ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC 3 страница
В японском языке в этом случае все предикативные прилагательные, кроме последнего, принимают так называемую срединную, или соединительную, фому, которая образуется путем замены суффикса -i на суффикс -kute; смысл этой формы можно передать словами будучи таким-то, являясь таким-то:
Kono hon wa atsukute kuroi desu.
| このほんはあつくて くろいです。
| Эта книга толстая и черная. (букв.: Эта книга, будучи тостой, черной является)
| 此の本は厚くて 黒いです。
|
Sono hon wa usukute aoi desu.
| そのほんはうすくて あおいです。
| Та книга тонкая голубая.
| 其の本は薄くて 青いです。
|
[ 11. Указательные местоимения -no ]
Указательные местоимения kono, sono, ano, dono употребляются только вместе с существительными; они также образованы от корней ko-, so-, a-, do-:
kono
| この
| этот, это и т.д. (рядом с говорящим)
| 此の・之
|
sono
| その
| тот, то и т.д. (рядом со слушающим или упомянутое)
| 其の・其
|
ano
| あの
| вон тот, вон то и т.д. (удаленное от обоих)
| あの・彼の
|
dono
| どの
| какой? который (из трех и более)?
| 何の
|
Примеры:
kono akai empitsu
| このあかえんぴつ
| книга, книги
| 此の赤い鉛筆
|
sono shimbun
| そのしんぶん
| карандаш, карандаши
| 其の新聞
|
ano zasshi
| あのざっし
| кот, коты; кошка, кошки
| あの雑誌
|
[ 12. Падежный показатель mo ]
Показатель mo присоединительного падежа (и кто?, и что?) обычно переводят с помощью союзов и, тоже, также.
Примеры:
Kore mo empitsu desu.
| これもえんぴつです。
| Этот предмет тоже карандаш..
| 此れも鉛筆です。
|
Kono tokei mo takai desu.
| このとけいもたかいです。
| Эти часы тоже дорогие
| 此の時計も高いです。
|
[ 13. Личные местоимения ]
Личные местоимения:
watakushi
| わたくし
| 私
| я
| watakushi-tachi
| わたくしたち
| 私達
| мы
|
anata
| あなた
| 貴方
| Вы
| anata-gata
| あなたがた
| 貴方がた
| вы
|
kare
| かれ
| 彼
| он
| kare-ra
| かれら
| 彼等
| они
|
kanojo
| かのじょ
| 彼女
| она
| kanojo-ra
| かのじょら
| 彼女等
| они (ж)
|
konokata
| このかた
| 此れ方
| он; она
| konokata-gata
| このかたがた
| 此れ方がた
| они
|
sonokata
| そのかた
| 其の方
| он; она
| sonokata-gata
| そのかたがた
| 其の方がた
| они
|
anokata
| あのかた
| あの方
| он; она
| anokata-gata
| あのかたがた
| あの方がた
| они
|
Вопросительные местоимения:
| donata; dare
| どなた・だれ
| 何方・誰
| кто?
|
Личные местоимения со стлово kata имеют более вежливый отеенок; watakushi немного офицальнее, нежели watashi; вопросительное местоимение donata немного вежливее, чем dare. В слове watakushi звук u произносится очень кратко: watak(u)shi, в суффиксе tachi звук -i также произносится очень кратко: -tach(i).
Примеры:
Watakushi wa daigaku no gakusei desu.
| わたくしはだいがく のがくせいです。
| Я студент университета..
| 私は大学の学生です。
|
Anata wa o-shigoto wa nan desu ka?
| あなたはおしごとは なんですか。
| Кем вы работаете? (букв.: Что касается, то какая работа?)
| 貴方はお仕事は 何ですか。
|
Anata wa Suzuki-san desu ka?
| あなたはすずきさん ですか。
| Вы – Судзуки-сан?
| 貴方はすずきさん ですか。
|
Anokata wa donata desu ka?
| あのかたはどなた ですか。
| Кто этот человек?
| あの方は何方ですか。
|
Kare wa dare desu ka?
| かれはだれですか。
| Кто он?
| 彼は誰ですか。
|
[ 14. Множественное число ]
Множественное число личных местоимений образуется из единственного числа путем присоединения суффиксов -domo, -tachi, -gata, -ra.
Суффикс ‑gata – более вежливый покзатель множественного числа, поэтому именно его применяют для образования слова Вы, anatagata.
Суффикс –ra придает слову оттенок фамильярности, поэтому его употреблять не рекомендуется (за исключением слов karera, kanojora).
В принципе с помощью суффикса -tachi можно для любого слова, обозначающего человека, образовать множественное число:
Примеры:
kodomo
| ребенок, дети
| こども
| 子供
| →
| kodomotachi
| дети
| こどもたち
| 子供達
|
seito
| ученик; ученики
| せいと
| 生徒
| →
| seitotachi
| ученики
| せいとたち
| 生徒達
|
Множественное число для некоторых слов можно образовать простым повторением слова (с учетом фонетических измений – озвончения согласных):
hito
| человек, люди
| ひと
| 人
| →
| hito-bito
| люди
| ひとびと
| 人々・人人
|
ki
| дерево, деревья
| き
| 木
| →
| ki-gi
| деревья (много)
| きぎ
| 木々・木木
|
kuni
| страна
| くに
| 国
| →
| kuni-guni
| страны
| くにぐに
| 国々・国国
|
shina
| товар
| しな
| 品
| →
| shina-jina
| товары
| しなじな
| 品々・品品
|
yama
| гора
| やま
| 山
| →
| yama-yama
| горы
| やまやま
| 山々・山山
|
[ 15. Падежный показатель no ]
Показатель no употребляется при образовании родительного падежа (кого? чего?); он используется для обозначения принадлежности, а также придает понятия «имеющий отношение к чему-либо» (стоит отметить, что этот показатель чрезвычайно часто употребляется в японском языке, и его функции далеко не исчерпываются приведенными ниже случаями):
watashi no tomodaсhi
| わたしのともだち
| мой друг
| 私の友達
|
Nata:sha no bo:shi
| ナターシャのぼうし
| Наташина шляпка (шляпка Наташи)
| ナターシャの帽子
|
daigaku no gakusei
| だいがくのがくせい
| студент университета
| 大学の学生
|
Nihongo no hon
| にほんごのほん
| книга на японском языке (японского языка)
| 日本語の本
|
Roshiago no sensei
| ロシアごのせんせい
| учитель русского языка
| ロシア語の先生
|
Roshiajin no sensei
| ロシアじんのせんせい
| русский учитель
| ロシア人の先生
|
sensei no Tanaka-san
| せんせいのたなかさん
| учитель Танака-сан
| 先生のたなかさん
|
To:kyo: no chizu
| とうきょうのちず
| план Токио
| 東京の地図
|
To:kyo: no hito
| とうきょうのひと
| житель Токио
| 東京の人
|
haru no kaze
| はるのかぜ
| весенний ветер (ветер весны)
| 春の風
|
Nihon no jido:sha
| にほんのじどうしゃ
| японские машины (машины Японии)
| 日本の自動車
|
Amerika no tabako
| あめりかのたばこ
| американские сигареты (сигареты Америки)
| 亜米利加の煙草
|
otoko-no-ko
| おとこのこ
| мальчик (ребенок мужского пола)
| 男の子
|
otoko-no-hito
| おとこのひと
| мужчина (человек мужского пола)
| 男の人
|
chairo no kaban
| ちゃいろのかばん
| коричневый портфель (портфель цвета чая)
| 茶色の鞄
|
[ 16. Притяжательные местоимения ]
В японском языке нет отдельной формы для притяжательных местоимений, они образуются из личных путем добавления падежного показателя no, используемого для обозначения принадлежности:
watakushi no
| わたくしの
| 私の
| мой
| watakushi tachi no
| わたくしたちの
| 私達の
| наш
|
anata no
| あなたの
| 貴方の
| ваш
| anata gata no
| あなたがたの
| 貴方がたの
| ваш
|
kare no
| かれの
| 彼の
| его
| kare ra no
| かれらの
| 彼等の
| их
|
kanojo no
| かのじょの
| 彼女の
| их
| kanojo ra no
| かのじょらの
| 彼女等の
| их
|
Вопросительные местоимения:
| donata no; dare no
| どなたの ・だれの
| 何方の・ 誰の
| чей?
|
Примеры:
Kono kaban wa donata no desu ka?
| このかばんは どなたのですか。
| Этот портфель чей?
| 此の鞄は 何方のですか。
|
Kono kaban wa watakushi no desu.
| このかばんは わたくしのです。
| Этот портфель мой.
| 此の鞄は 私のです。
|
Kono nimotsu wa anata no desu ka?
| このにもつは あなたのですか。
| Этот багаж ваш?
| 此の荷物は 貴方のですか。
|
Kono mono wa dare no desu ka?
| このものはだれ のですか。
| Эта вещь чья?
| 此の物は誰 のですか。
|
Kono mono wa watakushi no desu.
| このものは わたくしのです。
| Эта вещь моя.
| 此の物は 私のです。
|
[ 17. Суффиксы вежливости -san, -sama ]
Суффикс вежливости -san присоединяют к фамилии собеседника при обращении к нему или к фамилии третьего лица. Кроме того, суффикс -san может присоединяться к названию профессии; обычно он переводится как господин, госпожа. Суффикс -sama передает более вежливое отношение, чем
-san; он обычно употребляется при обращении к женщинам.
К фамилии преподавателей, врачей и представителей других профессий подобного рода при обращении к ним вместо суффикса -san может присоединяться слово sensei, учитель. Слово sensei рекомендуется употреблять только по отношению к собеседнику, себя же, в случае необходимости, можно называть kyo:in учитель, преподаватель.
Примеры:
o-mawari-san
| おまわりさん
| господин полицейский
| おまわりさん
|
o-kyaku-san
| おきゃくさん
| уважаемый гость
| お客さん
|
tsu:yaku-san
| つうやくさん
| господин переводчик
| 通訳さん
|
untenshu-san
| うんてんしゃさん
| уважаемый водитель
| 運動さん
|
akabo:-san
| あがぼうさん
| уважаемый носильщик (вокзальный)
| あがぼうさん
|
musume-san
| むすめさん
| Ваша дочь
| 娘さん
|
Обращение по имени, принятое в некоторых странах, в Японии считается фамильярностью.
Ни при каких обстоятельствах не употребляйте суффиксы -san, -sama по отношению к себе и членам своей семьи!
[ 18. Префиксы вежливости o-, go- ]
В японском языке некоторые слова существуют в двух вариантах – один обычный, простой, который употребляется по отношению к себе и членам семьи, и другой – вежливый, который употребляется по отношению к собеседнику. (кстати, это позволяет избегать частого употребления личных местоимений):
okusan
| おくさん
| 奥さん
| Ваша супруга
| kanai
| かない
| 家内
| моя жена
|
botchan
| ぼっちゃん
| 坊ちゃん
| Ваш сын
| musuko
| むすこ
| 息子
| мой сын
|
sensei
| せんせい
| 先生
| учитель (Вы)
| kyo:shi
| きょうし
| 教師
| учитель (я)
|
Если для какого-либо слова нет вежливого варианта, его можно создать путем добавления префикса вежливости o- или go- к обычному слову; поскольку нет четкого правила, следует запоминать конкретные случаи употребления этих суффиксов:
kuni
| страна
| くに
| 国
| →
| o-kuni
| (Ваша) страна
| おくに
| お国
|
taku
| дом
| たく
| 宅
| →
| o-taku
| (Ваш) дом
| おたく
| お宅
|
tomodachi
| друг
| ともだち
| 友達
| →
| o-tomodachi
| (Ваш) друг
| おともだち
| お友達
|
genki
| здоровье
| げんき
| 元気
| →
| o-genki
| (Ваше) здоровье
| おげんき
| お元気
|
shigoto
| работа
| しごと
| 仕事
| →
| o-shigoto
| (Ваша) работа
| おしごと
| お仕事
|
shumi
| хобби
| しゅみ
| しゅみ
| →
| o-shumi
| (Ваше) хобби
| おしゅみ
| おしゅみ
|
Некоторые сова традиционно употребляются с префиксами o-, go-; это те предметы, которые высоко ценятся, либо являются привычными, повседневными:
o-sake
| сакэ
| おさけ
| お酒
| o-tenki
| погода
| おてんき
| お天気
|
o-kane
| деньги
| おかね
| お金
| o-cha
| чай
| おちゃ
| お茶
|
o-furo
| ванна
| おふろ
| お風呂
| go-han
| еда; вареный рис
| ごはん
| 御飯
|
o-mocha
| игрушки
| おもちゃ
| おもちゃ
| go-chiso:
| угощение
| ごちそう
| 御馳走
|
o-kusuri
| лекарство
| おくすり
| お薬
| go-shu
| выпивка
| ごしゅ
| ごしゅ
|
[ 19. Страна, национальность, язык ]
Название национальности образуется из названия страны путем присоединения к нему корня -jin человек (отдельно в этом смысле не употребляется).
Название языка образуется из соответствующего названия страны путем присоединения к нему корня
-go язык (отдельно в этом смысле не употребляется).
Страна
| Национальность
| Язык
|
Америка
| Amerika
| 亜米利加
| Amerika-jin
| 亜米利加人
| Ei-go
| 英語
|
Англия
| Igirisu
| 英吉利
| Igirisu-jin
| 英吉利人
| Ei-go
| 英語
|
Беларусь
| Beroroshia
| ベロルシア
| Beroroshia-jin
| ベロルシア人
| Beroroshia-go
| ベロルシア語
|
Бразилия
| Burajiru
| 伯剌西爾
| Burajiru-jin
| 伯剌西爾人
| Porutogaru-go
| 伯剌西爾語
|
Германия
| Doitsu
| 独逸・独乙
| Doitsu-jin
| ドイツ人
| Doitsu-go
| 独逸語
|
Египет
| Ejiputo
| エジプト
| Ejiputo-jin
| エジプト人
| Arabia-go
| アラビア語
|
Испания
| Supein
| 西班牙
| Supein-jin
| 西班牙人
| Supein-go
| 西班牙語
|
Италия
| Itaria
| イタリア
| Itaria-jin
| イタリア人
| Itaria-go
| イタリア語
|
Канада
| Kanada
| カナダ
| Kanada-jin
| カナダ人
| Eigo/Furansugo
| 英語
|
Китай
| Chu:goku
| 中国
| Chu:goku-jin
| 中国人
| Chu:goku-go
| 中国語
|
Корея
| Cho:sen
| 朝鮮
| Cho:sen-jin
| 朝鮮人
| Cho:sen-go
| 朝鮮語
|
Польша
| Porando
| ポランド
| Porando-jin
| ポランド人
| Porando-go
| ポランド語
|
Россия
| Roshia
| 露西亜
| Roshia-jin
| 露西亜人
| Roshia-go
| ロシア語
|
Украина
| Ukuraina
| ウクライナ
| Ukuraina-jin
| ウクライナ人
| Ukraina-go
| ウクライナ語
|
Франция
| Furansu
| 仏蘭西
| Furansu-jin
| 仏蘭西人
| Furansu-go
| フランス語
|
Япония
| Nihon
| 日本
| Nihon-jin
| 日本人
| Nihon-go
| 日本語
|
Примеры:
O-kuni wa nan desu ka?
| おくにはなんですか。
| Из какой Вы страны?
| お国は何ですか。
|
Kuni wa Roshia desu.
| くにはろしあです。
| Я из России.
| 国は露西亜です。
|
Watakushi wa Roshiajin desu.
| わたくしはろしあじん です。
| Я русский.
| 私は露西亜人です。
|
Watakushi wa Nihongo o benkyo: shite imasu.
| わたくしはにほんごお べんきょうしています。
| Я изучаю японский язык.
| 私は日本語お 勉強して居ます。
|
Nihongo ga yoku hanasemasen.
| にほんごがよく はなせません。
| Я плохо говорю по-японски.
| 日本語良く 話せません。
|
Watakushi wa Eigo ga dekimasu.
| わたくしはえいごが できます。
| Я говорю по-английски.
| 私は英語が できます。
|
Kore wa Nihongo de nan to iimasu ka?
| これはにほんごで なんといいます。
| Как это называется по-японски?
| 此れは日本語で 何と言います。
|
©2015 arhivinfo.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.