ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 14 страница
[ 105. Площадь комнаты ]
В Японии площадь комнат измеряется количеством постеленных циновок-татами畳из рисовой соломы. Каждая циновка имеет стандартный размер: 0,6 м х 1,8 м, что составляет один «дзё», примерно 1,5 кв.м.
Примеры:
Ni-jo: no chiisa-na heya ga arimasu.
| にじょうのちいさ なへやがあります
| 二畳小さな部屋
が有ります。
| Есть маленькая комната площадью в два дзё.
|
Sono heya no migi wa, kyakuma de, hachi-jo: desu.
| そのへやのみぎは
きゃくまではちじ
ょうです。
| 其部屋の右は客 間で、八畳です
| Справа от той комнаты – гостиная, её площадь – восемь дзё.
|
[ 106. Способность: -koto ga dekimasu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это мы умеем: -koto ga dekimasu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Для выражения возможности или способности совершить действия (могу, способен, умею, знаю как) следует воспользоваться устойчивой конструкцией -koto ga dekiru (dekiru быть в состоянии).
Модель 48:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ ...глагол-u ]
| -koto ga dekimasu.
|
[ Кто-либо ] может (умеет) [ делать что-либо ].
|
…
| は、
| …う
| ことができます。
|
…
| は、
| …う
| 事が出来ます。
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ ...глагол-u ]
| -koto ga dekimasen.
|
[ Кто-либо ] не может (не умеет) [ делать что-либо ].
|
…
| は、
| …う
| ことができません。
|
…
| は、
| …う
| 事が出来ません。
|
| | | | |
Сравните:
Watashi wa Roshia-go o hanashimasu.
| わたしはロシアごをはなし
ます。
| 私はロシア(露[西亜])語を
話します。
| Я говорю
по-русски.
|
Watashi wa Roshia-go o hanasu-koto ga dekimasu.
| わたしはロシアごをはなす
ことができます。
| 私はロシア(露[西亜])語を
話す事が出来ます。
| Я умею говорить по-русски.
|
Примеры:
Anata wa Nihongo o hanasu-koto ga dekimasu ka?
| あなたはにほんごをはなす
ことができますか。
| 貴方は日本語を話す事が
出来ます。
| Вы говорите (умеете говорить) по-японски?
|
Watakushi wa Nihongo o hanasu-koto ga dekimasu.
| わたくしはにほんごをはな
すことができます。
| 私は日本語を話す事が出
来ます。
| Я говорю (умею говорить) по-японски.
|
Akari ga nakereba, yoru hon o yomu-koto ga dekimasen.
| あかりがなかれば、よるほ
んをよむことができません
| 灯(明)[り]が無ければ、
依(拠/因/由)る本を読む
事が出来ません。
| Если нет света, ночью мы не можем читать книги.
|
Watashi wa piano o hiku-koto ga dekimasu.
| わたしはピアノをひくこと
ができます。
| 私はピアノを弾く事が出
来ます。
| Я умею играть на пианино.
|
Ima wa iku-koto ga dekimasu.
| いまはいくことができます
| 今は行く事が出来ます。
| Сейчас я могу пойти.
|
Ima wa iku-koto ga dekimasen.
| いまはいくことができませ
| 今は行く事が出来ません
| Сейчас я могу пойти.
|
Если в этой схеме используется выражение типа могу говорить по-русски, могу играть на писанино и т.п., то глагол вместе со словом koto может быть опущен. Такое сокращение возможно в том случае, если это выражение означает навык, знание, умение.
Модель 49:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga dekimasu.
|
[ Кто-либо ] умеет делать [ что-либо ].
|
…
| は、
| …
| ができます。
|
…
| は、
| …
| が出来ます。
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga dekimasen.
|
[ Кто-либо ] не умеет делать [ что-либо ].
|
…
| は、
| …
| ができません。
|
…
| は、
| …
| が出来ません。
|
| | | | |
Сравните:
Watashi wa Nihongo o hanasu-koto ga dekimasu.
| わたしはにほんごをは
なすことができます。
| 私は日本語を話
す事が出来ます
| Я умею говорить по-японски.
|
Watashi wa Nihongo ga dekimasu.
| わたしはにほんごがで
きます。
| 私は日本語が出
来ます。
| Я могу по-японски.
|
Примеры:
Anata wa tenisu ga dekimasu ka?
| あなたはテニスが できますか。
| 貴方はテニス 来ますか。
| Вы умеете играть в теннис? (В теннис умеете?)
|
Anata wa Nihongo ga dekimasu ka.
| あなたはにほんご
ができますか。
| 貴方は日本語
が出来ますか
| Вы говорите по-японски?
|
Iie, amari dekimasen.
| いいえ、あまりで
きません。
| 否、余り出来
ません。
| Нет, не очень хорошо.
|
Hai, sukoshi dekimasu.
| はい、すこしでき
ます。
| はい、少し出
来ます。
| Да, немного умею.
|
Watashi wa Nihongo ga dekimasen.
| わたしはにほんご
ができません。
| 私は日本語が
出来ません。
| Я не говорю по-японски.
|
Если в МОДЕЛИ 48 употребляется словосочетание с глаголом suru, (типа unten suru управлять машиной), то в выражении suru-koto ga dekiru можно оставить только dekiru.
Сравните:
Watashi wa jido:sha o unten suru-koto ga dekimasu.
| わたしはじどうしゃを
うんてんすることがで
きます。
| 私は自動車を運
転為る事が出来
ます。
| Я умею управлять машиной.
|
Watashi wa jido:sha o unten ga dekimasu.
| わたしはじどうしゃを
うんてんができます。
| 私は自動車を運
転が出来ます。
| Я умею управлять машиной.
|
[ 107. Обязанность: -nakereba narimasen ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это мы должны: -nakereba narimasen». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Для выражения долженствования (должен, обязан, вынужден) употребляется устойчивая конструкция
-nakereba ikemasen (narimasen), т.е. сочетание условной отрицательной формы (nakereba) и отрицательного слова ikemasen нельзя, не пойдет, или narimasen не получится, не выйдет. Таким образом понятие должен сделать что-либо выражается посредством негативного отношения к несовершению этого действия (букв.: не годится (не пойдет), если не сделать что-либо).
Модель 50:
|
[Кто-либо]
| [ глагол-nakereba ]
| narimasen.
|
[ Кто-либо ] умеет делать [ что-либо ].
|
…
| …なければ
| なりません。
|
…
| …無ければ
| 成りません。
|
| | | |
Сравните:
Watashi wa Nihongo de hanashimasu.
| わたしはにほんごをで
はなします。
| 私は日本語で
話します。
| Я умею говорить
по-японски
|
Watashi wa Nihongo de hanasanakereba narimasen.
| わたしはにほんごではな
さなければなりません。
| 私は日本語がで話さ 無ければ成りません
| Я должен (обязан) говорить по-японски.
|
Примеры:
Watashi wa Nihon-go de hanasanakereba narimasen ka.
| わたしはにほんごではな
さなければなりませんか
| 私は日本語で話さ無け
れば成りませんか。
| Обязан ли я говорить
по-японски?
|
Watashi wa ofisu e ikanakereba narimasen.
| わたしはオフィスへいか
なければなりません。
| 私はオフィスへ行か無
ければ成りません。
| Я должен пойти в контору. (Не пойти в контору – нехорошо)
|
Anata wa kippu o kawanakereba narimasen.
| あなたはきっぷをかわな
ければなりません。
| 貴方は切符を買わ無け
れば成りません。
| Вы должны купить билет. (Не покупать билет – нельзя)
|
[ 108. Условная форма глаголов: -ba, -nakereba ]
Условная форма глаголов образуется путем замены конечной -u на -e и добавлением суффикса -ba.
iu
| 言う
| сказать
| →
| ieba
| 言えば
| если сказать
|
tsukeru
| 点(付)ける
| включить
| →
| tsukereba
| 点ければ
| если включить
|
kesu
| 消す
| погасить
| →
| keseba
| 消せば
| если погасить
|
kieru
| 消える
| погаснуть
| →
| kiereba
| 消えらば
| если погаснет
|
shiru
| 知る
| знать
| →
| shireba
| 知れば
| если знать
|
tojiru
| 閉じる
| закрывать
| →
| tojireba
| 閉じれば
| если закрывать
|
fusagu
| 塞(壅)ぐ
| закрыть
| →
| fusageba
| 塞げば
| если закрыть
|
suru
| す(為)る
| делать
| →
| sureba
| 為れば
| если делать
|
kuru
| 来る
| приходить
| →
| kureba
| 来れば
| если приходить
|
Условно-отрицательная форма глаголов образуется с помощью суффикса -nakereba подобно ворме на -nai (см. п. 85) согласно следующим образцам:
tsukau
| 使う
| пользоваться
| →
| tsukawanakereba
| 使わ無ければ
| если не пользоваться
|
shiru
| 知る
| знать
| →
| shiranakereba
| 知ら無ければ
| если не знать
|
tsukeru
| 点(付)ける
| включить
| →
| tsukanakereba
| 点か無ければ
| если не включать
|
suru
| 為る
| погаснуть
| →
| shinakereba
| し無ければ
| если не делать
|
[ 109. Условная форма прилагательных: -kereba, -ku nakereba ]
Условная форма пердикативных прилагательных прилагательных образуется путем замены суффикса
-i на -kereba (от -ku areba く有れば):
akarui
| 明[る]い
| светлый
| →
| akarukereba
| 明[る]ければ
| если светлый
|
kurai
| 暗い
| темный
| →
| kurakereba
| 暗ければ
| если темный
|
osoi
| 遅い
| поздний
| →
| osokereba
| 遅ければ
| если поздний
|
hayai
| 早い
| ранний
| →
| hayakereba
| 早ければ
| если ранний
|
akai
| 赤い
| красный
| →
| akakereba
| 赤ければ
| если красный
|
Примеры:
Watakushitachi wa, akarukereba, miemasu
| わたくしたちは、あか
るければ、みえます。
| 私達は、明ければ、
見えます。
| Если светло, мы можем видеть.
|
Watakushitachi wa, kurakereba, miemasen.
| わたくしたちは、くら
ければ、みえません。
| 私達は、暗ければ、
見えません。
| Если темно, мы не можем видеть.
|
Warukereba, kaimasen.
| わかるければ、かいま
せん。
| 悪ければ、買いま
せん。
| Если плохой, не купим.
|
Условно-отрицательная фома от предикативных прилагательных образуется путем замены суффикса
-i на -ku nakareba:
akarui
| 明[る]い
| светлый
| →
| akaruku nakereba
| 明[る]く無ければ
| если не светлый
|
samui
| 寒い
| холодный
| →
| samuku nakereba
| 寒く無ければ
| если не холодный
|
akai
| 赤い
| красный
| →
| akaku nakereba
| 赤く無ければ
| если не красный
|
Слово nakereba 無ければ, которое является условной формой от глагола nai 無い – не быть, не иметься (от aru 有る быть, иметься), можно употреблять в значении если нет..., если не будет:
akari ga nakereba
| あかりがなければ
| 灯(明[か]り)が無ければ。
| если нет света
|
me ga nakereba
| めがなければ
| 目(眼)が無ければ。
| если нет глаз
|
hima ga nakereba
| ひまがなければ
| 閑(暇) が無ければ。
| если не будет времени
|
[ 110. Пристрастие: suki (kirai) desu ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Это мы любим: suki (kirai) desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав
Для передачи понятия любить что-либо используется конструкция ga suki desu со словом suki любовь, склонность; suki desu обычно произносится как “ski dess”.
Модель 51:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ что-либо ]
| ga suki desu.
|
[ Кто-либо ] любит [ что-либо ].
|
…
| は、
| …
| がすきです。
|
…
| は、
| …
| が好きです。
|
| | | | |
Примеры:
Watakushi wa, banana ga suki desu.
| わたくしは、バナナが
すきです。
| 私は、バナナが好き
です。
| Я люблю бананы (букв.: Что касается меня, (то) бананы любимыми являются.
|
Anata wa, Roshia-no ryo:ri ga suki desu?
| あなたは、ろしあごり
ょうりがすきですか。
| 貴方は、露の料理が
好きですか。
| Вам нравятся блюда русской кухни?
|
Anata wa, nani ga suki desu ka?
| あなたは、なにがすき
ですか。
| 貴方は、何が好きで
すか。
| Что Вам нравится?
|
Anata wa. eiga ga suki desu ka?
| あなたは、えいががす
きですか。
| 貴方は、映画が好き
ですか。
| Ты любишь кино?
|
Iie, amari suki dewa arimasen.
| いいえ、あまりすきで
はありません。
| 否、余り好きでは有
りません。
| Нет, не очень люблю.
|
Hai, suki desu.
| はい、すきです。
| はい、好きです。
| Да, люблю.
|
Соответственно для выражения понятия не любить что-лтбо используется конструкция ga kirai desu со словом kirai нелюбовь, отвращение.
Модель 52:
|
[Кто-либо]
| [ что-либо ]
| ga kirai desu.
|
[ Кто-либо ] не любит [ что-либо ].
|
…
| …
| がきらいです。
|
…
| …
| が嫌いです。
|
| | | |
Пример:
Watashi wa ame ga kirai desu.
| わたしはあめきらいです。
| 私は雨嫌いです。
| Дождь терпеть не могу.
|
Если необходимо выразить свое отношение к какому-либо действию, следует с помощью специального слова-заместителя no из соответствующего глагола в основной форме образовать слово, означяающее это действие (см. п. 88).
Модель 53:
|
[Кто-либо]
| wa,
| [ глагол-u ]
| no ga suki (kirai) desu.
|
[ Кто-либо ] любит (не любит) [ делать что-либо ].
|
…
| は、
| …う
| のがすき(きらい)です。
|
…
| は、
| …う
| のが好き(嫌い)です。
|
| | | | |
Сравните:
Watashi wa, hon o yomimasu.
| わたしは、ほんを よみます。
| 私は、本を読み ます。
| Я читаю книги.
|
Watashi wa hon o yomu no ga suki desu.
| わたしはほんをよ むのがすきです。
| 私は本を読むの が好きです。
| Я люблю читать книги.
|
Примеры:
Watashi wa, oyogu no ga suki desu.
| わたしは、およぐのがす
きです。
| 私は、泳ぐのが好き
です。
| Я люблю плавать (букв.: Что касается меня, (то) плавание любимым является.
|
Watashi wa, oyogu no kirai desu.
| わたしは、およぐのがき
らいです。
| 私は、泳ぐのが嫌い
です。
| Я не люблю плавать.
|
Watashi wa, kuruma o unten-suru no ga suki desu.
| わたしは、くるまをうん
てんするのがすきです。
| 私は、車を運転為る
のが好きですか。
| Я люблю управлять машиной.
|
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.