Здавалка
Главная | Обратная связь

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 1 страница



ПРЕДИСЛОВИЕ

Пособие адресовано широкому кругу желающих овладеть элементарными навыками японской речи: школьникам и студентам, командированным специалистам, деловым людям, туристам, тем, кто принимает гостей из Японии, и всем, кто интересуется этим своеобразным языком.

В пособии изложены самые основные, самые необходимые сведения о грамматике японского языка; лексика пособия включает в себя слова и выражения, необходимые для общения в быту, на улице, в магазине и т.п.

Все японские тексты представлены в фонетической записи, т.е. в готовом для произнесения виде; в разделе «Фонетика» содержатся необходимые сведения о звуках японской речи. Обучение японскому письму в задачу пособия не входит. Разделение процесса обучения на два этапа: сначала обучение разговорной речи, а затем чтению и письму – обусловлено сложностью японского письма и призвано облегчить изучение японского языка на начальной стадии; подобный подход весьма распространен в зарубежной практике.

Пособие содержит введение, 24 урока, тексты для чтения, сводные словари и мини-разговорник.

Введение содержит общие сведения о письменности и фонетике японского языка.

Материал каждого урока включает в себя учебный текст, учебный словарь по теме урока и комментарий.

Учебный текст включает в себя основной и дополнительный тексты, а также ключевые фразы.

Основной текст снабжен переводами на русский и английский язык, которые по возможности приближены к буквальному. В том случае, если сделать это было затруднительно, буквальный перевод давался в учебном словарике. Перевод отражает только смысл предложений на японском языке – во многих случаях очень сложно привести точные эквиваленты для таких весьма разных языков, как японский и русский (или английский). Представленные тексты призваны ввести лексику по определенной теме, а также отразить новые грамматические явления.

Слова, заключенные в круглые скобки либо необходимы, либо избыточны в русском и английском переводе, в то время как они либо допустимы либо необходимы в японском языке.

Сложность текстов возрастает постепенно; они составлены таким образом, что многие грамматические явления языка можно выявить путем сопоставления японского текста и его переводов. Именно с этой целью в состав включен английский вариант текстов: ряд грамматических явлений японского языка имеет более близкий аналог в английском языке, нежели в русском, кроме того, значительное количество слов в японском языке позаимствовано из английского.

Дополнительные тексты (диалоги) представляют собой готовые к употреблению разговорные фразы, которые рекомендуется зачитывать целиком. В связи с тем, что грамматический материал этих диалогов несколько опережает изложение основного материала, к ним не дан специальный комментарий, но поурочный словарь содержит буквальный перевод слов и выражений. К этим диалогам можно вернуться впоследствии, по мере изучения соответствующих разделов.

Выбранные из основного текста ключевые фразы также рекомендуется заучиватть целиком.

Включенные в поурочный словарь слова представлены как правило вместе со своими исходными формами либо в сочетании с другими словами.

Комментарий к уроку содержит краткое изложение сведений о грамматике японского языка и включает необходимые пояснения, грамматические таблицы, а также фразеологические модели, которые сопровождаются соответствующими примерами. Представленные базовые модели речи носят неформальный характер, их суть понятна из контекста. Воспользовавшись этими моделями, изучающий сможет создавать аналогичные предложения для собственных целей. Миниразговорник содержит большое количество разговорных форм.

В приложении представлены тексты для дополнительного чтения: пословицы, скороговорки, сказки. Тексты невелики по объему, снабжены переводом и словарем. Эти тексты дают возможность расширить лексические темы, обогатить словарный запас, развить разговорные навыки.

Свободные словари (японско-русско-английский и русско-японско-английский), содержащие около 1500 слов, включают в себя весь лексический материал уроков, а также другую общеупотребительную лексику и снабжены поурочными ссылками.

Миниразговорник содержит большое количество готовых разговорных форм.

Данное пособие предназанчено для начинающих, что и определило круг рассматриваемых вопросов. В книге остались не отраженными не только некоторые тонкости употребления тезх или иных грамматических форм, но и ряд весьма важных тем. Для пополнения своих знаний японского языка, для изучения японской письменности следует обратиться к соответствующим учебникам и словарям.

 

 

ВВЕДЕНИЕ
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)

В документе исключены английские переводы, из словарей сохранены только поурочные, и те несколько сжаты. Список литературы не приводится по тем соображениям, что года выпуска приводимых в пособии изданий давно уже прошли и сейчас эти излания являются скорее раритетами. Сейчас в книжных магазинах можно найти большие словари и учебники, но они стоят довольно дорого. В одном из приложений приводится список программного обеспечения, способного помочь при изучении японского языка.

 

Кратко осмотрим еще раз данный документ с начала и до конца. Документ начинается с данного введения. Затем читателю представлены таблицы хираганы и катаканы. Далее – правила письма каной и краткая таблица по фонетике, основная таблица иероглифических ключей и статья по чтению иероглифов. Таблица слогов, применяющихся при записи иностарнных слов. Теперь основная часть ­ – грамматические статьи, а затем таблицы уроков (диалогов) со списками слов. После этого – приложения, среди которых альтернативные таблицы ключей, раскрытие различных способов поиска иероглифов по словарям и методов идентификации иероглифов, таблица дзее-кандзи, список кандзи японских числительных, а также списки основных счетных суффиксов, форматов и японских географических названий. В приложениях, кроме прочего, находится и список рекомендуемых составителем программ. В заключение, конечно, содержание. Кроме того, к документу прилагаются несколько отсканированных таблицы из пособия,скриншоты программ, несколько html-страниц с информацией, способной заинтересовать изучающего, 12 глав учебника по изучению иероглифов «Путь бесхвостой птички», пакет необходимых шрифтов (отдельно, по желанию) и пакет прогаммам (отдельно, по желанию).

 

литература, использованная при составлении данного документа.

(программное обеспечение, включая электронные словари и учебники, переислено в соответствующем приложении).

 

Японский язык для всех: Пособие по изучению разговорного языка. 2-е изд., испр. и доп. / Автор-составитель А.Н. Колесников. – Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1994. – 448 с. ISBN 5–02–030903–6. ББК 81.2 Япон.-9 Я70.

 

Японско-русский и русско-японский словарь / Б.П. Лаврентьев, С.В. Неверов. – 6-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2004. – 864 с. (Около 15 000 слов и словосочетаний в каждой части / Иероглифический ключ / Список географических названий). ISBN 5–9576–0076–8. УДК 811.521’374=161.1+811.161.1’374=521 ББК 81.2 Япо-4 Л13.

 

Японско-русский словарь иероглифов / Сост. Н.Д. Неверова, Р.Б. Ноздрева, Т.А. Розанова, Т.И. Тарасова. – М.: Рус. яз.-Медиа, 2003. – 416 с. (2300 наиболее употребительных иероглифов / Около 7000 иероглифических сочетаний / Фонетический ключ и указатель иероглифов по количсетву черт) ISBN 5–9576–0026–1. УДК 811.521’374:003.324.2=161.1 ББК 81.2Япо-4 Я40.

 

Перечисленные словари являются переизданиями одних их основных приведенных в списке литературы пособия словарей.

 

 


ХИРАГАНА

 

  わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a
  (ゐ) wi り ri   み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i
  る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u
  (ゑ) we れ re   め me へ he ね ne て te せ se け ke え e
ん n を o (wo) ろ ro よ yo も mo ほ ho の no と to そ so こ ko お o

 

りゃ rya みゃ mya ひゃ hya にゃ nya ちゃ cha しゃ sha きゃ kya
りゅ ryu みゅ myu ひゅ hyu にゅ nyu ちゅ chu しゅ shu きゅ kyu
りょ ryo みょ myo ひょ hyo にょ nyo ちょ cho しょ sho きょ kyo

 

ぱ pa ば ba だ da ざ za が ga
ぴ pi び bi ぢ ji じ ji ぎ gi
ぷ pu ぶ bu づ zu ず zu ぐ gu
ぺ pe べ be で de ぜ ze げ ge
ぽ po ぼ bo ど do ぞ zo ご go

 

ぴゃ pya びゃ bya ぢゃ ja じゃ ja ぎゃ gya
ぴゅ pyu びゅ byu ぢゅ ju じゅ ju ぎゅ gyu
ぴゅ pyo びょ byo ぢょ jo じょ jo ぎょ gyo

 

 

゛- nigori (озвончение); ゜- hannigori (полу-озвончение)
、(запятая); 。- maru (точка); か (вопрос);『』(прямая речь)
при использовании частиц wa и е вместо символов соответствующих слогов применяются ha и he соответственно. Символ wo используется для изображения падежного показателя o.


КАТАКАНА

 

  ワ wa ラ ra ヤ ya マ ma ハ ha ナ na タ ta サ sa カ ka ア a
  (ヰ) wi リ ri   ミ mi ヒ hi ニ ni チ chi シ shi キ ki イ i
    ル ru ユ yu ム mu フ fu ヌ nu ッ tsu ス su ク ku ウ u
  (ヱ) we レ re   メ me ヘ he ネ ne テ te セ se ケ ke エ e
ン n ヲ o (wo) ロ ro ヨ yo モ mo ホ ho ノ no ト to ソ so コ ko オ o

 

リャ rya ミャ mya ヒャ hya ニャ nya チャ cha シャ sha キャ kya
リュ ryu ミュ myu ヒュ hyu ニュ nyu チュ chu シュ shu キュ kyu
リョ ryo ミョ myo ヒョ hyo ニョ nyo チョ cho ショ sho キョ kyo

 

パ pa バ ba ダ da ザ za ガ ga
ピ pi ビ bi ヂ ji ジ ji ギ gi
プ pu ブ bu ヅ zu ズ zu グ gu
ペ pe ベ be デ de ゼ ze ゲ ge
ポ po ボ bo ド do ゾ zo ゴ go

 

ピャ pya ビャ bya ヂャ ja ジャ ja ギャ gya
ピュ pyu ビュ byu ヂュ ju ジュ ju ギュ gyu
ピョ pyo ビョ byo ヂョ jo ジョ jo ギョ gyo

 

Японцы пытались создать специальные, более простые в начертании знаки для записи звуков японской речи (раньше для записи слоговых знаков (изменяемых частей слов и служебных частиц) применялись китайские иероглифы, схожие по звучанию) – и создали КАНУ. Катакана создана на основе группы определенных китайских иероглифов, имевших подходящее звучание (китайское или японское), в которых либо были выделены простые элементы, либо они взяты целиком. В основу Хираганы положено очень упрощенное, скорописное начертание иероглифов, так называемый «травяной стиль».


[ Правила письма каной ]

 

При применении катаканы:
- для обозначения долготы гласной используют вертикальную черту (ー).


При применении хираганы:
- для обозначения долготы гласной ‘o’ или сочетаний ‘yu’, ‘yo’ в слоге используют конструкцию <слог>+u;
- долгота гласных ‘a’, ‘i’, ‘u’, ‘e’ и слогов, оканчивающихся на эту гласную обозначается конструкцией <слог>+<соответствующая_гласная>.
- для обозначения двойных согласных ‘k’, ‘s’, ‘t’ или ‘p’ перед слогом ставится знак tsu меньшего размера;
- для обозначения двойных согласных ‘m’ или ‘n’ используется конструкция n+<слог>;

 

Например:
gakko: がっこう g(ka)+_tsu+ko+u (школа) 学校
empitsu えんぴつ e+n+p(hi)+tsu (карандаш) 鉛筆
To:kyo: とうきょう to+u+ki+_yo+u (Токио) 東京

zasschi ざっし z(sa)+_tsu+shi (журнал) 雑誌

В латинской транскрипции (РОМАДЗИ) применяются следующие правила:
- долгота звука ‘i’ обозначается удвоением буквы i;
- долгота звуков ‘a’, ‘e’, ‘u’ или ‘o’ обозначается двоеточием;


ХИРАГАНА используется для записи как отдельных слов, так и изменяемой части слова, основа которого записана иероглифами. КАТАКАНА используется для записи слов, заимствованных из других языков, также в словарях и телеграммах катаканой записывают произношение слов.

 

[ Фонетика ]

 

a дар k кит, кот n кон, нос g год (в начале слова), ŋ (в середи- не и ga)
i мир (после гласной – кий, май)* s сам, сом h хихикать (перед i), англ. ‘h’ (перед a, e, o) d ‘д’
u ‘у’ (без ок-ругления и выпячи-вания губ)* sh ‘сь’+‘щ’ (‘сь’ с нек-рой ше- пелявостью) f ‘ф’ (нижняя губа касается верх-ней губы) z ‘дз’ (слитный звук)
e эти t тара, ток m ‘м’ j ‘джь’ (слитн.)
o бор ch Чита, чай (чуть тверже) r ‘р’(+‘л’+‘д’) (язык касается дес-ны один раз) b ‘б’
* - звуки могут редуцироваться ts цуг w ‘в’ (нижняя губа касается верх-ней губы) p ‘п’

[ Иероглифические ключи ]

 

1 черта 3 черты 4 черты 91 правая сторона 119 рис*
1 один 30 рот* 心忄 сердце* 92 клык 120 шелковая нить*
2 прут 31 коробка 62 копье 93 корова 121 кувшин
3 точка 32 земля* 63 дверь 犬犭 собака* 网罒 сеть
丿4 но 33 самурай 手扌 рука* 35 (3)-> вечер 123 баран
乙乚 крючок 34 зима 65 ветка 5 черт 124 крылья
6 колючка 36 вечер 攴攵 складной стул 95 темный 125 старик
2 черты 37 большой* 67 литература 96 драгоц. камень* 126 грабли
7 два 38 женщина* 68 крест с кру-жочками 97   127 деревян- ная мотыга
8 крышка 39 ребенок 69 топор 98 черепица 128 ухо
人仂 человек 40 крыша* 70 сторона 99 сладкий 129 кисть
10 ножки 41 дюйм 71 без 100 рождаться 肉肋 мясо*
11 входить 42 малень- кий 72 солнце* 101 использо- вать 131 министр
12 восемь 43 кривая нога 73 плоское солнце 102 рисовое поле 132 сам
13 переверну-тая коробка 44 труп 74 луна 103 сч. слово для жив-х 133 прибытие
14 ва 45 сухая трава 75 дерево* 104 болезнь* 134 ступка
15 лед 46 гора 76 зевать 105 отправ- ляться* 135 язык
16 ветер 47 река 77 останавли- ваться 106 белый 136 танцевать
17 открытая коробка 48 работа 78 смерть 107 кожа 137 лодка*
刀刂 нож 49 сам 79 ру-мата 108 тарелка 138 хороший
19 сила 50 материя* 80 мать 109 глаз* 139 цвет
20 обертка 51 сухой 81 сравнивать 110 копье 艸艻 трава
21 ложка 52 короткая нитка 82 шерсть 111 стрела 141 тигр
22 коробка на боку 广53 покрыва-ло* 83 клан 112 камень* 142 насекомые
23   54 потяги- ваться 84 пар 示礻 показы- вать* 143 кровь
24 десять 55 двад-цать 水氵 вода* 114   144 идти*
25 то 56 церемо- ния 火灬 огонь* 115 колос* 衣衤 одежда*
卩危 печать 57 лук* 87 когти 116 пещера* 西146 запад
27 утес 58 голова свиньи 88 отец 117 стоять* 7 черт
28 му 59 пух 89 смеши- ваться 6 черт 147 видеть*
29 опять 60 идущий человек* 90   118 бамбук* 148 рога*

 

 

149 слово* 178 выделан ная кожа 206
150 лощина 179   207 бара- бан
151 бобы 180 звук 208 мышь
152 свинья 181 б-шая ра ковина* 14-17 черт
153 барсук 182 ветер 209 нос
154 ракушка* 183 летать 210 подоб-ный
155 красный 184 еда* 211 зуб
156 бежать* 185 шея 212  
157 нога* 186 аромат 213 чере- паха
158 тело 10 черт 214  
159 повозка* 187 лошадь  
160 горький 188 кость
161 маленьк. дракон 189 высокий
162 дорога* 190 волосы
邑邡 деревня* 191  
164 сакэ* 192  
165 выпущен- ные когти 193  
166 большая деревня 194 черт
8 черт 11 черт
167 металл* 195 рыба*
長镸 длинный 196 птица*
169 ворота* 197  
阜阝 маленьк. деревня 鹿198 олень
171 раб 199  
172 старая птица* 200 конопля
173 дождь* 12-13 черт
174 голубой 201 желтый
175 нет 202  
9 черт 203 черный
176 поверх- ность 204  
177 кожа 205  

Чтение иероглифов







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.