Здавалка
Главная | Обратная связь

НАСМЕШКА. ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ. ПРЕЗРЕНИЕ. 2 страница



36. НА ОДНУ КОЛОДКУ.Прост.

Может употребляться как выражение пренебрежительного, отри
цательного отношения к людям с одинаковыми недостатками.
См. раздел «Сходство. Подобие» (Ш.1.З.). ,,


М37.

37. ОДНИМ [тем же1 МИРОМ МАЗАНЫ.Разг.

Может употребляться как выражение пренебрежительного, отрицательного отношения к людям с одинаковыми недостатками. См. раздел «Сходство. Подобие» (III. 1.6.).

38. ОДНОГО [того же] ПОЛЯ ЯГОДА (ягоды). Разг.

Может употребляться как выражение пренебрежительного, отрицательного отношения к людям с одинаковыми недостатками. См. раздел «Сходство. Подобие» (III. 1.7.).

39. ДВА САПОГА ПАРА. Разг.

Может употребляться как выражение пренебрежительного, отрицательного отношения к людям с одинаковыми недостатками. См. раздел «Сходство. Подобие» (III. 1.8.).

40. ПО СЕНЬКЕ <И> ШАПКА. Прост. -532.
Кто-л. того и достоин, того и заслуживает, что он имеет,

что он получил.

Выражение пренебрежительного отношения к человеку, дела и поступки которого не заслуживают одобрения.

О В жизни он не сделал ничего хорошего и доживал свой век грустно, в одиночестве — без родных и друзей. «По Сеньке и шапка», — говорили знавшие его люди без всякой жалости.

В функции предложения с оценочным значением.

41. ОЧЕНЬ НУЖНО(!) Прост.

Презрительный отказ от какого-л. предложения, совета и т. п. См. раздел «Отрицание. Отказ. Возражение. Несогласие» (III. 16.35.).

42. ЭКА |чт6 за] ВАЖНОСТЬ (!) Разг. -53.
Ну и что же! Подумаешь! Что тут особенного!

Может употребляться как выражение пренебрежительного отношения к какому-л. малозначительному, не заслуживающему внимания поступку, факту, к тому, чему не следует придавать большого значения.

О [Владимир:] Поверьте, люди будут вас за это хвалить. И что за важность, если посреди тысячи похвал раздастся один обвинительный голос?! Лермонтов, Странный человек.— Что ты за небылицы выдумываешь! Ведь это клевета наконец.— Клевета? Эка важность! Вот выдумал каким словом напугать. Тургенев, Отцы и дети.

В функции предложения, иногда предложение междометного характера.

43. СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА (!) Разг. -143.
Убирайся вон, иди, куда угодно.

Выражение презрительного отношения к не заслуживающему внимания человеку, чьё пребывание где-л, нежелательно, кто не стоит того, чтобы его удерживать.

О — Хотите заниматься у меня дальше, слушайтесь Филина. Не хотите — скатертью дорога. Цацкаться с вами больше не собираемся. М. Ромм, Рычаг Архимеда.— Если вы не согласитесь со мной, я буду вынужден уехать. — Ну и уезжай, скатертью дорога! — заорал он. В. Тевекелян, Гранит не плавится.—Кот [прост. = если] она, эта твоя [знакомая], настоящая, так её это [уродство] не испугает, а коли испугает — значит, дура, и катись


1.4.48.

она тогда к чертям собачьим! Скатертью дорога, настоящую найдёшь, — утешал Мересьев. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. g функции предложения с императивным значением.

44. <И> МЫ ПАХАЛИ (!) Разг. -257.
Выражение иронии, насмешки над тем, кто бесцеремонно или

в корыстных целях приписывает себе результаты чужого труда, хочет показать себя участником какой-л. работы, участия в которой он не принимал.

О — Он говорит, что участвовал в составлении словаря. — Он ?! Ну и ну! Мы пахали...

В функции предложения с оценочным значением.

- Первоначально: выражение из басни И. И. Дмитриева «Муха» (1803 г.Х где муха, просидев на рогах у быка всё то время, пока он пахал поле, при возвращении домой на вопрос «Откуда ты?..» отвечает: «Мы пахали».

45. С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ. Разг. -427.

1) Выражение отрицательного, презрительно-насмешливого от
ношения говорящего к лицу, предмету или явлению, о котором
идёт речь.

О В посёлок приехали, с позволения сказать, артисты. — Лучше бы такие не приезжали! — сердито говорили после концерта зрители. Этот, с позволения сказать, лектор говорил о таких «новых» открытиях, какие давно уже каждому школьнику известны.

В функции вводного предложения.

2) Выражение извинения, предупреждающее собеседника, что дальше будет сказано
нечто грубое, резкое, не совсем приличное.

46. ТУДА И ДОРбГА кому, чему. Разг. -144.

1) кому. Кто-л. того и заслуживает; нечего жалеть кого-л.
Употребляется для выражения презрительного отношения как к

неудачам, судьбе не заслуживающего лучшей участи человека, так и к самому такому человеку.

Иногда может сопровождаться взмахом правой руки, жестом, как бы указывающим направление.

О — Пока я жив... этому не бывать. Мы с тобой пропадём — туда и дорога, а ей ещё долго надо жить, и жить счастливо. Тургенев, Затишье. Он все годы учёбы бездельничал, пропускал занятия. Наконец его исключили из института. — Туда ему и дорога! — единодушно говорили на факультете.

В функции предложения, требуется дополнение в дат. п. (обозначение объекта пренебрежения, презрения).

2) чему. Так тому и быть; не стоит об этом думать, сокрушаться и т. п.

47. С ЖИРУ БЕСИТЬСЯ. Прост.

Может употребляться как выражение презрения к человеку, который от безделья, праздности, пресыщения способен на самые необъяснимые поступки с точки зрения здравого смысла. См. раздел «Праздность. Лень. Бездействие» (И. 11.8.).

48. ЛОПАТЬСЯ / ЛОПНУТЬ ОТ Id ЖИРУ. Прост.

Может употребляться как выражение презрения к человеку, который от пресыщения, безделья, праздности способен на самые необъяснимые поступки с точки зрения здравого смысла. См. раздел «Праздность. Лень. Бездействие» (II. 11.9.).


15.1.

5. РАЗДРАЖЕНИЕ. ДОСАДА.

Фразеологизмы данного раздела отражают эмоциональное состояние огорчённого, раздражённого человека, которое вызвано его реакцией на какие-л. слова, поступки, поведение кого-л., а также на какие-л. предметы, явления действительности.

1. ПОРТИТЬ КРОВЬ кому-л. Разг. -345.
Раздражать кого-л. чём-л., причинять неприятности, огорчения

и т. п.

О В одиночку мы живём и не замечаем всех наших недостатков, а если поженимся — увидим их и начнём друг другу кровь портить. Ты же знаешь, что она нервничает, что ты своим поведением ей портишь кровь.

с и н. Трепать [портить] нервы кому

Портить / испортить мнбго (сколько, столько) крови кому.

О Одно платье на Таню, которое взялась шить англичанка, испортило много крови Дарье Александровне. Л. Толстой, Анна Каренина. Особенно много крови испортила нам шхуна «Саго--Мару». С. Диковский, Конец «Саго-Мару». — Руководство стройки нам не жаловалось, но мы сами знаем, сколько крови вы испортили Беридзе и его помощникам. В. Ажаев, Далеко от Москвы.

Более употребительны варианты с глаголом сов. вида.

В предложении обычно сказуемое, обязательно дополнение в дат. п. («кому» — обозначение лица, которое раздражают).

2. ПОРТИТЬ <СЕБЁ> КРОВЬ. Разг. -345.
Огорчаться, раздражаться, нервничать.

О Теперь он всюду хозяин.. Стоит волноваться, стоит портить себе кровь! А она этого не понимала, не хотела понять. В. Тендряков, Тугой узел. Как и раньше, он первое время ей жаловался: «Чёрт знает что это такое!.. Ни одного хорошего моста..» Анна отвечала ему..: «Стоит ли портить кровь? В. Тендряков, Тугой узел. Не расстраивайся, что ты себе кровь по пустякам портишь!

В предложении обычно сказуемое; в двусоставном предложении глагол фразеологизма обычно наст, времени; в безличном в сочетании с глаголом «стоить» в 3 л. ед. ч. (обычно с отрицанием) — в форме инфинитива.

с и н. Трепать [портить] <себе> нервы

Портить / испортить <себё> много (сколько, столько] крови.

О — Сколько она себе крови испортила и слёз пролила ради меня, я вам и сказать не могу. Чехов, Нищий. Много я испортила крови, прежде чем приучила сына к аккуратности.

Более употребителен вариант с глаголом сов. вида.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени.

3. ТРЕПАТЬ [портить] НЕРВЫ кому. Разг. -481.
Расстраивать, раздражать, изводить, заставлять нервничать

кого-л.

О [Управляющий] сказал: «Уберите этого господина, он портит мне нервы». Чехов, Моя жизнь. — Скажи, Никита, зачем ты скрывал от меня это заявление? —Я не хотел понапрасну трепать тебе нервы. В. Беляев, Старая крепость.


L5.7.

Более употребителен вариант с глаголом «трепать».

В предложении — сказуемое, обязательно дополнение в дат. п («кому» — обозначение лица, которое раздражают, огорчают); „двусоставном предложении глагол фразеологизма обычно в наст, прош. времени, в сочетании с глаголами «мочь», «начать», «хотеть» и т. п. употребляется в форме инфинитива; в безличном — в сочетании с глаголом «стоить» в 3 л. ед. ч. (обычно с отрицанием) в форме инфинитива.

с и н. Портить кровь кому

4. ТРЕПАТЬ [портить] <СЕБЁ> НЕРВЫ.Разг. -481.
Огорчаться, раздражаться, нервничать.

О [Гарри:] Мадемуазель, стоит трепать нервы из-затакого парня... А. Н. Толстой, Чёртов мост. Стоит ли портить нервыпо пустякам? Не трепли ты себе нервыиз-за такой ерунды.

Более употребителен вариант с глаголом «трепать».

В пред л ожени и — сказуемое; в двусоставном предложении глагол фразеологизма обычно в прош. времени, часто в форме императива сотрицанием; в безличном — в сочетании с глаголом «стоить» в 3 л. ед. ч. (обычно с отрицанием) в форме инфинитива.

с и н. Портить (себе) кровь

5. ДЕЙСТВОВАТЬ НА НЕРВЫкому. Разг. -130.
Раздражать, расстраивать кого-л.

О Я не могу её спокойно слушать, её резкий голос действуетмне на нервы.

В предложении обычно сказуемое; глагол фразеологизма часто в форме императива с отрицанием; обычно требуется дополнение в дат. п. («кому» — обозначение лица, которое раздражают).

6. ИГРАТЬ НА НЕРВАХу кого, чьих. Разг. -179.
Намеренно раздражать, нервировать кого-л.

О Ему не по себе... Слишком уж игралина его нервах.Бо-борыкин, Китай-город. — Шутник ты, товарищ главный инженер. Понравилось тебе играть намоих нервах.Играй, играй, ничего, я прочный, выдержу,—Алексей говорил с гневом. В. Ажаев, Далеко от Москвы. — Он — вы же сами видите — просто играету нас на нервах.П. Нилин, Испытательный срок.— Перестань! Зачем ты играешьу отца на нервах!

Впредложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени, в сочетании с глаголами «привыкать», «любить», «нравиться», «начать» и т. п. употребляется в форме инфинитива; обязательно обозначение лица, которое раздражают: дополнение в род. п. («кого») или определение («чьих»), выраженное, как правило, притяжательным местоимением.

7. ЛЕЗТЬ / ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНКУ (стену).Прост. -224.
Приходить в крайнее раздражение, исступление.

О — Постойте, постойте... не приходите в раж, не лезьте иа стену,ведь вы не выслушали нас. Серафимович, Сон.— Глуп ты ещё, Павел Сергеевич, неопытен. Стоило мучиться, лезть на стенку,отчаиваться... В. Тендряков, Тугой узел.— Слушай, Дмит-


15.8.

рий,—сказал вдруг Марков тихо и просто,—не удивляйся только и не лезь на стенку. Я пришёл просить снять меня с полёта. Б. Лавренев, Большая земля.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и прош. времени, в ед. ч., часто в форме императива в несов. виде с отрицанием.

8. СВОДИТЬ / СВЕСТИ С УМА кого. Разг. -414.

1) Приводить в состояние крайнего раздражения, волнения, по
тери способности рассуждать здраво.

О Единственный сын Ивашева хотел на ней [гувернантке] жениться. Это свело с ума всю родню его; гвалт, слёзы, просьбы. Герцен, Былое и думы. [Суслов:] Ты сводишь меня с ума! За что? За что ты ненавидишь меня? М. Горький, Дачники. — Температура нормальная. Что же с тобой, наконец? С ума ты меня сведёшь! — Я двойку по арифметике получил. Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст. и прош. времени; обязательно прямое дополнение («кого» — обозначение лица, которое раздражают, огорчают).

2) Сильно увлекать, пленять, очаровывать.

9. СТОИТЬ ПОПЕРЁК ГОРЛА у кого. Разг. -460.
Очень надоедать, досаждать, мешать кому-л.; раздражать кого-л.
О Цветков стукнул тростью по полу и крикнул: — Это гадко!..

Ваша ложь., стоит у меня поперёк горла. Чехов, Доктор.

В предложении — сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени; обязательно дополнение в род. п. с предлогом «у» («у кого» — обозначение лица, которое раздражают).

10. НАДУВАТЬ / НАДУТЬ ГУБЫ (губки). Прост.
Выражать неудовольствие, досаду, делая при этом недовольное

лицо. См. раздел «Обида» (1.11.3.).

11. КУСАТЬ <СЕБЁ> ЛОКТИ. Разг. -218.
Досадовать; сожалеть о непоправимом, упущенном, утерянном.
О Я пришёл сюда, потому что я готов локти себе кусать,

потому что отчаяние меня грызёт, досада, ревность. Тургенев, Накануне.— Вот попомни: заведёт он вас. Будете локти кусать, да поздно. Серафимович, Железный поток. Оля Нечаева локти себе будет кусать от раскаяния, что отвергла глубокое чувство такого серьёзного, скромного и, главное, бесстрашного человека, как Петя. В. Катаев, Катакомбы. Отказалась я от этой путёвки в пансионат, а теперь кусаю локти.

В предложении обычно сказуемое; глагол преимущественно в ед. ч., в сочетании со словом «готов» употребляется в форме инфинитива, иногда с дополнением в род. п. с предлогом «от» («от чего» — обозначение причины досады, раздражения).

12. РВАТЬ НА СЕБЕ ВОЛОСЫ. Разг. -387.
Сильно досадовать.

О А вот Алик., не может сдерживать свою радость, когда выигрывает, а когда проигрывает, то готов на себе волосы рвать от досады. Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома.

В предложении обычно сказуемое; глагол преимущественно в ед. ч., в сочетании со словом «готов» употребляется в форме


L5.16.

инфинитива, обычно с дополнением в род. п. с предлогом «от» Г«от чего» — обозначение причины раздражения, досады).

13. РЕЖЕТ ГЛАЗА (глаз). Разг. -388.

Производит неприятное, раздражающее зрительное впечатление чрезмерной яркостью, пестротой, необычностью, несоответствием принятой моде, норме, вкусу, стандарту (о чём-л.).

О Я вошёл в зал, в котором обстановка была роскошна, но холодна и безвкусна, и особенно неприятно резали глаза высокие и узкие зеркала в простенках и ярко-жёлтые портьеры на окнах. Чехов, Моя жизнь. Не знаю, как вам, а мне её кричащие платья, блузки, шляпы режут глаз своей безвкусицей.

Причина раздражения, недовольства выражена обычно подлежащим (в данных примерах: высокие и узкие зеркала, ярко-жёлтые портьеры, кричащие платья, т. е. то, что противоречит норме), а иногда специально подчёркивается дополнением в твор. п.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, (в 3 л.) времени; иногда требуется дополнение в твор. п. («чем» — обозначение причины раздражения, недовольства).

14. УХО (уши) РЁЖЕТ [дерёт]. Разг. -388.
Производит резкое, неприятное впечатление на слух; вызывает

раздражение своей неуместностью и т. п.

О В это время в голосе его звучала фальшивая ласковость, которая всегда как-то резала нам уши. Короленко, Парадокс. Суждения его всегда резки, бранчивы, но благодаря мягкому, ровному шутливому тону как-то так выходит, что резкость и брань не режут уха и к ним скоро привыкаешь. Чехов, Скучная история. Мне не очень хочется ехать в гости к Муравьёву, его остроты всегда режут ухо своей грубостью.

Причина раздражения выражена обычно подлежащим (в данных примерах: фальшивая ласковость, резкость, брань, т. е. то, что противоречит норме), а иногда специально подчёркивается дополнением в твор. п.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в наст, (в 3 л.) времени; иногда требуется дополнение в твор. п. («чем».— обозначение причины раздражения, недовольства).

15. ЧЁРТ [бес, лёший, нелёгкая] ДЁРНУЛ кого. Прост. -520.
Неизвестно зачем нужно было кому-л. (сделать что-л.).
Выражение крайнего неудовольствия, досады по поводу чего-л.

сделанного, совершённого.

О Дёрнула меня нелёгкая пойти в этот театр. Григорович, Свистулькин. Он шёл сюда, да чёрт меня дёрнул сказать, что вас знаю, он перепугался. Герцен, Повреждённый. «И дёрнула же меня нелёгкая согласиться на соревнование с Сакуленко!» — всё сильнее злобился на себя кузнец. А. Караваева, Огни. Леший дёрнул нас поехать на дачу! Весь день лил дождь.

В функции предложения; употребляется в сочетании с различными глаголами, стоящими в форме инфинитива.

16. ЧЁРТ [лёший, нелёгкая] ДЁРНУЛ ЗА ЯЗЫК кого. Прост.

-521. Кто-л. зря, неуместно, не вовремя сказал что-л. Выражение крайнего сожаления, досады по поводу сказанного.


L5.17.

О Я тотчас догадался, что чёрт дёрнул Баринова за язык и этот фантазёр что-то рассказал матросам. М. Горький, Мои университеты. Не нелёгкая ли меня за язык дёрнула? — говорил я сам себе, — и в своём ли я был уме и разуме. А. Болотов, Записки.

Вфункции предложения.

17. ВОТ ГДЕ СИДИТ (!) Разг. -423.
Выражение досады, раздражения, неудовольствия и т. п. по

поводу кого-л. или чего-л., доставляющего большие хлопоты и неприятности.

Интонационно выделяется слово «вот».

Обычно при выражении сильной досады, раздражения и т. п. сопровождается жестом, при котором говорящий энергичным движением руки похлопывает себя сзади по шее.

О [Князь:] Ах, уж этот мне экзамен, матушка, вот где сидит. Л. Толстой, Дворянское семейство.— Никогда не даст покойно пообедать. Вот где у меня твой кусок сидит! — Она показывает на затылок и, приложив платок к глазам, выходит из столовой. Чехов, Отец семейства.

В предложении обычно сказуемое; глагол только в 3 л. наст, времени, обычно в ед. ч.

18. ВСТАВАТЬ / ВСТАТЬ С ЛЁВОЙ [не с той] НОГИ. Разг.

-84.

Быть в мрачном, дурном настроении, в раздражённом состоянии.

О Лузина, вероятно, встала сегодня с левой ноги, потому что сидела за столом хмурая и сердитая. Станюкович, Нянька. — Прежде чем кричать, спросил бы. Не с той ноги встал? Голубков расстроил тебя, а на первом встречном зло срываешь. В. Овеч-кин, Районные будни.

В предложении обычно сказуемое; глагол обычно в прош. времени, в ед. ч.

19. ВЫХОДИТЬ / ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ. Разг.

Приходить в состояние крайнего возбуждения, раздражения. См. раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (I.6.2.).

20. ВЫВОДИТЬ / ВЫВЕСТИ ИЗ СЕБЙ кого. Разг.
Приводить человека в состояние крайнего раздражения. См.

раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (I.6.3.).

21. ИЗ-ПОД (САМОГО) НОСА кого или чьего, у кого. Прост.

-285.

1) С самого близкого расстояния от кого-л., в самый последний момент (брать, уносить, хватать, уходить, удирать, ускользать и т. п.).

Может употребляться при выражении досады, раздражения, когда кто-л. или что-л. уже почти принадлежащее кому-л. или находящееся в руках у кого-л. ускользает.

О По всей широкой лощине от дороги до самой деревни в одиночку и группами поднимались из окопчиков немцы и уходили. Черняков схватил трубку телефона и закричал: — Еремеев, Усанин! Что же вы? Ведь из-под носа уходят. В. Клипель, Медвежий вал. Только что на столе лежал карандаш, так его уже нет — взяли из-под самого носа!


1.5.24.

В предложении — 'обстоятельство. ' 1) С самого близкого расстояния от кого-л., в самый последний момент (брать, уносить, хватать, уходить, удирать, ускользать и т. п.).

Может употребляться при выражении радости того, кому удаётся не попасть в руки кого-л., ускользнуть из чьих-л. рук или взять, унести, увести и т. п. кого-л. или что-л. уже почти принадлежащее кому-л. или находящееся в руках у кого-л. См. раздел «Восхищение. Восторг. Радость. Счастье» (1.1.14.).

22. ЛЕЗТЬ / ПОЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. Прост.

Обижаться, раздражаться, сердиться (обычно по пустякам, без серьёзных оснований). См. раздел «Обида» (1.11.10.).

23. ГОВОРИТЬ (спрашивать] / сказать {спросить] РУССКИМ
ЯЗЫКОМ. Разг. -542.

Изъясняться совершенно ясно, так, что понятно каждому.

Иногда произносится с оттенком раздражения, когда говорящему приходится повторять что-л. очень ясное, понятное, но почему-то непонятное собеседнику или не принимаемое им.

О [Лопахин:] Вам говорят русским языком, имение ваше продаётся, а вы точно не понимаете. Чехов, Вишнёвый сад.—Ну, что же вы ещё стоите? Говорю русским языком.' лошадь за воротами стоит. Мамин-Сибиряк, Золотая ночь. [Попова:] Я сказала вам русским языком: денег у меня свободных теперь нет, погодите до послезавтра. [Смирнов:] Я тоже имел честь сказать вам русским языком: деньги нужны мне не послезавтра, а сегодня. Чехов, Медведь. [Варя:] Вано, где Серёжа? [Гулиашвили:] Я же русским языком сказал, что его в штаб армии вызвали. К. Симонов, Парень из нашего города. — Чего ? —. Брось дурачка из себя строить! Тебя русским языком спрашивают: будешь в субботу работать? В. Шукшин, Алёша Бесконвойный.— Я вам русским языком говорю — начальник уехал и принимать сегодня не будет! — уже с раздражением в голосе отвечала секретарша.

Более употребителен вариант с глаголом несов. вида.

Обычно сказуемое двусоставного или неопределённо-личного предложения; обязательно обозначение того, о чём уже говорилось, что казалось неясным, чаще всего в форме изъяснительной Конструкции, иногда требуется дополнение в дат. п. («кому» — обозначение лица, вызывающего раздражение, досаду говорящего).

24. С СЕРДЦЕМ. Прост. -421.

1) Сердито, в раздражении (сказать или сделать что-л.).

О Раздражённая работница, с охапкой травы, пришла в закуту* к свинье и крикнула с сердцем: — Жри! Н. Успенский, Летний день. Пелагея Петровна начала мести, но хозяйка, посмотрев на неё, с сердцем выхватила метлу и сказала: — Я так и поняла, что ты белоручка! Решетников, Где лучше?

В п р е д л о ж е н и и — обстоятельство образа действия; обычно в сочетании с глаголами сов. вида, прош. времени, в ед. ч.

2) Возмущаясь, негодуя, в гневе (сказать или сделать что-л.).
См. раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (1.6.10.).

* закута (обл.) — хлев для мелкого скота.


1.5.25. „

25. ВНЕ СЕБЯ. Разг.
В крайне возбуждённом или раздражённом состоянии.См. раздел

«Негодование. Возбуждение, Гнев» (1.6.1.).

26. В СЕРДЦАХ. Прост.

Возмущаясь, негодуя, в порыве гнева, в состоянии раздражения (делать что-л.). См. раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (1.6.11.).

27. ПОД ГОРЯЧУЮ РУКУ. Разг.

1) В состоянии возбуждения, раздражения (делать что-л.). См. раздел «Негодование. Возбуждение. Гнев» (1.6.12.).

2) В то время, когда кто-л. находится в состоянии возбужде-, ния, раздражения (попасть, попадать, попасться, попадаться тому, кто находится в таком состоянии). См. раздел «Негодование. Возмущение. Гнев» (1.6.12.).

28. ГУСЕЙ ДРАЗНИТЬ / РАЗДРАЗНИТЬ. Разг. -145.
Вызывать раздражение, злобу у кого-л.
О Я всего менее намерен распространяться о современной \

литературе, во-первых, для того, чтоб не наговорить много о пустяках, а, во-вторых, чтоб не раздразнить гусей. Белинский, Русская литература в 1841 году.— Полную свободу в подборе и расстановке кадров..—сказал Медведский. — Принимается! — коротко бросил Стрембовский. — Только всё по-умному. Даром гусей не' дразнить и на рожон не лезть!.. И. Соловьёв, Будни милиции.

Более употребителен вариант с глаголом несов. вида.

Сказуемое обычно безличного предложения; глагол в сочетании со словами «зачем», «к чему», «не надо», «не стоит» и т. п. — в форме инфинитива.

29. ЧЁРТ (леший, нелёгкая] НЕСЁТ / ПРИНЁС кого. Прост.

-521.

Кто-л. приходит, является некстати, не вовремя и т. п.

Выражение раздражения, досады, неудовольствия по поводу прихода кого-л.

О И чёрт их принёс,— думал он... Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. Л. Толстой, Война и мир. Вместе с брызгами воды вынырнул вертящийся на крючке червячок. «Ну, теперь половишь, чёрта с два! Принёс леший вот эту ГГоню]», — раздражённо думал Павка. Н. Островский, Как закалялась сталь. За углом послышались неровные шаги и сиплое бормотание. «Кого это несёт нелёгкая?» — подумал Баргамот. Л. Андреев, Баргамот и Гараська.

В функции предложения, обязательно прямое дополнение («кого» — обозначение лица, вызывающего раздражение, неудовольствие).

30. ПРИХОДИТЬСЯ / ПРИЙТИСЬ НЕ ПО ВКУСУ кому. Разг.

-70.

Не нравиться, быть неприятным кому-л.; вызывать раздражение, досаду.

О [Дядюшке Бельтова] пришлась ие по вкусу петербургская жизнь, и он поселился в Москве. Герцен, Кто виноват? Дамы считали фанатиком, необъяснимым, скучным.. В сущности, везде


Ж*^««ЭЧ«

всегда он был' неприятен, всем приходился не по вкусу...

отчего? Эртель, Смена.—Ты ещё увидишь, кое-кому моё предложение придётся не по вкусу. В. Ажаев, Далеко от Москвы. 3 п редл о ж ен и и — сказуемое; обязательно дополнение в пат. п. («кому» — обозначение лица, которому что-л. не нравится, неприятно).

31 КАК |будто, словно, точно] БЕЛЬМО В [iiaj ГЛАЗУ. Прост.

-35.

То (тот), что (кто) мешает, раздражает своим постоянным присутствием.

О Под боком моя старуха, как бельмо в глазу. Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала. Один только старый дом стоял в глубине двора, как бельмо в глазу, мрачный, почти всегда в тени, серый, полинявший, местами с забитыми окнами. Гончаров, Обрыв. Он для начальника отдела точно бельмо на глазу.

Более употребителен вариант со словом «как».

В п редл о ж ен и и — сказуемое, выраженное сравнительным оборотом.

Быть бельмом в (на] глазу для кого. Прост.

О Силыч был для него бельмом на глазу за то, что удержал в своих руках пальму кулачного первенства. Помяловский, Очерки бурсы. Успехи Саши по математике для его сестры бельмо в глазу, она эту математику терпеть не может.

Данный вариант менее употребителен.

В предложении — сказуемое; глагол обычно в наст, и прош. времени; обязательно дополнение в род. п. с предлогом «для» («для кого» — обозначение лица, для которого что-л. неприятно).

32. БИТЫЙ ЧАС. Разг. -515.
Очень долго (о потраченном на что-л. времени).
Употребляется как выражение раздражения, досады, когда на

что-л. теряется много времени, когда время потрачено попусту или что-л. делается неоправданно долго.

О [Хлёстова:] Легко ли в шестьдесят пять лет Тащиться мне к тебе, племянница?..—Мученье! Час битый ехала с Покровки, силы нет! Грибоедов, Горе от ума.—Чуть не битый час толкуем, а всё попусту. Мелъников-Печерский, На горах.

В предложении — обстоятельство; обычно употребляется в сочетании с глаголами несов. вида: «говорить», «разговаривать», «толковать», «ехать», «стоять», «ждать» и т. п.

33. НЕ БЫЛО ПЕЧАЛИ (!) Разг. -53.
Восклицание, выражающее огорчение, досаду по поводу какой-л.

неожиданно появившейся заботы, неприятности и т. п.

О — Уж Прохор Сазоныч недаром помянул про меня в письме к Раисе Павловне..—Вот не было печали, а тут на, расхлёбывай. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.— Два экзамена прибавили! — Ещё два экзамена?! Не было печали!

Предложение междометного характера.

34. КАК НАЗЛО (!) Разг. -263.
Словно нарочно, словно специально (происходит или делается

что-л. плохое, неудобное, невыгодное для говорящего). Восклицание, выражающее огорчение, досаду. ■.


1535.

О — Страшно умаялся! И как назло, ни одного извозчика. Чехов, Заблудшие. Конечно, надо было незаметно отойти, но, как назло, концы цветных лоскутьев запутались в колючках. А. Гайдар, Военная тайна. Я очень торопился, ждать его уже совсем не было времени, а он, как назло, всё не приходил и не приходил. Поехать в деревню мы собирались целую неделю. Но в воскресенье, как назло, с утра полил дождь.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.