Здавалка
Главная | Обратная связь

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 5 страница



Примеры:

 

Kono kabin wa rippa desu. このかびんはりっぱなです。 Эта ваза – красивая.. 此の花瓶は立派です。
Kono kabin wa rippa dewa arimasen. このかびんはりっぱでは ありません。 Эта ваза – некрасивая. 此の花瓶は立派では 有りません。

Сравните:

marui kabin 丸い花瓶 marui desu 丸いです maruku arimasen 丸く有りません
rippa-na kabin 立派な花瓶 rippa desu 立派です rippa dewa arimasen 立派では有りません
kabin 花瓶 kabin desu 花瓶です kabin dewa arimasen 花瓶では有りません

 


[ 30. Цвета ]

 

В японском языке названия цветов делятся на две группы. Для обозначения некоторых цветов есть соответствующие прилагательные на ‑i:

 

shiroi しろい белый 白い
kiiroi きいろい желтый 黄色い
aoi あおい синий (голубой, зеленый) 青い
kuroi くろい черный 黒い
akai あかい красный 赤い

Примеры:

 

Kore wa akai empitsu desu. これはあかいえんぴつです。 Это красный карандаш.. 此れは赤い鉛筆です。
Kono empitsu mo akai desu. このえんぴつもあかいです。 Этот карандаш тоже красный. 此の鉛筆も赤いです。
Kono empitsu wa akaku arimasen. このえんぴつはあかいです。 Этот карандаш – не красный. 此の鉛筆は赤く有りません。

 

Названия остальных цветов образуются из названия соответствующего предмета или объекта путем добавления слова iro цвет (практически из любого слова можно образовать название цвета):

 

cha-iro ちゃいろ коричневый цыет 茶色 (цвет чая)
momo-iro ももいろ розовый (персиковый) цвет 桃色 (цвет персика)
bara-iro ばらいろ розовый цвет 薔薇色 (цвет розы)
sora-iro そらいろ голубой, небесно-голубой цвет 空色 (цвет неба)
midori-iro みどりいろ зеленый цвет 緑色 (цвет молодой травы)
hai-iro はいいろ серый, пепельно-серый цвет 灰色 (цвет пепла)
nezumi-iro ねずみいろ серый, мышино-серый цвет 鼠色 (цвет мыши)
orenji-iro おれんじいろ оранжевый цвет オレンジ色 (цвет апельсина)
murasaki-iro むらさきいろ фиолетовый цвет 紫色 (цвет цветка мурасаки)
rakuda-iro らくだいろ бежевый ラクダ色 (цвет верблюда)
remon-iro れもんいろ лимонно-желтый レモン色 (цвет лимона)

 

Для того, чтобы образовать из названий цветов соответствующие прилагательные, используется падежный показатель no:

 

Kore wa chairo no empitsu desu. これはちゃいろの えんぴつです。 Это коричневый карандаш.. 此れは茶色の鉛筆です。
Kore wa chairo no empitsu dewa arimasen. これはちゃいろの えんぴつではありません。 Это не коричневый карандаш (а что-то другое). 此れは茶色の鉛筆では 有りません。

 

Если названия цветов употребляются в качестве сказуемых, т.е. вместе с глаголом-связкой, то они употребяются как существительные, без показателя no:


 

Donna iro desu ka? どんないろですか。 Какой это цвет?. どんな色ですか。
Kono empitsu wa donna iro desu ka? このえんぴつはどんな いろですか。 Этот карандаш какого цвета? 此の鉛筆はどんな色ですか。
Kono empitsu wa chairo desu. このえんぴつはちゃ いろです。 Этот карандаш – коричневый. 此の鉛筆は茶色です。
Kono empitsu wa chairo dewa arimasen. このえんぴつはちゃ いろではありません。 Этот карандаш – не коричневый. 此の鉛筆は茶色では 有りません。

 

 


 

[ 31. Изъяснительный союз to ]

 

Изъяснительный союз to служит для передачи прямой и косвенной речи, чьих-либо высказываний, мыслей, намерений. Обычно с этим союзом употребляются глаголы iiu (говорить), omou (думать, полагать, намереваться), kiku (спрашивать) и т.д.

 

Примеры:

 

Серый цвет wa, Nihon-go de nan to iimasu ka? セリイツヴェトゥは、にほん ごでなんといいますか。 Как сказать по-японски «серый цвет»?. セリイツヴェトゥは、日本語 で何と言いますか。
‘Nezumiiro’ to iimasu. 『ねずみいろ』といいます。 Говорят: “nezumiiro”. 『ねずみいろ』と言います。
Nihongo wa, muzukashii to omoimasu ka? にほんごは、むずかしいと おもいますか。 Как вы думаете – японский язык трудный?. 日本語は、難しいと 思いますか。

 

 


 

[ 32. «Просторечие» и «вежливая речь» ]

 

В японском языке различают несколько стилей: просторечный, нейтрально-вежливый, учтиво-вежливый и др.; существует разница между разговорным и книжным языком. Конечно, формы вежливости присутствуют и в русском языке (ты читаешь, Вы читаете и т.п.), но в японском языке различия в стилях гораздо глубже, они затрагивают как лексику (выбор слов), так и грамматику.

 

Употребление того или иного стиля характеризуется соответствующим набором слов; некоторые слова, например, существуют в двух и более вариантах: «обычные» слова, «скромные» (употребляются по отношению к себе), «учтиво-вежливые» (по отношению к собеседнику). В этих главах отражена лишь та лексика, которая характерна для нейтрально-вежливого стиля. «Скромные» и «очень вежливые» варианты слов, используемые в «учтиво-вежливой» речи, представлены только некоторыми примерами (см. в следующих главах); изучение просторечного стиля также не является целью данных глав.

 

Кроме того, каждый глагол японского имеет две грамматические формы: «основную» (словарную) и «вежливую». Просторечный, фамильярный стиль характеризуется употереблением глаголов в основной форме (nomu пить). В вежливой речи (нейтрально-вежливый и учтиво-вежливый стили) употребляются глаголы в вежливой ворме (nomimasu пить), за исключением придаточных предложений, в которых также могут использоваться глаголы в основоной форме.

 


[ 33. Глаголы ]

 

Глаголы не различаются по родам, числам и лицам, т.е. переводятся в соответствии с контекстом:

 

kakimasu かきます пишу, пишешь, пишет, пишем, пишете, пишут 書きます
kakimashita かきました писал, писала, писали. 書きました
deshita でした был, была, было, были 出した

 

В японском языке только два времени: прошедшее и нстоящее-будущее («непрошедшее»). Время действия (настоящее или будущее) определяется по контексту, поэтому фразу Watashi wa tegami o kakimasu можно перевести как Я пишу письмо или Я напишу письмо (сравните с русским: Я читаю лекцию и Завтра я читаю лекцию в университете).

 

 


 

[ 34. Основная форма глаголов: форма на ‑u ]

 

В словарях японские глаголы стоят в форме на -u (т.е. оканчиваются на -u: yomu, miru и т.п.). Эту форму глагола обычно называют словарной, просторечной, разговорной (informal, familiar), простой (plain) или основной (basic). Хотя в словарях перевод японских глаголов принято представлять русскими глаголами в неопределенной форме. не следует воспринимать это как буквальное соответствие глагольных форм: в японском языке неопределенная форма глаголов отсутствует.

 

В вежливой речи глаголы в основной форме употребляются только в придаточных предложениях, а вежливый стиль всего предложения определяется вежливой формой заключительного глагола в главном предложении.

 


 

[ 35. Вежливая форма глаголов: форма на -masu ]

 

В разговорной речи рекомендкется употреблять глаголы в вежливой (polite, formal) форме; это н относится к придаточным предложениям, в которых, как было сказано выше, глаголы могут употребляться в основной, словарной, форме.

 

Глагол в форме на -masu как правило завершает предложение; эту форму глагола называют конечной.

 

Все японские глаголы делятся на две большие группы: глаголы I и II спряжения; кроме того, существует два глагола-исключения. Ко II спряжению относятся глаголы. оканчивающиеся на -iru, -eru (кроме некоторых глаголов, которые относятся к первому спряжению).

 

Вежливая форма глаголов II спряжения образуется путем замены конечного слога -ru на -masu.

 

Примеры:

 

taberu たべる 食べる tabemasu 食べます есть, питаться
miru みる 見る mimasu 見ます видеть
miseru みせる 見せる misemasu 見せます показывать
iru いる 居る imasu 居ます быть, иметься (для одушеаленных)

 

К I спряжению относятся все остальные глаголы (кроме kuru, suru) и некоторые глаголы, оканчивающиеся на -eru и -iru.

 


Примеры:

 

iu いう 言う iimasu 言います говорить
kaku かく 書く kakimasu 書きます писать
hanasu はなす 話す hanashimasu 話します разговаривать
matsu まつ 待つ machimasu 待ちます ждать
shinu しぬ 死ぬ shinimasu 死にます умирать
tobu とぶ 飛ぶ tobimasu 飛びます летать
nomu のむ 飲む nomimasu 飲みます пить
aru ある 有る arimasu 有ります быть, иметься (для неодушевленных)
shiru しる 知る shirimasu 知ります знать
kiru きる 切る kirimasu 切ります резать
kaeru かえる 帰る kaerimasu 帰えります возвращаться
hairu はいる 入る hairimasu 入ります входить
iru いる 要る irimasu 要ります требоваться

 

Глаголы-исключения:

 

kuru くる 来る kimasu 来ます приходить
suru する する shimasu します делать, действовать

 

и производные от глагола suru.

 

Пример:

 

kekkon suru けっこんする 結婚する kekkon shimasu 結婚します сочетаться браком
benkyo: suru べんきょうする 勉強する benkyo: shimasu 勉強します учиться, изучать

 

Отрицательная форма глаголов образуется с помощьу суффикса -masen:

 

yomimasu よみます 読みます читать
yomimasen よみません 読みません не читать

 

В речи конечная -u обычно редуцируется: kakimas(u).

 


 

[ 36. Глаголы-связки desu и da ]

 

Глагол-связка desu (быть, являться чем-либо) - это краткая форма глагола de arimasu: de –показатель творительного падежа; глагол arimasu (быть иметься, находиться) – вежливая форма глагола aru (быть иметься, находиться). Именно поэтому в словарях вместо desu обычно приводится его основная форма: de aru, а отрицательная форма глагола имеет вид de arimasen (dewa arimasen – с добавлением частицы wa или просто ja arimasen).

 

В разговорной речи речи обычно употребялется не de aru, а другая, краткая, его форма: da.

 


[ 37. Падежный показатель o (I) ]

 

Падежный показатель o используется для образования винительного падежа (кого?, что?); иногда его называют «маркер объекта», потому что этим показателем обычно помечается показатель какого-либо действия.

 

Модель 11:
[ Кто-либо ] wa [ что-либо ] o [ глагол-masu ].
[ Кто-либо ] [ что-либо ] [ делает ].
…ます。
…ます。
[ Кто-либо ] wa [ что-либо ] o [ глагол-masen ].
[ Кто-либо ] [ что-либо ] [ не делает ].
…ません。
…ません。

 

Примеры:

 

Watakushitachi wa oto o kikimasu. わたくしたちはおと をききます。 私達は音を聞きます。 Мы слишим звуки.
Watakushitachi wa nioi o kagimasen. わたくしたちはにおい をかぎません。 私達は臭い(匂い) を 嗅ぎません。 Мы не ощущаем запах.
Anata wa nani o shimasu ka? あなたはなにを しますか。 貴方は何をしますか。 Что вы делаете?
Watakushi wa Nihongo o naraimasu. わたくしはにほんごを ならいます。 私は日本語を習います。 Я изучаю японский язык.

 

Следующие глаголы не употребляются вместе с показателем o:

 

wakaru わかる 判る(解る) понимать
aru ある 有る быть, иметься (для неодушевленных)
iru いる 居る быть, иметься (для одушевленных)

 

Обратите внимание, что в японской азбуке для показателя o существует специальный символ – «грамматическое o».

 


[ 38. Падежный показатель de (I) ]

 

Падежный показатель de используют при образовании творительного падежа (кем? чем?), а также некоторых других. о чем будет рассказано позже.

 

Модель 12:
[ Кто-либо ] wa [ чем-либо ] de [ глагол-masu ].
[ Кто-либо ] [ чем-либо ] [ делает что-либо ].
…ます。
…ます。
[ Кто-либо ] wa [ чем-либо ] de [ глагол-masen ].
[ Кто-либо ] [ чем-либо ] [ не делает что-либо ].
…ません。
…ません。

 

Примеры:

 

Watakushi wa empitsu de kakimasu. わたくしはえんぴつで かみます。 私は鉛筆で書きます。 Я пишу карандашом.
Watakushitachi wa me de mimasu. わたくしたちはめで みます。 私達は目で見ます。 Мы видим глазами.
Watakushi wa kono kotoba o Nihongo de kakimasu. わたくしはこのことば をにほんごで かきます。 私は此の言葉を日本語 で書きます。 Я пишу эти слова по-японски.

 

 


 

[ 39. Падежный показатель ni (II) ]

 

Падежный показатель ni используется для образования дательного падежа.

 

Модель 13:
[ Кто-либо ] wa [ кому-либо ] ni [ глагол-masu ].
[ Кто-либо ] [ кому-либо ] [ делает что-либо ].
…ます。
…ます。
[ Кто-либо ] wa [ кому-либо ] ni [ глагол-masen ].
[ Кто-либо ] [ кому-либо ] [ не делает что-либо ].
…ません。
…ません。

 

Примеры:

 

Watakushi wa anata ni tegami o kakimasu. わたくしはあなたに てがみをかきます。 私は貴方に手紙を 書きます。 Я напишу Вам письмо.
Watakushi wa anata ni tegami o kakimasen. わたくしはあなたに てがみをかきません。 私は貴方に手紙を 書きません。 Я не напишу вам письмо.
Anata wa watakushi ni tegami o kakimasu ka? あなたはわたくしに てがみをかきますか。 貴方は私に手紙を 書きますか。 Вы напишете мне письмо?

[ 40. Показатель темы wa (II) ]

 

Слово, уже оформленное некоторым падежным показателем (кроме ga, mo, o), может быть оформлено показателем темы wa. Оформленное таким образом, слово также становится тематическим: оно определяет тему предложения, но с учетом смысла, заложенного в этом падежном показателе (чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, его часто отделяют запятой):

 

Kao niwa, me ga arimasu. かおには、めが あります。 顔には、目が 有ります。 На лице есть глаза. (букв.: Что касается «на лице», (то на нем) есть глаза).
To:kyo: dewa, sakura no hana ga saku. とうきょうでは、 さくらのはなが さく。 東京では、 桜(櫻)の花が 咲く。 В Токио цветет вишня (букв.: Что касается «в Токио», (то там) цветет вишня).

 

 


 

[ 41. Срединная форма глаголов: -te (I) ]

 

Глаголы в форме на -masu (вежливая форма) или на -u (словарная форма) употребляются только в конце предложения, поэтому эти формы называют конечными.







©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.