошо умеет делать.
|
…
| は、
| …
| がじょうずです。
|
…
| は、
| …
| が上手です。
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga heta desu.
|
[ Кто-либо ] [ что-либо ] плохо умеет делать.
|
…
| は、
| …
| がへたです。
|
…
| は、
| …
| が下手です。
|
| | | | |
Примеры:
Watakushi wa ryo:ri ga jo:zu desu.
| わたくしはりょうりがじ
ょうずです。
| 私はが料理上手です
| Я умею хорошо готовить.
|
Komuro-san wa Roshiago o hanasu no ga jo:zu desu.
| こむろさんはロシアごを
はなすのがじょうずです
| 戸室さんは露語を話
すのが上手です。
| Комуро-сан хорошо говорит по-русски.
|
Sensei wa uta o utau no ga jo:zu desu.
| せんせいはうたをうたう
のがじょうずです。
| 先生は唄(歌)を唄(
歌)うのが上手です
| Учитель хорошо поет песни.
|
Eigo wa amari jo:zu dewa arimasen.
| えいごはあまりじょうず
ではありません。
| 英語は余り上手では
有りません。
| Я не очень силен в английском языке.
|
Anata wa Nihongo o hanasu no ga jo:zu desu.
| あなたはにほんごをはな
すのがじょうずです。
| 貴方は日本語を話す
のが上手です。
| Вы хорошо говорите по-японски.
|
Iie, mada heta desu.
| いいえ、まだへたです。
| 否、未だ下手です。
| Нет мои успехи еще очень скромные.
|
Watakushi wa Nihongo ga heta desu.
| わたくしはにほんごがへ
たです。
| 私は日本語が下手
です。
| Я плохо говорю по-японски. (Я не силен в японском).
|
[ 115. Способность: глагол в форме на -emasu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это мы можем: глагол в форме на -emasu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Глаголы первого спряжения имеют специальную форму для выражения возможности/невозможности совершение действия и способности/неспособности совершить действие, которая образуется путем замены конечной -u на -eru (вспомогательный глагол eru 得る – мочь, уметь):
kaku
| 書く
| писать
| →
| kakeru
| 書ける
| уметь, мояь писать
|
hanasu
| 話す
| говорить
| →
| hanaseru
| 話ける
| уметь, мочь говорить
|
yomu
| 読(詠)む
| читать
| →
| yomeru
| 読ける
| уметь, мочь читать
|
Сравните:
Watashi wa Nihongo de hanashimasu.
| わたしはにほんご ではなします。
| 私は日本語で
話します。
| (Обычно) я говорю по-японски.
|
Watashi wa Nihongo de hanasemasu.
| わたしはにほんご
ではなせます。
| 私は日本語で
話せます。
| Я могу говорить по-японски.
|
Примеры:
Nihongo no hon ga yomemasu ka?
| ひほんごのほんがよ
めますか。
| 日本語の本が読め
ますか。
| Вы можете читать книги на японском языке?
|
Iie, mada jo:zu-ni yomemasen.
| いいえ、まだじょう
ずによめません。
| 否、未だ上手に読
めません。
| Нет, хорошо читать пока не могу (не умею).
|
Yoku wa hanasemasen.
| よくははなせません
| 良くは話せません
| Я не очень хорошо говорю.
|
Anata wa kanji ga kakemasu ka?
| あなたはかんじがか
けますか。
| 貴方は漢字が書け
ますか。
| Вы умеете писать иероглифы?
|
Hai, kakemasu.
| はい、かけます。
| はい、書けます
| Да, умею (писать).
|
Iie, kakemasen.
| いいえ、かけません
| 否、書けません。
| Нет, не умею (писать).
|
[ 116. Суффиксы -nikui и -yasui ]
Суффикс -nikui, присоединяемый к основе глагола, превращает этот глагол в прилагательное, которое выражет понятие трудный для чего-либо, затрудняющий что-либо:
I спряжение:
|
| wakaru
| 分かる
| понимать
| →
| wakarinikui
| 分かり憎(悪)い
| малопонятный
|
II спряжение:
|
| oboeru
| 覚(憶)える
| запоминать
| →
| oboenikui
| 覚え憎(悪)い
| трудно запоминающийся
|
Аналогичным образом суффикс -yasui превращает глагол в прилагательное, несущее смысл легкий для чего-либо:
I спряжение:
|
| wakaru
| 分かる
| понимать
| →
| wakariyasui
| 分かり安(易)い
| очень понятный; хорошо известный
|
II спряжение:
|
| oboeru
| 覚(憶)える
| запоминать
| →
| oboeyasui
| 覚え安(易)い
| легко запоминающийся
|
Примеры:
Roshiago no kotoba wa oboenikui desu.
| ロシアごのことばは
おぼえにくいです。
| 露語の言葉は覚(憶
)え憎(悪)いです。
| Слова русского языка трудны для запоминания.
|
Kono kotoba wa oboeyasui desu.
| このことばはおぼえ
やすいです。
| 之言葉は覚(憶)え
安(易)いです。
| Эти слова легко запомнить.
|
Ginza no wakariyasui tokoro desu.
| ぎんざのわかりやす
いところです。
| 銀座の分かり安(易
)い所(処) です。
| Гиндза, это такое место, которое легко найти.
|
[ 117. Деепричастие одновременности: -nagara ]
Глаголы в форме на -nagara используются в том случае, когда нужно обозначить действия, происходящие одновременно с главным, основным; смысл этого суффикса можно передать выражением в то время, как..., одновременно с... либо деепричастием настоящего времени (yominagara читая).
Эта форма глагола образуется путем добавления к основе глагола суффикса -nagara (основу глагола можно получить следующим образом: образовать форму на -masu и отбросить этот суффикс: yomu → yomimasu → yomi):
hanasu
| 話す
| разговаривать
| →
| hanashinagara
| 話し乍
| разговаривая
|
yomu
| 読(詠)む
| читать
| →
| yominagara
| 読み乍
| читая
|
warau
| 笑(咲/嗤)う
| смеяться
| →
| warainagara
| 笑い乍
| смеясь
|
utau
| 唄(歌/謡)う
| петь
| →
| utainagara
| 歌い乍
| напевая
|
miru
| 見る
| смотреть
| →
| minagara
| 見乍
| просматривая
|
Примеры:
Shimbun o yominagara, asahan o tabemasu.
| しんぶんをよみながら あさはんをたべます。
| 新聞を読み乍、 朝飯を食べます。
| Завтракая, читаю газету.
|
Hanashinagara, arukimashita.
| はなしながら、 あるきました。
| 話し乍、 歩きました。
| Шли пешком, разговаривая.
|
(Деепричастие предшествования: см. п. 41)
[ 118. Условная форма на -tara ]
Условная форма глагола на -tara образуется путем присоединения слога -ra к глаголу на -ta
(см. п. 78) и означает условную связь между конкретными событиями: если..., когда...:
yoru
| 寄る
| заходить
| →
| yottara
| 寄ったら
| когда зайдешь
|
yomu
| 読(詠)む
| читать
| →
| yondara
| 読んだら
| когда прочитаешь
|
yomu
| 読(詠)む
| читать
| →
| yomanakattara
| 読ま無かったら
| если не прочитаешь
|
suru
| す(為)る
| делать
| →
| shitara
| したら
| когда сделаешь
|
suru
| す(為)る
| делать
| →
| shinakattara
| し無かったら
| если не сделаешь
|
desu
| です
| быть
| →
| deshitara
| でしたら
| когда будешь
|
Примеры:
Yu:binkyoku e yottara, Hayashi-san ni aimashita.
| ゆうびんきょくへよったら
はやしさんにあいました。
| 郵便局へ寄ったら、林
さんに会(逢)いました
| Когда я пришел на почту, я встретил Хаяси-сан.
|
Doyo:bi hima deshitara, shokuji ni kimasu.
| どよびひまでしたら、
しょくじにきます。
| 土曜日閑(暇)でしたら
食事に来ます。
| Если в субботу я буду свободен, то приду к Вам пообедать.
|
[ 119. Причинный союз node ]
Союз node служит для образования придаточных предложений причины (..., поэтому; потому, что...; так, как...; поскольку... и т.п.), причем эти причины представляются говорящему естественными, объективными; придаточное предложение причины должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.
Модель 58:
|
[ Причина ]
| node,
| [ результат ].
|
[ Причина ], поэтому [ результат ].
|
…
| ので、
| …。
|
…
| ので、
| …。
|
Сравните:
Kino: wa kaisha ga yasumi desu.
| きのうはかいしゃがやすみ
です。
| 昨日は会社が休みです。
| Вчера на работе был выходной день.
|
Kino: wa kaisha ga yasumi datta node, asanebo: o shimashita.
| きのうはかいしゃだったの
であさねぼうをしました
| 昨日は会社が休みだった
ので朝寝坊をしました
| Вчера на работе был выходной день, поэтому я встал поздно.
|
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.