ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 10 страница
Модель 28:
|
[ Что-либо ]
| ga
| ichiban
| [ прилагательное ]
| desu.
|
[ Что-либо ] самый [ прилагательное ].
|
…
| が
| いちばん
| …
| です。
|
…
| が
| 一番
| …
| です。
|
Примеры:
Kono kamera ga ichiban yasui desu.
| このカメラがいち ばにゃすいです。
| 此のカメラが一番 安いです。
| Этот фотоаппарат самый дешевый.
|
Kono kamera naka ni, dore ga ichiban ii desu ka?
| このカメラなかに どれがいちばにい ですか。
| 此のカメラ中に、 どれが一番良いで すか。
| Какой фотоаппарат, среди этих, самый лучший?
|
[ 74. Падежный показатель de (II) ]
Показатель de также употребляется в том случае, если необходимо обозначить материал. из которого изготовлен тот или иной предмет («маркер материала»):
Kono saifu wa kawa de koshiraete imasu.
| このさいふはかわで こしらえています。
| 此の財布は皮で 拵えて居ます。
| Этот кошелек сделан из кожи.
|
Kono bin wa garasu de koshiraemasu.
| このびんはがらすで こしらえます。
| 此の瓶は硝子で 拵えます。
| Эта бутылка сделана из секла.
|
Ginka wa gin de koshiraemasu.
| ぎんかはぎんでこし らえます。
| 銀貨は銀で拵え ます。
| Серебрянные монеты сделаны из серебра.
|
[ 75. Сравнение (II) ]
При сравнении предметов по какому-либо признаку можно воспользоваться словом gurai (kurai) – в той же мере, что и …, столь же, сколь и ….
Модель 29:
|
[ Предмет 1 ]
| wa
| [ предмет 2 ]
| gurai
| [ прилагательное ]
| desu.
|
[ Предмет 1 ] столь же [ прилагательное ],что и [ предмет 2 ].
|
…
| は
| …
| ぐらい
| …
| です。
|
…
| は
| …
| 位
| …
| です。
|
Пример:
Gin wa kin gurai takai desu ka?
| ぎんはきんぐらい たかいですか。
| 銀は金位高いですか。
| Серебро столь же дорого, что и золото?
|
При ответе на этот вопрос можно воспользоваться словом hodo столь же, столь и …; так же, как и ….
В отрицательных предложениях прилагательные следует употреблять в форме на -ku (наречная форма).
Модель 30:
|
[ Предмет 1 ]
| wa
| [ предмет 2 ]
| hodo
| [ прилагательное-i ]
| desu.
|
[ Предмет 1 ] так же [ прилагательное ], как и [ предмет 2 ].
|
…
| は
| …
| ほど
| …い
| です。
です。
|
…
| は
| …
| 程
| …い
|
[ Предмет 1 ]
| wa
| [ предмет 2 ]
| hodo
| [ прилагательное-ku ]
| arimasen.
|
[ Предмет 1 ] не столь же [ прилагательное ], что и [ предмет 2 ].
|
…
| は
| …
| ほど
| …く
| ありません。
|
…
| は
| …
| 程
| …く
| 有りません。
|
Примеры:
Kono hon wa, sono hon hodo takai desu.
| このほんはそのほん ほどたかいです。
| 此の本は其本 程高いです。
| Эта книга так же дорога, как и та книга.
|
Gin wa, kin hodo takaku arimasen.
| ぎんはきんほどたか くありません。
| 銀は金程高く 有りません。
| Серебро не столь же дорого, что и золото.
|
[ 76. Вероятные события ]
В высказываниях, соедржащих некоторое предположение: может быть, вероятно, используются следующие конструкции: kamo sherimasen, desho: и yo: desu.
Конструкция kamo shiremasen может быть, возможно используется в том случае, когда нет полной уверенности (но точно не знаю). Глагол shiremasen – вежливая отрицательная форма глагола shireru быть известным.
Модель 31:
|
[ Высказывание ]
| kamo shiremasen.
|
[ Высказывание ] возможно (но точно не знаю).
|
…
| かもしれません。
|
…
| かも知れません。
|
Примеры:
Gaikokujin kamo shiremasen.
| がいこくじんかもしれません。
| 外国人かも知れません。
| Возможно, иностранка.
|
Ano hito wa o-isha-san kamo shiremasen.
| あのひとはおいしゃさんかも しれません。
| 彼の人はお医者さんかも 知れません。
| Может быть, вон тот человек доктор.
|
Chiisai kamo shiremasen.
| ちいさいかもしりません。
| 小さいかも知れません。
| Возможно, маленький.
|
Глагол-связка desho: (desu в предположительном наклонении) может придавать всему высказыванию предположительный характер, но с высокой степенью уверенности: вероятно, вполне возможно, пожалуй; высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.
Модель 32:
|
[ Высказывание ]
| desho:.
|
Вероятно, [ высказывание ].
|
…
| でしょう。
|
…
| でしょう。
|
Пример:
Gogo watakushi wa sampo suru desho:.
| ごごわたくしはさんぽ するでしょう。
| 午後(午后)私は散歩 するでしょう。
| После обеда, вероятно, пойду погулять.
|
Конструкция yo: desu переводится кажется, видимо и употребляется в тех случаях, когда сведения получены от кого-либо или основаны на личных наблюдениях; высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.
Модель 33:
|
[ Высказывание ],
| yo: desu.
|
Кажется, [ высказывание ].
|
…
| ようです。
|
…
| 様です。
|
Примеры:
Onna-no-hito da, yo: desu.
| おんなのひとだ、ようです。
| 女の人だ、様です。
| Видимо, это женщина.
|
To:kyo: hito wa Hakone e iku, yo: desu.
| とうきょうひとははこねへいく、 ようです。
| 東京人は箱根へ行く、 様です。
| Жители Токио, вероятно, ездят в Хаконе.
|
Kono kamera wa takai, yo: desu.
| このカメラはたかい、ようです。
| 此のカメラは高い、様 です。
| Видимо, эта камера дорогая.
|
[ 77. Определение действия: «который» ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Дом. который построил Джек»,. Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.
Глагол в основной форме. стоящий перед существительным, переводится с помощью слова который либо соответствующим прилагательным или причастием (глагол в роли определения).
Модель 34:
|
[ Глагол-u ]
| [ существительное ]
|
[ Кто-либо ], который [ делает что-либо ]
|
…う
| …
|
…う
| …
|
Настояще-будущее время:
|
| nemuru bijin
| 眠る美人
| спящая красавица
|
| utau onna-no-hito
| 唄う(謡う/歌う) 女の人
| женщина, которая поет; поющая женщина
|
| iku hito
| 行く人
| человек. который идет; идущий человек
|
Прошедшее время:
|
| chichi no tateta uchi
| 父の立てた(建てた) 家
| дом, который построил мой отец
|
| yogoreta kutsu
| 汚れた靴
| обувь, которая была испачкана; грязная обувь
|
| katta mono
| 買った物
| покупка; купленная вещь
|
| Nihon kara kita hito
| 日本から来た人
| человек, который приехал из Японии
|
| to:rikakatta hito (too-)
| 通り掛かった人
| человек, который проходил мимо; прохожий
|
| uma o nusumareta hito
| 馬を盗まれた人
| человек, у которого украли лошадь
|
Длительный вид:
|
| jido:sha o unten shite iru hito
| 自動車を運転して居る人
| человек, который управляет машиной
|
| katte iru hito
| 買って居る人
| человек, который покупает; покупатель
|
Глагол в основной, словарной, форме, стоящий перед существительным, может иметь свое собственное подлежащее, выраженное придаточным предложением (придаточное предложение в роди определения). Это придаточное предложение также можно перевести с помощью слова который.
Если это предложение состоит только из подлежащего и сказуемого, подлжащее оформляется показателем no.
Сравните:
Tori ga utaimasu.
| とりがあります。
| 鳥が歌います。
| Поют птицы.
|
Tori no utau mori desu.
| とりのうたうもりです。
| 鳥の唄う森です。
| Это лес, в котором поют птицы.
|
Если в предложении есть и другие, второстепенные члены, то главный член предложения – подлежащее – оформляется либо показателем ga, как в обычном повествовательном предложении, либо показателем no.
Таким образом, если мы хотим перед каким-нибудь словом вставить придаточное определительное который…, то следует перед этим словом вставить соответствующее повествовательное предложение (без слова который). Единственное, на что следует обратить внимание: придаточное предложение должно заканчиваться глаголом в основной форме. Заботу о вежливом характере всего предложения берет на себя главный, заключительный, глагол предложения, который нужно употребить в вежливой фоме (форма на -masu).
Модель 35:
|
[ Предложение ]
| [ существительное ]
|
[ Кто-либо ], который [ предложение ]
|
…
| …
|
…
| …
|
Сравните:
Sensei ga Nihon de hon o kaimashita.
| せんせいがにほんでほん をかいました。
| 先生が日本で本を 買いました。
| В Японии книгу купил учитель.
|
Seito wa, sensei ga Nihon de katta hon o yonde imasu.
| せいとは、せんせいがに ほんでかったほんをよん でいます。
| 生徒は先生が日本 で買った本を読ん で居ます。
| Ученик читает книгу, которую учитель купил в Японии (букв.: Ученик учителем в Японии купленную книгу читает).
|
[ 78. Прошедшее время: форма глаголов на -ta ]
В вежливой речи глаголы прошедшего времени в основной, простой, форме (форма на -ta) употребляются в придаточных предложениях; кроме того, глаголы в этой форме употребляются в просторечии.
Основная форма глаголов прошедшего времени (форма на -ta) образуется также, как и форма на -te (см. пп 41, 42, 50).
kau
| かう
| 買う
| покупать (основная форма)
|
katte
| かって
| 買って
| покупать (деепричастие предшествования)
|
katta
| かった
| 買った
| купил (основная форма)
|
Основная форма глагола-связки desu в прошедшем времени имеет вид datta.
[ 79. Падежный показатель de (III) ]
Падежный показатель de используется для образования падежа места действия («маркер места действия»). В японском языке различают два местных падежа, в зависимости от того, что имеется в виду: где находится предмет и где происходит действие:
падеж места при глаголах состояния (где находится?) оформляется показателем ni (см. пп. 22, 39);
падеж места при глаголах действия (где происходит действие?) оформляется показателем de;
Показатель de употребляется после существительных, местоимений (типа koko, soko) и послелогов:
heya de
| 部屋で
| здесь, тут
| mise de
| 店で
| в магазине
|
koko de
| 此処で
| здесь, тут
| doko de
| 何処で
| где? в каком месте?
|
ue de
| 上で
| сверху
| naka de
| 中で
| внутри, в середине
|
Примеры:
Ie no chikaku de kodomo ga asonde imasu.
| いえのちかくでこども があそんでいます。
| 家の近くで子供が 遊んで居ます。
| Неподалеку от дома играют дети.
|
To:kyo: de wa sakura no hana ga sakimasu.
| とうきょうではさくら のはながさきます。
| 東京では桜の花が 咲きます。
| В Токио цветет вишня.
|
Kudamono wa doko de utte imasu ka?
| くだものはどこでうっ ていますか。
| 果物は何処で売っ て居ますか。
| Где продаются фрукты?
|
[ 80. Счет числа людей ]
Счет числа людей ведется с помощью китайских числительных с суффиксом -nin, за исключением первых двух; вопросительное слово: nannin 何人 сколько человек?:
hitori
| 一人
| один человек
| rokunin
| 六人
| шесть человек
|
futari
| 二人
| два человека
| shichinin
| 七人
| семь человек
|
sannin
| 三人
| три человека
| hachinin
| 八人
| восемь человек
|
yonin
| 四人
| четыре человека
| kyu:nin
| 九人
| девять человек
|
gonin
| 五人
| пять человек
| ju:nin
| 十人
| десять человек
|
Примеры:
Heya niwa, nannin desu ka.
| へやには、なんにんですか。
| 部屋には何人ですか。
| Сколько человек в комнате?
|
Watashi o ireru to, ju:ichinin desu.
| わたしをいれると、じゅう いちにんです。
| 私を入れると、十一人 です。
| Одиннадцать человек, включая меня.
|
[ 81. Желание совершать: форма глагола на -tai ]
От составителя: в оригинале глава имеет название «Этого мы хотим: форма глаголов на -tai». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.
Форма желательного наклонения глаголов хочу, хочется образуется из основной, словарной, формы с помощью суффикса -tai согласно следующим образцам:
I спряжение:
|
| wakaru
| 分(判/解)る
| понимать
| →
| wakaritai
| 分りたい
| хотеть понимать
|
nomu
| 飲む(呑む)
| пить
| →
| nomitai
| 飲みたい
| хотеть пить
|
shiru
| 知る
| знать
| →
| shiritai
| 知りたい
| хотеть знать
|
iku
| 行く
| идти
| →
| ikitai
| 行きたい
| хотеть пойти
|
II спряжение:
|
| iru
| 居る
| быть, иметься
| →
| itai
| 居たい
| хотеть быть
|
taberu
| 食べる
| есть
| →
| tabetai
| 食べたい
| хотеть есть
|
miru
| 見る
| смотреть
| →
| mitai
| 見たい
| хотеть смотреть
|
Исключения:
|
| kuru
| 来る
| приходить
| →
| kitai
| 来たい
| хотеть прийти
|
| suru
| する(為る)
| делать
| →
| shitai
| したい
| хотеть делать
|
Глагол в форме на -tai приобретает грамматические черты прилагательного на -i. Это определяет его формы для настояще-будущего и прошедшего времени (см. п. 49):
yomitai
| 読みたい
| хотеть читать
|
yomitakunai
| 読みたくない
| не хотеть читать
|
yomitakatta
| 読みたかった
| хотел читать
|
yomitakunatta
| 読みたくなった
| не хотел читать
|
Суффиксы глаголов желательного наклонения
|
Время Форма
| Утвердительная
| Отрицательная
|
Настояще-будущее
| -tai
| …たい
| хотеть…
| -takunai
| …たくない
| не хотеть…
|
Прошедшее
| -takatta
| …たかった
| хотел…
| -takunakatta
| …たくなかった
| не хотел…
|
Употребление глаголов в форме на -tai.
Модель 36:
|
[Что-либо]
| wa
| [ …глагол-tai ]
| desu.
|
[ Кто-либо ] хочет [ делать что-либо ].
|
…
| は
| …たい
| です。
|
…
| は
| …たい
| です。
|
| | | | |
Сравните:
Watakushi wa Nihongo o benkyo: shimasu.
| わたくしはにほんごをべ んきょうします。
| 私は日本語を勉強 します。
| Я учу японский язык.
|
Watakushi wa Nihongo o benkyo: shitai desu.
| わたくしはにほんごをべ んきょうしたいです。
| 私は日本語を勉強 したいです。
| Я хочу учить японский язык.
|
Примеры:
Kotoshi wa yama e ikitai desu.
| ことしはやまへいきた いです。
| 今年は山へ行きた いです。
| В этом году я хочу поехать в горы.
|
Watakushi wa motto Nippon ni itai desu.
| わたくしはもっとにっ ぽんにいたいです。
| 私はもっと日本に 居たいです。
| Я хочу подольше пробыть в Японии.
|
Anata wa Nippongo o benkyo: shitai desu ka?
| あなたはにっぽんごを べんきょうしたいです か。
| 貴方は日本語を勉 強したいですか。
| Вы хотите учить японский язык?
|
Watakushi wa uchi ni kaeritakunai desu.
| わたくしはうちにかえ りたくないです。
| 私は家に帰りたく ないです。
| Я не хочу возвращаться домой.
|
Watakushi wa Nippon o motto shirikatta desu.
| わたくしはにっぽんを もっとしりかったです
| 私は日本をもっと 知りかったです。
| Я хотел больше знать о Японии.
|
Roshia de mata o-ai shitai desu.
| ろしあでまたおあいし たいです。
| 露で又お相したい です。
| Я надеюсь (хочу) опять встретиться с Вами в России.
|
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.