ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 6 страница
Если в предложении кроме основного, главного глагола фигурируют еще какие-либо глаголы, обозначающие дополнительные или вспомогательные действия, то они принимают срединную форму. Эта форма называется формой на -te, хотя в некоторых случаях вместо -te употребляется -tte или -de.
На русский язык глагол в форме на -te обычно переводится деепричастием (деепричастие предшествования): kaite покупая, купив; yonde читая, прочитав и т.д.
Кроме того, глаголы в срединной форме могут выполнять и другие функции; в этом уроке будет представлено образование длительного вида глаголов.
Образование срединной формы глаголов (формы на -te) происходит в зависимости от последнего слога в основной, словарной, форме глагола согласно представленным образцам.
I спряжение:
|
a)
| -au, -ou, -uu → -tte
|
| iu
| 言う(云う)
| сказать
| →
| itte
| 言って
| сказав
|
kau
| 買う
| покупать
| →
| katte
| 買って
| купив
|
omou
| 思う(想う)
| думать
| →
| omotte
| 思って
| подумав
|
nuu
| 縫う
| шить
| →
| nutte
| 縫って
| сшив
|
b)
| -ku → -ite; -gu → -ide
|
| kiku
| 聞く(聴く)
| слушать
| →
| kiite
| 聞いて
| выслушав
|
oyogu
| 泳ぐ
| плавать
| →
| oyoide
| 泳いで
| проплыв
|
c)
| -su → -shite
|
| hanasu
| 話す
| разговаривать
| →
| hanashite
| 話して
| поговорив
|
desu
| です
| быть; являться
| →
| deshite
| でして
| будучи, явившись
|
d)
| -tsu, -ru → -tte
|
| matsu
| 待つ
| ждать
| →
| matte
| 待って
| ожидая
|
aru
| 有る(在る)
| быть
| →
| atte
| 有って
| будучи
|
iru
| 居る(要る)
| нуждаться
| →
| itte
| 居って
| нуждаясь
|
wakaru
| 分かる(判る、解る)
| понимать
| →
| wakatte
| 分って
| поняв
|
e)
| -nu, -bu, -mu → -nde
|
| shinu
| 死ぬ
| умирать
| →
| shinde
| 死んで
| умерев
|
tobu
| 飛ぶ(跳ぶ)
| летать
| →
| tonde
| 飛んで
| летя
|
yomu
| 読む
| читать
| →
| yonde
| 読んで
| прочитав
|
Исключение:
|
| iku
| 行く
| ходить
| →
| itte (не iite!)
| 行って
| пойдя
|
II спряжение:
|
-
| -ru → -te
|
| miru
| 見る
| смотреть
| →
| mite
| 見て
| смотря
|
miseru
| 見せる
| показывать
| →
| misete
| 見せて
| показывая
|
wasureru
| 忘れる
| забывать
| →
| wasurete
| 忘れて
| забывая
|
Исключения:
|
| kuru
| 来る
| приходить
| →
| kite
| 来て
| придя
|
| suru
| する(為る)
| делать
| →
| shite
| して
| делая
|
В устной речи нижеперечисленные слова в этой форме произносятся одинакого, различить их можно только в контексте:
iku
| 行く
| ходить
| →
| itte
| 行って
| пойдя (как искл.)
|
iru
| 居る(要る)
| нуждаться
| →
| itte
| 居って
| нуждаясь
|
[iru]
| [入る]
| [входить]
| →
| itte
| [入って]
| [войдя]
|
iu
| 言う(云う)
| сказать
| →
| itte
| 言って
| сказать
|
[ 42. Длительный вид глаголов: -te imasu ]
В японском языке есть вид глаголов, отсутствующий в русском языке, но имеющий близкий аналог по смыслу (и способу построения) в английском – длительный вид.
Длительный вид глаголов передает длящееся действие или состояние, а в некоторых случаях означает наличие результата уже законченного действия. В отличие от английского языка, этот вид глаголов не употребляется в будущем времени – только в прошедшем и настоящем.
Длительная форма глаголов образуется из глагола в форме -te и глагола iru быть в соответствующей форме.
Сравните:
Watakushi wa kono hon o yomimasu.
| わたくしはこのほん をよみます。
| 私は此の本を 読みます。
| Я (иногда, обычно, по вечерам) читаю эту книгу. Я буду читать эту книгу.
|
Watakushi wa kono hon o yonde imasu.
| わたくしはこのほん をよんでいます。
| 私は此の本 を読んで居 ます。
| Я (сейчас, в настоящий момент) читаю эту книгу.
|
Примеры:
Watakushi wa Shiberia ni sunde imasu.
| わたくしはしべりあ にすんでいます。
| 私はシベリア(西 伯利亜)に住んで 居ます。
| Я живу в Сибири (букв.: Я, в Сибири живя, нахожусь (существую).)
|
Watakushi wa gakko: ni tsutomete imasu.
| わたくしはがっこう につとめています。
| 私は学校に勤めて 居ます。
| Я работаю в школе.
|
Watakushi wa Nihongo o benkyo: shite imasu.
| わたくしはにほんご をべんきょうしてい ます。
| 私は日本語を勉強 して居ます。
| Я изучаю японский язык.
|
Watakushi wa kite imasu.
| わたくしはきていま す。
| 私は来て居ます。
| Я пришел. (результат действия) (букв.: Я, придя, наличествую.)
|
[ 43. Падежный показатель o (II) ]
Падежный показатель o, кроме указанного в предыдущем уроке значения, может отмечать слово, обозначающее место, на котором происходит движение, или место, от которого оно происходит.
Сравните:
Watakushi wa ko:en de sampo shimasu.
| わたくしはこうえんで さんぽします。
| 私は公園で 散歩します。
| Я гуляю в парке.
|
Watakushi wa ko:en o sampo shimasu.
| わたくしはこうえんを さんぽします。
| 私は公園を 散歩します。
| Я гуляю по парку.
|
Примеры:
Hiko:ki ga sora o tonde imasu.
| ひこおきがそらを とんでいます。
| 飛行機が空を 飛んで居ます。
| По небу летят самолеты.
|
Michi o otokonohito ga aruite imasu.
| みちおおとこのひと があるいています。
| 道を男の人が 歩いて居ます。
| По дорожке идет мужчина.
|
Shima no soba o fune ga isso: to:tte imasu.
| しまのそばをふねが いっそうとおってい ます。
| 島の側(傍) を 船(船) が一艘 通って居ます。
| Мимо острова проплывает лодка..
|
Ojii-san ga mori o itte imasu.
| おじいさんがもりを いっています。
| お爺さんが森を 行って居ます。
| По лесу идет дед.
|
Tsugi no kado o magatte kudasai.
| つぎのかどをまがっ てください。
| 次の角を曲が って下さい。
| Поверните, пожалуйста, на следующем углу. (букв.: обогните следующий угол)
|
O:do:ri Ko:en o to:tte kudasai.
| おおどおりこうえん をとおってください
| 大通り公園 を通って下 さい。
| Идите по проспекту (бульвару) Одори Коэн, пожалуйста.
|
[ 44. Предположение: rashii desu ]
Конструкция rashii desu используется в том случае, когда высказывается некоторое предположение с оттенком «видимо», «кажется», «похоже, что…», т.е. вывод делается на основе не вполне достоверных наблюдений либо на основании чьих-то слов. Высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.
Модель 14:
|
[ Высказывание ],
| rashii desu.
| |
Похоже, что [ высказывание ].
| |
…、
| らしいです。
| |
…、
| らしいです。
| |
| | | |
Сравните:
Kare wa kono hon o yomimasu.
| かれはこのほん をよみます。
| 彼は此の本を 読みます。
| Он читает эту книгу.
|
Kare wa kono hon o yomu, rashii desu.
| かれはこのほん をよむ、らしい です。
| 彼は此の本を 読む、らしい です。
| Похоже, что он читает эту книгу.
|
Примеры:
Onnanohito wa geta o haite iru, rashii desu.
| おんなのひとはげた をはいている、 らしいです。
| 女の人は下駄 を履いて居る、 らしいです。
| Кажется. женщина обута в гэта.
|
Isogashii, rashii desu.
| いそがしい、 らしいです。
| 忙しい、 らしいです。
| Похоже, что он занят.
|
[ 45. Союз ga ]
С помощью союза ga (а, но, и) два предложения можно объединить. противопоставив одно другому; причем первое предложение не изменяется.
Модель 15:
|
[ Предложение 1 ]
| ga,
| [ предложение 2 ].
| |
[ Предложение 1 ], а [ предложение 2 ].
| |
…
| が、
| …。
|
| |
…
| が、
| …。
|
| |
| | | | | | |
Сравните:
Kono hito wa hataraite imasu.
| このひとははたらいて
います。
| 此の人は働いて 居ます。
| Этот человек работает.
|
Kono hito wa hataraite imasu ga, sono hito wa yasunde imasu.
| このひとははたらいて
いますが、そのひとは
やすんでいます。
| 此の人は働いて 居ますが、其の人 は休んで居ます。
| Этот человек работает, а тот человек отдыхает.
|
Примеры:
Kino: wa ame deshita ga, kyo: wa hare desu.
| きのうはあめでしたが、 きょうははれです。
| 昨日は雨でした が、今日晴です。
| Вчера шел дождь, а сегодня хорошая погода.
|
Nihongo wa muzukashii desu ga, omoshiroi desu.
| にほんごはむずかしい ですが、おもしろい です。
| 日本語は難しい ですが、面白い です。
| Японский язык трудный, но интересный.
|
[ 46. Прошедшее время глагола-связки: deshita ]
Глагол-связка desu есть, является (чем-либо) в прошедшем времени принимает форму deshita, был.
Формы глагола-связки desu
|
Время Форма
| Утвердительная
| Отрицательная
|
Настояще-будущее
| desu
| です
| dewa arimasen
| では有りません
|
Прошедшее
| deshita
| でした
| dewa arimasen deshita
| では有りませんでした
|
Примеры:
Kore wa hon desu.
| これはほんです。
| 此れは本です。
| Это – книга..
|
Kore wa hon deshita.
| これはほんでした。
| 此れは本でした。
| Это была книга.
|
Kore wa hon dewa arimasen.
| これはほんでは ありません。
| 此れは本では 有りません。
| Это не книга..
|
Kore wa hon dewa arimasen deshita.
| これはほんでは ありませんでした。
| 此れは本では 有りませんでした。
| Это была не книга.
|
[ 47. Прошедшее время глаголов: -mashita ]
Прошедшее время глаголов для обычной вежливой речи образуется следующим образом:
- утвердительная форма образуется путем замены суффикса -masu на суффикс -mashita;
- отрицательная форма образуется путем добавления к отрицательной форме глагола на -masen глагола-связки deshita:
Суффиксы глаголов в вежливой форме
|
Время Форма
| Утвердительная
| Отрицательная
|
Настояще-будущее
| -masu
| …ます
| -masen
| …ません
|
Прошедшее
| -mashita
| …ました
| -masen deshita
| …ませんでした
|
Примеры:
Watakushi wa kono hon o yomimasu.
| わたくしはこのほんを よみます。
| 私は此の本を 読みます。
| Я (иногда) читаю эту книгу. Я буду читать эту книгу.
|
Watakushi wa kono hon o yomimashita.
| わたくしはこのほんを よみました。
| 私は此の本を 読みました。
| Я читал эту книгу.
|
Watakushi wa kono hon o yomimasen.
| わたくしはこのほんを よみません。
| 私は此の本を 読みません。
| Я не читаю эту книгу. Я не буду читать эту книгу.
|
Watakushi wa kono hon o yomimasen deshita.
| わたくしはこのほんを よみませんでした。
| 私は此の本を 読みませんでした。
| Я не читал эту книгу.
|
Anata wa doko e ikimashita ka?
| あなたはどこへ いきましたか。
| 貴方は何処へ 行きましたか。
| Вы куда ходили?
|
Watakushi wa hon o torimashita.
| わたくしはほんを とりました。
| 私は本を 取りました。
| Я взял книгу.
|
Watakushi no namae o kakimashita.
| わたくしのなまえを かきました。
| 私の名前を 書きました。
| Я написал свое имя.
|
Watakushi wa empitsu de kakimasen deshita.
| わたくしはえんぴつで かきませんでした。
| 私は鉛筆で 書きませんでした。
| Я не писал карандашом.
|
Arigato: gozaimashita.
| ありがとう ございました。
| 有難う 御座いました。
| Большое спасибо (за то, что вы сделали)!
|
[ 48. Отрицательная форма прилагательных: -kunai ]
Отрицательна форма предикативных прилагательных образуется путем замены конечного -i на
-kunai:
samui
| 寒い
| холодный
| →
| samukunai
| 寒くない
| нехолодный
|
atsui
| 暑い(熱い)
| жаркий
| →
| atsukunai
| 暑くない
| нежаркий
|
takai
| 高い
| дорогой
| →
| takakunai
| 高くない
| недорогой
|
[ 49. Прошедшее время прилагательных: -katta, -kunakatta ]
В японском языке предикативные прилагательные (прилагательные на -i) имеют форму прошедшего времени, которая образуется путем замены суффикса -i на -katta (утвердительное предложение):
samui
| 寒い
| холодный
| →
| samukatta
| 寒かった
| был холодным
|
atsui
| 暑い(熱い)
| жаркий
| →
| atsukatta
| 暑かった
| был жарким
|
takai
| 高い
| дорогой
| →
| takakatta
| 高かった
| был дорогим
|
В вежливой речи предикативные прилагательные в прошедшем времени употребляются следующим образом: прилагательное в прошедшем времени (форма на -katta) вместе с глаголом-связкой desu.
Модель 16:
| |
[Что-либо]
| wa
| [ прилагательное-katta ]
| desu.
|
|
[ Что-либо ] было [ прилагательное ].
| |
…
| は
| …かった
| です。
|
|
…
| は
| …かった
| です。
|
|
| | | | | | | | |
Примеры:
Fuyu wa samukatta desu.
| ふゆはさむかったです。
| 冬は寒かったです。
| Зима была холодной..
|
Kino: wa atsukatta desu.
| きのうはあつかったです。
| 昨日は暑かったです。
| Вчера было жарко.
|
Tottemo oishikatta desu.
| とてもおいしかったです。
| 迚も美味しかったです。
| Было очень вкусно!
|
Honto: ni tanoshikatta desu.
| ほんとうにたのしかったです。
| 本当に楽しかったです。
| Действительно, было очень приятно!.
|
Прошедшее время отрицательной формы предикативных прилагательных образуется путем замены конечного -i на -kunakatta:
samui
| 寒い
| холодный
| →
| samukunakatta
| 寒くなかった
| не был холодным
|
atsui
| 暑い(熱い)
| жаркий
| →
| atsukunakatta
| 暑くなかった
| не был жарким
|
takai
| 高い
| дорогой
| →
| takakunakatta
| 高くなかった
| не был дорогим
|
В вежливой речи отрицательная форма предикативных прилагательных в прошедшем времени употребялется следующим образом: прилагательное в прошедшем времени (форма на -kunakatta) вместе с глаголом-связкой desu.
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.